U IME ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA.

 

o pogrebima, sahranama, dženazama

 

GLAVA

 

o mrtvacima (o mrtvima na nosilima; ili: GLAVA o pogrebima, sahranama, dženazama; ili: GLAVA o pogrebnim ophodima, povorkama i obredima) i (GLAVA onoga) ko (bude takav da) je bio kraj njegova govora (zadnji dio, zadnja riječ njegova govora u životu na ovome svijetu rečenica): "Nema boga (božanstva) osim Allaha".

 

         A reklo se Vehbu, sinu Munebiha: "Zar nije (rečenica) "Nema boga osim Allaha" - ključ raja?" Rekao je: "Daa, ali nije (nijedan) ključ (drukčiji, drugačiji) osim (takav da) su za njega zubi (tj. on ima zube - svaki ključ ima zube). Pa ako si došao sa ključem (Pa ako si donio ključ koji je takav da) on ima zube, otvoriće se tebi (raj), a ako ne (tj. u suprotnom), neće se otvoriti tebi (raj)."

 

(Prošlo vrijeme se nekada upotrebljava u značenju budućega vremena. To će se u daljem tekstu tako i prevoditi prošlo vrijeme bez objašnjenja koja su često u zagradi navođena. Pod zubima se misli na dobra djela, pa ključ sa zubima predstavlja vjerovanje sa izvršavanjem dobrih djela.)

 

         PRIČAO NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Mehdija, sin Mejmuna, pričao nam je Vasil Ahdeb od Marura, sina Suvejda, od Ebu Zerra, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Došao mi je (jedan) dolazač od moga Gospoda pa je izvijestio mene - ili je rekao: obeselio (obradovao) je mene - da ono ko je umro (tj. ko umre) od moje sljedbe ne udružuje sa Allahom (neudružujući sa Allahom nijedne) stvari (ništa), unići će (u) raj." Rekao sam: "Iako je bludničio (činio preljub), iako je krao?" Rekao je: "Iako je bludničio, iako je krao."

 

(Ovaj hadis se tumači na više načina. Unići će u raj iako je bludničio i krao nekada pa se prošao tih nevaljalih djela i pokajao se. Ili unići će u raj kada pretrpi kaznu za ta djela u paklu. Ima još tumačenja koja se neće ovdje navoditi.)

 

         PRIČAO NAM JE Hafs, sin Umera, pričao nam je moj otac, rekao je: pričao nam je Aameš, pričao nam je Šekik od Abdullaha (Mesudova), bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Ko je umro (tj. Ko umre) udružuje (tj. udružujući) sa Allahom (neku) stvar (ili nešto), unići će (u) Vatru." A rekao sam ja: "Ko umre ne udružujući sa Allahom (nikakve) stvari (tj. ništa), unići će (u) raj."

 

GLAVA

 

zapovjedi za slijeđenje mrtvaca (na nosilima, tj. zapovjedi da se otprati umrli do groba, mezara, da se sudjeluje u pogrebnim povorkama).

 

         PRIČAO NAM JE Ebul-Velid, rekao je: pričao nam je Šubete od Eš'asa, rekao je: čuo sam Muavijeta, sina Suvejda sina Mukarrina, od Bera'a, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Zapovjedio nam je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, za sedam (tj. sedam) postupaka (poslova), a zabranio nam je sedam (postupaka). Zapovjedio nam je: slijeđenje mrtvaca (tj. pogrebnih povorki), i posjećivanje bolesnika, i odazivanje pozivaču (na neku gozbu), i pomaganje obespravljenog (tj. onoga kome je učinjeno nasilje), i sprovođenje zakletve, i odvraćanje pozdrava (tj. odgovaranje na pozdrav) i molenje (dova) za (zahvalnoga) kihača (onoga koji kihne, kiše zahvaljujući Allahu, tj. reći određenu dovu, riječ kad se kihač zahvali Allahu poslije kihanja). A zabranio nam je: posudu (od) srebra, i prsten (od) zlata, i svilu, i brokat, i polusvilu i grubu svilu."

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, pričao nam je Amr, sin Ebu Selemeta, od Evzaije, rekao je: izvijestio me Ibnu Šihab, rekao je: izvijestio me Seid, sin Musejeba, da je Ebu Hurejrete, bio zadovoljan Allah od njega, rekao: čuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

 

         "Dužnost muslimana (u odnosu) na (drugoga) muslimana (tj. prema drugom muslimanu) su pet (postupaka): odvraćanje pozdrava, i posjećivanje bolesnika, i slijeđenje mrtvaca (pogrebne povorke), i odazivanje pozivu, i molenje (upućivanje dove) za (zahvalnoga) kihača (koji se zahvali Allahu kad kihne)." Slijedio je njega (Amra) Abdurezak, rekao je: izvijestio nas je Mamer. A predao ga je (hadis) Selamete od Ukajla.

 

 

 

 

 

 

 

GLAVA

 

ulaženja (ulaska) umrlome poslije smrti kada se (umrli) stavio u njegove mrtvačke haljine.

 

         PRIČAO NAM JE Bišr, sin Muhameda, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio me Mamer i Junus od Zuhrije, rekao je: izvijestio me Ebu Selemete da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje (s njom), žena Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, izvijestila njega (Ebu Selemeta), rekla je:

 

         Došao je Ebu Bekjr, bio zadovoljan Allah od njega (s njim), na (jednom) konju iz svoga stana u Sunhu (mjestu nedaleko od Medine) dok je (tj. te je) sišao (sjahao) pa je unišao (u) bogomolju. Pa nije govorio (sa) ljudima dok je unišao (tj. dok nije ušao) Aiši, bio zadovoljan Allah od nje, pa se upravio (pravo je pošao mrtvome) Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, a on je pokriven sa ogrtačem prošivanja (ili: zelenila, tj. sa prošivenim ogrtačem, ili: sa zelenim ogrtačem), pa je otkrio (ogrtač) sa njegova lica, zatim se sageo (nagnuo se) nad njega (nad njim) pa ga je poljubio, zatim je zaplakao pa je rekao: "Sa mojim ocem ti si (jednak) i mojom majkom (tj. volim te kao oca i majku), o vjerovijesniče Allaha, neće sastaviti Allah (tj. neće dati na ovome svijetu) tebi dvije smrti. Što se tiče smrti koja se propisala tebi (na ovome svijetu), pa već si je umro (već si se riješio te smrti)." Rekao je Ebu Selemete: pa izvijestio me Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je Ebu Bekjr, bio zadovoljan Allah od njega, izašao (od mrtvoga Muhameda a.s.), a Umer, bio zadovoljan Allah od njega, govori ljudima, pa je rekao (Ebu Bekjr k Umeru) "Sjedi!" Pa nije htio (sjesti). Pa je rekao: "Sjedi!" Pa nije htio. Pa je izrekao očitovanje Ebu Bekjr, bio zadovoljan Allah od njega, pa su nageli k njemu ljudi, a ostavili su Umera, pa je rekao (Ebu Bekjr): "Što se tiče poslije, pa ko od vas obožavaše (ko je obožavao od vas) Muhameda, pa zaista Muhamed, pomilovao ga Allah i spasio, već je umro, a ko obožavaše (a ko obožava) Allaha, pa zaista Allah je živ, ne umire (neće umrijeti). Rekao je Allah, uzvišen je (On): "A nije Muhamed (ništa drugo) osim (jedan) poslanik...." (pa je čitao, učio napamet Ebu Bekjr taj odlomak) do (riječi) "zahvalne"." Tako mi Allaha zaista kao da ljudi ne znadijaše (kao da nisu znali) da je Allah spustio (taj) odlomak (prije nego) dok je pročitao njega (prije nego ga je proučio) Ebu Bekjr, bio zadovoljan Allah od njega (s njim), pa su ga uzeli (primili iz usta taj odlomak) od njega ljudi pa se ne čuje (nijedan) čovjek (drukčije) osim (tako da) čita (uči) njega (taj odlomak Kur'ana).

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba, rekao je izvijestio me Haridžete, sin Zejda sina Sabita, da je Umul-Ala'-a, (jedna) žena od Pomagača (koja) se prisegla Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, - (ta žena) izvijestila je njega (Haridžeta) da je ono (stvar bila takva da) su se djelile izbjeglice (iz Mekje među stanovnike Medine) kockom (ždrijebom), pa je odletio nama Usman, sin Maz'una (tj. ždrijebom je određen i dodjeljen Usman, sin Maz'una nama - a to znači plemenu iz kojega je bila ta žena Ummu Ala'a). Pa smo ga smjestili u naše sobe. Pa se obolio svojim (Pa se razbolio) bolom koji (je bio taj što) se usmrtio u njemu (tj. što je umro u njemu). Pa pošto se usmrtio (tj. pošto je umro), i okupao se i zamotao se u svoje (mrtvačke) odjeće, unišao (ušao) je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Pa sam rekla: "Milost Allaha na tebe (tj. tebi), o Ebu Saibe (tj. o Usmane, sine Maz'una - jer je on imao nadimak Ebu Saib), pa moje svjedočenje je tebi (da) je zaista već tebe počastio Allah." Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "A šta je upoznalo (obavjestilo) tebe da je Allah počastio njega?" Pa sam rekla: "Sa mojim ocem si ti (ravan, tj. žrtvovala bi oca za tebe, ili: volim te kao oca), o poslaniče Allaha, pa ko (je taj što) će počastiti njega Allah?" Pa je rekao, njemu mir: "Što se tiče njega, pa već je došlo njemu (ono što je) uvjereno (sigurno, tj. smrt, jer će ona sigurno biti i biva svakome čovjeku posjetilac). Tako mi Allaha zaista ja se svakako nadam njemu (da će ga sresti od Allaha) dobro. Tako mi Allaha ja ne znam, a ja sam poslanik Allaha, šta će se učiniti sa mnom." Rekla je: "Pa tako mi Allaha neću čistiti (tj. neću hvaliti ni) jedno (lice) poslije njega (Usmana) nikada."

         PRIČAO NAM JE Seid, sin Ufejra, rekao je: pričao nam je Lejs slično njemu (navedenom hadisu). A rekao je Nafi', sin Jezida, od Ukajla: ".... šta će se učiniti sa njim (sa Usmanom - a to znači da je Muhamed a.s. rekao mjesto sa mnom - sa njim). A slijedio je njega (u tome pričanju na taj način) Šuajb, i Amr, sin Dinara, i Mamer.

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Bešara, rekao je: pričao nam je Gunder, rekao je: pričao nam je Šubete, rekao je: čuo sam Muhameda, sina Munkjedira, rekao je: čuo sam Džabira, sina Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Pošto se ubio (tj. pošto je ubijen, poginuo) moj otac, počeo sam (da) otkrivam odjeću od (tj. sa) njegova lica plačem (tj. plačući), a zabranjuju mi ga, a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, ne zabranjuje mi. Pa je počela moja tetka Fatima (da) plače. Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Plačeš ili ne plačeš (tj. Plakala ili ne plakala) neprestano anđeli zasjenjuju njega (tj. prave hlad njemu, prave mu hlad) sa svojim krilima (prije časa) dok ste podignuli njega (sa mjesta gdje je poginuo ili dok ga niste podigli sa mjesta pogibije)." Slijedio je njega (Šubeta) Ibnu Džurejdž; (rekao je:) izvijestio me Ibnu Munkjedir, čuo je Džabira, bio zadovoljan Allah od njega (s njim).

 

GLAVA

 

čovjeka (koji) javlja o smrti (umrloga) k porodici umrloga sa svojom osobom (lično, tj. javlja sam sobom-lično o smrti k porodici umrloga).

 

         PRIČAO NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Malikj od Ibnu Šihaba, od Seida, sina Musejeba, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, objavio o smrti Nedžašije u danu koji (je bio taj dan što) je umro u njemu (Nedžašija, tj. istoga dana kada je umro Nedžašija). Izašao je ka klanjalištu, pa se poredao sa njima (tj. pa ih je poredao u redove) i veličao je (rekao je "Allahu ekjber") četiri (puta).

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Mamer, pričao nam je Abdul-Varis, pričao nam je Ejub od Humejda, sina Hilala, od Enesa, sina Malikja, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         Uzeo je zastavu (bajrak u borbi u mjestu Muti) Zejd pa se pogodio (tj. pa je pogođen, poginuo je), zatim je uzeo nju (zastavu) Džafer pa se pogodio (tj. i on je pogođen), zatim je uzeo nju Abdullah, sin Revahata, pa se (i on) pogodio - a zaista dva oka poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sigurno liju (suze) njih dva (oka dok je izvještavao o tome) - zatim je uzeo nju Halid, sin Velida, (sam) od (sebe) bez vlasti (bez zapovjesti, bez zapovjedi, tj. bez imenovanja i postavljenja zapovjednikom) pa se osvojilo njemu (tj. pa mu je data pobjeda nad neprijateljem).

 

 

 

 

 

 

 

GLAVA

 

dozvole (tj. objave) za mrtvaca (tj. objave o mrtvačkoj povorci, o tome da je neko određeno lice umrlo i da se sahranjuje).

 

         A rekao je Ebu Rafi' od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Zašto niste bili izvijestili (tj. pozvali) mene (na ukop, sahranu toga lica što je čistilo i melo bogomolju)?"

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, izvijestio nas je Ebu Muavijete od Ebu Ishaka Šejbanije, od Ša'bije, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Umro je (neki) čovjek, (a) bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) posjećuje njega, pa je umro u noći pa su zakopali (sahranili) njega noću. Pa pošto je osvanuo, izvijestili su ga, pa je rekao: "Šta je spriječilo vas da obavijestite mene (da stavite do znanja to meni)?" Rekli su: "Bila je noć pa smo mrzili - a bila je (velika) pomrčina - da budemo teški tebi (da ti dotužimo, da te namučimo)." Pa je došao njegovu grobu pa je klanjao njemu (tj. za njega molitvu koja se klanja za umrle).

 

GLAVA

 

vrijednosti (onoga) ko (bude u prilici da) je umrlo njemu dijete pa je računao (sebi to za korisno, tj. nadao se nagradi od Uzvišenoga Boga za strpljenje i trpljenje zbog izgubljenoga djeteta).

 

         A rekao je Allah, moćan je i veličajan je (On): ".... a obraduj strpljive."

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Mamer, pričao nam je Abdul-Varis, pričao nam je Abdul-Aziz od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Nema od ljudi (nijednog) muslimana (koji bude u prilici da) se usmrti njemu troje (djece - dakle ako mu se desi da mu umre troje djece koja) nisu stigla grijehu (a da će drukčije proći) osim (tako da) će uvesti njega Allah (u) raj sa vrijednošću (tj. zbog vrijednosti) njegove milosti (prema) njima."

 

         PRIČAO NAM JE Muslim, pričao nam je Šubete, pričao nam je Abdurahman, sin Asbahanije, od Zekjvana, od Ebu Seida, bio zadovoljan Allah od njega, da su žene rekle Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Učini (Odaberi) nama (jedan) dan (u kojem ćeš nas poučavati)." Pa je savjetovao njih i rekao je: "Koja (god) žena (bude u prilici da) je umrlo njoj troje djece, biće ona njoj zastor (tj. pregrada, prepreka koja će je štititi) od Vatre (pakla)." Rekla je (jedna) žena: "A dvoje?" Rekao je: "I dvoje." A rekao je Šerikj od Ibnul-Asbehanije (koji je rekao:) pričao mi je Ebu Salih od Ebu Seida i Ebu Hurejreta, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. Rekao je Ebu Hurejrete (u svome pričanju navedenoga hadisa): ".... nisu stigli grijehu...."

 

(Pod izrazom "nisu stigli grijehu", ili "grijeha" - misli se na malodobnu djecu, jer se takvoj djeci zabranjena djela ne pišu u grijeh.)

 

         PRIČAO NAM JE Alija, pričao nam je Sufjan, rekao je: čuo sam Zuhriju (priča) od Seida, sina Musejeba, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Ne umre muslimanu troje od djece (troje djece) pa (da) uniđe (on, musliman u) Vatru (dulje i više) osim (toliko da se izvrši) iskupljenje zakletve."

 

(Izraz "tehilletul-kasemi" riješiti se zakletve, iskupljenje zakletve tumači se na više načina, ali se većina tumačenja slaže u tome da se tim izrazom hoće da rekne i označi mala količina, vrlo kratko trajanje. Prema tome hadis znači: Kome umre troje djece, unići će u pakao vrlo malo makar i bio griješan u većoj mjeri.)

 

GLAVA

 

govora čovjeka ženi kod groba: "Strpi se (ženo)!"

 

         PRIČAO NAM JE Adem, pričao nam je Šubete, pričao nam je Sabit od Enesa, sina Malikja, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: prošao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pokraj (jedne) žene kod (jednoga) groba, a ona plače, pa je rekao:

 

         "Boj se Boga i strpi se (ženo)!"

 

GLAVA

 

kupanja mrtvoga i njegova čišćenja sa vodom i lotosom (tj. lišćem divljeg lotosova drveta).

 

         A balzamirao (balzamovo) je Ibnu Umer, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (jednoga) sina Seida, sina Zejda (Seida Zejdova), i nosio ga je i klanjao je, a nije se očistio (tj. a nije uzimao abdesta poslije balzamovanja mrtvaca i njegovoga nošenja).

 

         A rekao je Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice: "Musliman se ne opogani (ni kada je) živ, a ni mrtav." A rekao je Sa'd: "Da je bio (Seid) pogan, ne bih ga dotaknuo."

 

(Sa'd Vekasov je kupao umrlog Seida Zejdova i klanjao mu dženazu, pa se poslije toga i sam okupao; ali opazivši da neki misle da je mrtvac pogan i da se zbog toga, možda, Sa'd kupa - dao je gornju izjavu i dodao je da se okupao zbog vrućine.)

 

         A rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Vjernik se ne opogani (neće se opoganiti)."

 

         PRIČAO NAM JE Ismail, sin Abdullaha, rekao je: pričao mi je Malikj od Ejuba Sahtijanije, od Muhameda, sina Sirina, od Umu Atije Ensarijje, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Unišao (Ušao) je nama poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kada je preminula (umrla) njegova kći pa je rekao: "Operite ju (nju, tj. operite je) tri ili pet (puta), ili više od toga ako vidite to (da je potrebno), sa vodom i lotosom, i učinite (tj. stavite) u zadnjem (pranju) kamfora ili (jednu) stvar od kamfora (tj. ili nešto malo kamfora). Pa kada završite, pozovite me (javite mi)." Pa pošto smo završile, pozvale smo ga (javile smo mu), pa nam je dao svoj pojas pa je rekao: "Učinite (tj. Stavite) njoj njega (pojas) do dlake (tj. do tijela)." Misli (Umu Atija pod izrazom pojas na) njegov pokrivač (na njegovu donju odjeću).

 

GLAVA

 

(onoga) što se voli (što se smatra lijepim) da se pere liho (neparnim brojem puta pri kupanju umrloga).

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, pričao nam je Abdul-Vehab Sekafija od Ejuba, od Muhameda, od Umu Atije, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je: unišao nam je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a mi peremo (kupamo) njegovu kćer, pa je rekao:

 

         "Operite je tri, ili pet ili više (puta) od toga sa vodom i lotosom, i učinite (stavite) u zadnjem (pranju) kamfora, pa kada završite, javite mi." Pa pošto smo završile, javile smo mu, pa je bacio k nama svoj pojas pa je rekao: "Stavite do tijela njoj njega." Pa je rekao Ejub: a pričala mi je Hafsa slično pričanju Muhameda, i bilo je u pričanju Hafse (još i ovo): "Operite je liho (tj. neparnim brojem puta)." I bilo je u njemu: tri, ili pet ili sedam (puta). I bilo je u njemu (u tome pričanju) da je on (Muhamed a.s.) rekao: "Počnite sa njezinim desnim stranama i sa mjestima čišćenja (tj. sa mjestima koja se peru kada se uzima abdest)." I bilo je u njemu (i to) da je Umu Atija rekla: "I iščešljale smo je (i oplele joj kosu na) tri roga (tj. na tri pletenice)."

 

GLAVA:

 

Počeće se sa desnim stranama mrtvaca (pri kupanju njega).

 

         PRIČAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Ismail, sin Ibrahima, pričao nam je Halid od Hafse, kćeri Sirina, od Umu Atije, bio zadovoljan Allah od nje (s njom), rekla je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u kupanju (tj. u vezi kupanja) njegove kćeri:

 

         "Počnite sa njezinih desnih strana i mjesta čišćenja (abdesta) od nje (tj. njezinih strana)."

 

(Umu Atijja je žena koja je rukovodila kupanjem umrlih ženskih osoba za vrijeme Muhameda a.s..)

 

GLAVA

 

mjesta čišćenja od mrtvaca (tj. mrtvačevih mjesta - mjesta umrlog koja je prao čisteći se za molitvu, uzimajući abdest dok je bio živ).

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Musa-a, pričao nam je Vekji' od Sufjana, od Halida Hazza'a, od Hafse, kćeri Sirina, od Umu Atije, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je: pošto smo prale (tj. kada smo prale) kćer Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je nama, a mi peremo nju:

 

         "Počnite sa njezinim desnim stranama i mjestima čišćenja."

 

 

 

 

 

GLAVA:

 

Da li će se obući (tj. zamotati mrtva) žena u pokrivač (u donju odjeću) čovjeka?

 

         PRIČAO NAM JE Abdurahman, sin Hamada, izvijestio nas je Ibnu Avn od Muhameda, od Umu Atije, rekla je: umrijela (umrla) je kći Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao nama:

 

         "Operite je tri, ili pet ili više (puta) od toga ako vidite, ako mislite (da je potrebno), pa kada završite, pa javite mi." Pa smo mu javile, pa je iščupao (skinuo) iz svoga pojasa svoj pokrivač (tj. svoju donju odjeću) i rekao je: "Učinite (stavite) do tijela njoj njega."

 

GLAVA:

 

Učiniće (Staviće) se kamfor u kraju (na kraju) njega (tj. na kraju kupanja).

 

         PRIČAO NAM JE Hamid, sin Umera, pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Ejuba, od Muhameda, od Umu Atije, rekla je:

 

         Umrla je jedna (od) kćeri Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je izašao pa je rekao: "Operite je tri, ili pet ili više (puta) od toga ako vidite, ako smatrate (da treba) sa vodom i lotosom, i učinite (tj. stavite) u zadnjem (pranju) kamfora, ili nešto od kamfora, pa kada završite, pa javite mi (pozovite me)." Rekla je: Pa pošto smo završile, javile smo mu (pozvale smo ga), pa je bacio k nama svoj pojas pa je rekao: "Stavite (Učinite) do tijela njoj njega." A od Ejuba, od Hafse, od Umu Atije, bio zadovoljan Allah od nje, slično njemu (tj. prednjem hadisu). I rekla je: Zaista on je rekao: "Operite je tri, ili pet, ili sedam ili više (puta) od toga ako vidite (da treba)." Rekla je Hafsa: rekla je Umu Atija: I učinile smo (tj. oplele smo) njezinu glavu (na) tri roga (tj. na tri pletenice).

 

(Šafijska pravna škola postupa po ovome hadisu, a hanefijska kaže da se opletu dvije pletenice i postave se na prsa, a ne ozadi, ozada kako kažu šafijski pravnici.)

 

GLAVA

 

rastrgavanja (tj. raščešljavanja, rasplićanja, rasplitanja) kose (na glavi) žene (prilikom kupanja).

 

         A rekao je Ibnu Sirin: Nema štete (Nema grijeha) da se rastrga (tj. da se rasplete) kosa mrtvaca.

 

         PRIČAO NAM JE Ahmed, rekao je: pričao nam je Abdullah, sin Vehba, izvijestio nas je Ibnu Džurejdž, rekao je Ejub: (čuo sam ovako) i čuo sam Hafsu, kćer Sirina, rekla je: pričala nam je Umu Atija, bio zadovoljan Allah od nje, da su one napravile glavu kćeri poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (na) tri roga (pletenice), rasplele su je, zatim su je oprale, zatim su je napravile (na) tri roga (pletenice).

 

 

 

 

 

 

GLAVA:

 

Kako se (vrši) stavljanje do dlake (tj. do tijela odjeće, haljinke) mrtvacu?

 

         A rekao je Hasen: Peta krpa (je dio mrtvačke odjeće za žene što) sveže s njom (kupač, koji kupa umrlo lice - sveže mu) dva stegna i dvije bedre ispod oklopa (tj. ispod košulje).

 

         PRIČAO NAM JE Ahmed, pričao nam je Abdullah, sin Vehba, izvijestio nas je Ibnu Džurejdž da je Ejub izvijestio njega, rekao je: čuo sam Ibnu Sirina (da) govori: došla je Umu Atija, bio zadovoljan Allah od nje, - (a to je jedna) žena od Pomagača od (onih žena) koje su se prisegle (Božijem poslaniku a.s.) - prispjela (doputovala) je (u) Basru žuri (tj. žureći zbog jednoga) sina svoga pa ga nije stigla (jer je on prije njezina dolaska otišao iz Basre; ili je umro prije njezinog dolaska). Pa nam je pričala, rekla je:

 

         Unišao (Ušao) je nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a mi kupamo njegovu kćer pa je rekao: "Operite je tri, ili pet ili više (puta) od toga ako vidite to (da je potrebno - operite je) sa vodom i lotosom, i stavite u zadnjem (pranju) kamfora. Pa kada (to) završite, pozovite me." Rekla je: Pa pošto smo završile, bacio je k nama svoj pojas (tj. donju odjeću) pa je rekao: "Stavite do tijela njoj njega." A nije povećao na to (Ibnu Sirin u svome pričanju ništa više, kaže Ejub). A ne znam (kaže Ejub) koja (od) njegovih kćeri (je to bila što ju je kupala Umu Atija), i tvrdio je (Ejub) da je stavljanje do tijela (tj. na tijelo - da to znači): "Zamotajte je u njega."

 

(Hoće da kaže da izraz "eš'irneha" znači "ulfufneha".)

 

         A takođe je bio Ibnu Sirin (običaja da) zapovjeda za (umrlu) ženu da se zamotava, a ne (da) se pokriva (samo donji dio tijela).

 

(Da bi se to shvatilo, treba znati korijen jednog i drugog glagola. "Ezere je'ziru" ima korijen u riječi "izarun", a "izarun" znači donja odjeća, haljinka koja pokriva donji dio tijela, tj. od pojasa dolje, dakle ne pokriva cijelo tijelo. A drugi glagol "eš'are juš'iru" ima korijen od riječi "ši'arun", a "ši'arun" ima korijen od "ša'run". "Ša'run" znači dlaka na tijelu, a "ši'arun" znači odjeća, haljinka koja je do dlake, tj. do samoga tijela, na tijelu. Glagol "eš'are juš'iru" znači staviti nekom "ši'ar", obući nekome "ši'ar", tj. staviti, obući nekome haljinku koja se dotiče dlake, a to će reći tijela, staviti do tijela, na samo golo tijelo. Po tvrđenju Ejuba "eš'are juš'iru iš'arun" znači što i "leffe jeluffu", a to će reći da "eš'are juš'iru iš'arun" znači zamotati cijelo tijelo, a ne samo jedan dio tijela. Neka se to ima na umu kod svih prošlih i sljedećih hadisa u kojima se nalazi izraz u originalu "eš'irneha ijjahu". Isto tako i izraz "hakvun" ili "hikvun" znači mjesto gdje se veže izar, donja odjeća, a to je pojas, pa se i sami izar, donja odjeća naziva zbog toga izrazom "hakvun" ili "hikvun".)

 

GLAVA:

 

Učiniće (Napraviće) se kosa žene (na) tri roga (tri pletenice).

 

         PRIČAO NAM JE Kabisate, pričao nam je Sufjan od Hišama, od Umul-Huzejle, od Umu Atije, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Oplele smo kosu kćeri (kćere) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, misli (na) tri roga (pletenice). A rekao je Vekji': rekao je Sufjan: njezinu kiku (kosu nad čelom) i njezina dva roga (tj. kosu na desnoj strani i lijevoj strani njezine glave).

GLAVA:

 

Baciće se kosa žene ozadi (ozada, iza) nje (kada se oplete u pletenice poslije kupanja).

 

         PRIČAO NAM JE Museded, pričao nam je Jahja, sin Seida, od Hišama, sina Hassana, rekao je: pričala nam je Hafsa od Umu Atije, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je: umrla je jedna (od) kćera (kćeri) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je došao nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:

 

         "Operite je sa lotosom liho (neparnim brojem puta): tri, ili pet ili više od toga ako vidite to (da treba), i stavite u zadnjem (pranju) kamfor, ili (jednu) stvar od kamfora (tj. ili malo nešto kamfora). Pa kada završite, pa pozovite me." Pa kada smo (Pa pošto smo) završile, pozvale smo ga, pa je bacio k nama svoj pojas, pa smo oplele njezinu kosu (na) tri roga (pletenice) i bacile smo je ozadi (ozada, iza) nje.

 

(Već je napomenuto da hanefije drukčije rade.)

 

GLAVA

 

bijelih odjeća za mrtvačku odjeću (i opremu).

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Mukatila, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Hišam, sin Urveta, od svoga oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Zaista je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, obukao se (zamotao se, tj. zamotan je, obučen je) u mrtvačke haljine u tri odjeće, jemenske (tj. od jemenskog platna), bijele, ubijeljene (oprane; ili sehulske odjeće, a to znači iz sela Sehula u Jemenu, ili iz plemena Sehula u Jemenu koje je tkalo odjeću), od pamuka, nije u njima košulja, a ni omotač (za glavu, saruk, ahmedija, tj. među tim trima mrtvačkim odjećama nije bilo košulje ni saruka, ahmedije).

 

GLAVA

 

mrtvačke odjeće (tj. opreme koja ne mora imati tri komada, nego se mrtvac može zamotati i) u dvije odjeće (u dva komada odjeće).

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Numan, pričao nam je Hamad od Ejuba, od Seida, sina Džubejra, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Dok je (jedan) čovjek (bio) stajač (dok je stajao) u (tj. na) Arefatu, kadli je (iznenada) pao sa svoje jahalice, pa mu je slomila vrat, ili (je) rekao: pa mu je dala slomiti vrat. Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Okupajte ga sa vodom i lotosom, i zamotajte ga u dvije odjeće (opremite ga u dvije odjeće), a ne balzamujte ga i ne pokrivajte njegove glave jer će se on proživiti na sudnjem danu učeći telbiju (a on uči telbiju)."

 

GLAVA

 

balzama za mrtvaca.

 

         PRIČAO NAM JE Kutejbete, pričao nam je Hamad od Ejuba, od Seida, sina Džubejra, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Dok je (jedan) čovjek stajač (stoji) sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u (na) Arefatu, kadli je pao (pade, pao je onaj čovjek) sa svoje jahalice, pa ga je ubila (kopitom), ili je rekao: pa ga je ubila na mjestu. Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Okupajte ga sa vodom i lotosom, i zamotajte (opremite) ga u dvije odjeće, a ne balzamujte ga i ne pokrivajte njegove glave jer će zaista Allah proživiti njega na sudnjem danu učeći telbiju (a ovaj poginuli uči telbiju pri proživljenju na sudnjem danu)."

 

GLAVA:

 

Kako će se zamotati (opremiti) hodočasnik (koji je obukao ihram pa umro za vrijeme hodočašća).

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Numan, izvijestio nas je Ebu Avanete od Ebu Bišra, od Seida, sina Džubejra, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je (jedan) čovjek (imao takav nesretni, nesretan slučaj da) je slomila vrat njemu njegova kamila (deva), a mi smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, a on (poginuli čovjek) je muhrim (hodočasnik koji je započeo vršiti hodočašće obukavši hodočasničke čaršafe). Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Okupajte ga sa vodom i lotosom, i opremite (zamotajte) ga u dvije odjeće, a ne dajte dotaknuti njega mirisom, i ne pokrivajte njegove glave, jer će zaista Allah proživjeti njega (na) sudnjem danu sljepljene kose (gumiarabikom, tj. proživjeće ga u onakvom stanju i obliku u kojem je i umro, jer hodočasnici slijepe kosu gumiarabikom da im se ne razbaruši za vrijeme hodočašća pošto moraju biti gologlavi u vrijeme hodočašća).

 

         PRIČAO NAM JE Museded, pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Amra i Ejuba, od Seida, sina Džubejra, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Bio je (jedan) stajač čovjek (stajao je) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u (tj. na) Arefatu pa je pao sa svoje jahalice-jahače životinje (onaj čovjek). Rekao je Ejub: Pa je slomila njemu vrat. A rekao je Amr: Pa je dala ubiti (kopitom) njega (pa ga je ubila kopitom). Pa je umro. Pa je rekao: "Okupajte ga sa vodom i lotosom, i opremite (zamotajte) ga u dvije odjeće, a ne balzamujte ga, i ne pokrivajte njegove glave jer će se zaista on proživjeti (na) sudnjem danu" - rekao je Ejub: (a on) uči telbiju, - a rekao je Amr: učeći telbiju.

 

GLAVA

 

mrtvačke odjeće (opreme koja se sastoji) u košulji (od košulje) koja se opšiva, ili se ne opšiva.

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Jahja, sin Seida, od Ubejdulaha, rekao je: pričao mi je Nafi' od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da Abdullah, sin Ubejja, pošto je umro - došao je njegov sin k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:

 

         "O poslaniče Allaha, daruj (daj) mi tvoju (tj. svoju) košulju (da) opremim (zamotam) njega u nju, i klanjaj mu (molitvu za umrle, dženazu) i traži oprost za njega." Pa je darovao njemu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, svoju košulju pa je rekao: "Javi mi (pozovi me kada bude opremljen da) klanjam njemu." Pa je javio njemu. Pa pošto je htio da klanja njemu, privukao (tj. povukao) je njega Umer, bio zadovoljan Allah od njega, pa je rekao: "Zar nije Allah zabranio tebi da klanjaš dvoličnjacima?" Pa je rekao: "Ja sam među dva izbora. Rekao je Allah, uzvišen je (On): "Traži oprost za njih, ili ne traži oprost za njih. Ako tražiš oprost za njih sedamdeset puta, pa (opet) neće oprostiti Allah njima....". Pa je klanjao njemu (dženazu). Pa je sišao (odlomak): "I ne klanjaj (ni) jednome od njih (koji) je umro (ne klanjaj mu) nikada....". ("ebeden": nikad)

 

         PRIČAO NAM JE Malikj, sin Ismaila, pričao nam je Ibnu Ujejnete od Amra (koji) je čuo Džabira, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Došao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, Abdullahu, sinu Ubejja, poslije što se zakopao (poslije zakopavanja u zemlju), pa je izvadio njega, pa je pljunuo u njega od svoje pljuvačke (pa ga je pljunuo svojom pljuvačkom) i obukao je njemu svoju košulju.

 

GLAVA

 

mrtvačke odjeće bez košulje.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Sufjan od Hišama, od Urveta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Zamotao se (tj. zamotan je mrtvačkom odjećom) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u tri odjeće (u tri komada odjeće), ubijeljene (tj. oprane; ili iz mjesta Sehula; ili iz plemena Sehula u Jemenu), (od) pamuka, nije u njoj (bila) košulja, a ni omotač (saruk, ahmedija).

 

         PRIČAO NAM JE Museded, pričao nam je Jahja od Hišama, pričao mi je moj otac od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da se je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zamotao (da je zamotan u mrtvačku odjeću) u tri (komada) odjeće, nije u njima (bila) košulja, a ni omotač (za glavu, saruk, ahmedija).

 

GLAVA

 

mrtvačke odjeće, a nema omotača (saruka, ahmedije u komadima mrtvačke odjeće i opreme; dakle bez omotača, saruka, ahmedije).

 

         PRIČAO NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Malikj od Hišama, sina Urveta, od njegova oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da se poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zamotao (zamotan je) u mrtvačke haljine (odjeću) u tri (komada) odjeće, bijele, ubijeljene (ili sehulske), nije u njoj košulja, a ni omotač (saruk kao sastavni dio mrtvačke odjeće - nije bio, nisu stavljeni ni košulja, ni saruk, ahmedija).

 

GLAVA

 

mrtvačke odjeće od svega imanja (a ne od trećine ostavštine).

 

         A za njega (tj. za ovo mišljenje da se mrtvačka odjeća i oprema, sahrana ima izvršiti od sve, cjelokupne zaostavštine) je rekao (da je ispravno, tj. to je zastupao) Ata', i Zuhrija, i Amr, sin Dinara, i Katadete. A rekao je Amr, sin Dinara: Balzam je od svega (ostavljenoga) imanja (mrtvaca). A rekao je Ibrahim (Nah'ija): Počeće se sa mrtvačkom odjećom (tj. sa podmirenjem troškova ukopa, sahrane), zatim sa dugom (sa podmirenjem dugovanja umrloga iz njegove zaostavštine), zatim sa oporukom (sa izvršenjem oporuke, zaveštanja umrloga). A rekao je Sufjan: Plata (nagrada kopanja) groba i kupanja - ono je (tj. to oboje) od mrtvačke oddjeće (a to znači da i nagrada za kopanje groba i za kupanje spada, ubraja se u troškove ukopa, sahrane).

 

         PRIČAO NAM JE Ahmed, sin Muhameda, Mekjija, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od Sa'da (sina Ibrahima), od njegova oca (Ibrahima, sina Abdurahmana), rekao je: donijelo se Abdurrahmanu, sinu Avfa, bio zadovoljan Allah od njega, (jedan) dan njegovo jelo (a taj dan je postio) pa je rekao:

 

         Ubio se (Ubijen je, tj. Poginuo je) Mus'ab, sin Umejra - a bio je bolji od mene - pa se nije našlo za njega (ništa drugo) što će se zamotati u njega osim (jedan) ogrtač (plašt). I ubio se (Ubijen je, tj. poginuo je) Hamza, ili (jedan) drugi čovjek bolji od mene, pa se nije našlo (ništa drugo) što će se zamotati u njega osim (jedan) ogrtač. Zaista već sam se uplašio da budu već se požurila nama naša lijepa (dobra) djela u našem ovozemnom životu (da nam se isplate, tj. da se za njih nagradimo sada tako da na drugom svijetu nemamo šta tražiti, i da onda tamo dobijemo samo kaznu). Zatim je počeo (da) plače (Abdurahman, sin Avfa nakon tih svojih riječi).

 

(Abdurrahman, sin Avfa je, eto, bio toliko bogobojazan iako je jedan od desetorice koje je Muhamed a.s. obradovao za života rajem.)

 

GLAVA:

 

Kada se nije našlo (za mrtvačku odjeću ništa drugo) osim jedna odjeća.

 

         PRIČAO NAM JE Ibnu Mukatil, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Šubete od Sa'da, sina Ibrahima, od svoga oca Ibrahima da je Abdurahman, sin Avfa, bio zadovoljan Allah od njega, (bio tako pobožan da) se donijelo jelo, a bio je postač (tj. a postio je taj dan), pa je rekao:

 

         Ubio se (Ubijen je, poginuo je) Mus'ab, sin Umejra, a on je bolji od mene, zamotavao se (zamotan je) u (jedan) ogrtač (ali kratak), ako (bi) se pokrila njegova glava, pokazale su se (pokazale bi se, otkrile bi se) njegove dvije noge, a ako su se (ako bi se) pokrile njegove dvije noge, pokazala (bi) se njegova glava. I mislim ga (da) je rekao: I ubio se (ubijen je, tj. poginuo je) Hamza, a on je bolji od mene. Zatim se prostrlo nama od (dobara) ovoga svijeta (ono) što se prostrlo. Ili je rekao: Darovalo (Dalo) se nama od (dobara, blagodati, uživanja) ovoga svijeta (ono) što se nama darovalo (dalo). A već smo se uplašili da budu naša dobra djela (lijepi poslovi) požurila se nama (da se plate na ovome svijetu). Zatim je počeo (da) plače (toliko) dok je ostavio (ili dok nije ostavio i to) jelo (tj. čak nije htio, ili nije mogao da jede).

 

GLAVA:

 

Kada nije našao (rukovodilac sahrane druge) mrtvačke odjeće osim (ono) što sakriva (tj. pokriva mrtvacu, mrtvome) njegovu glavu, ili njegova dva stopala (njegove dvije noge) - pokriće se s njim (s tim jednim kratkim komadom odjeće mrtvacu, mrtvome) njegova glava.

 

         PRIČAO NAM JE Umer, sin Hafsa, pričao nam je moj otac (Hafs - to je rekao Umer), pričao nam je Aameš, pričao nam je Šekik, pričao nam je Habbab, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Iselili smo se (iz Mekje u Medinu) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, tražimo (tj. tražeći) lice (tj. zadovoljstvo) Allaha, pa je pala naša nagrada na Allaha. Pa od nas (ih ima takvih, bilo je takvih) ko je umro (a) nije jeo (tj. neokusivši na ovome svijetu) od svoje nagrade (nijednu) stvar (tj. ništa, nimalo). Od njih je Mus'ab, sin Umejra. A od nas (ima i takvih, bilo je i takvih) ko (je doživio na ovome svijetu da) je dozreo njemu njegov plod (tj. plod njegove borbe), pa on bere njega (skida ga, tj. uživa ga). Ubio se (ubijen je, tj. poginuo je Mus'ab, sin Umejra u borbi na Uhudu), pa nismo našli za njega (tj. da on ima ono) što bi zamotali njega (u njega - nismo našli ništa drugo) osim (jedan tako kratak) ogrtač, kada smo pokrili s njime njegovu glavu, izašle bi njegove dvije noge (otkrile bi se, pokazale bi se zbog kratkog ogrtača), a kada smo (tj. a kada bi) pokrili njegove dvije noge, izašla bi njegova glava (tj. otkrila bi se). Pa je zapovjedio nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, da pokrijemo njegovu glavu, a da stavimo na njegove dvije noge (jednu količinu) od izhira (divlje mirisne zelene trave, trstike).

 

GLAVA

 

(onoga) ko je (sebi prije smrti) pripremio mrtvačku odjeću u vremenu (za vrijeme) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa se (to) nije osudilo njemu (tj. nije mu se to smatralo za nevaljalo i ružno, pokuđeno).

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, rekao je: pričao nam je Ibnu Ebu Hazim od svoga oca, od Sehla, bio zadovoljan Allah od njega, da je (jedna) žena došla Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, sa otkanim ogrtačem (tj. donijela mu je otkani ogrtač), u njega je njegov porub (obrub, opšiv; ili: u njega su njegove rese, tj. tek je skinut sa stana i nije još ni obrubljen). Da li znate (kaže Sehl) šta je ogrtač? Rekli su: Plašt (tj. dugi kaput koji obuhvata cijelo tijelo). Rekao je: Da. Rekla je (ona žena što je donijela ogrtač):

 

         "Otkala sam ga sa svojom rukom pa sam došla zbog (toga da) ti ga obučem (doslovno -: da obučem tebi njega)." Pa ga je uzeo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, bivši potreban k njemu (tj. trebajući ga, taj ogrtač mu je bio potreban). Pa je i

zašao k nama, a zaista on je njegov pokrivač (tj. izašao nam je obukavši ga). Pa ga je uljepšavao (jedan) omsica (neki čovjek, tj. vikao je taj da je lijep), pa je rekao (najzad): "Obuci mi ga (tj. Daj mi ga), lijep (divan) li je!" Rekao je narod: "Nisi učinio lijepo (nisi postupio lijepo). Obukao ga je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, trebajući ga (doslovno: bivši potreban k njemu), zatim si ga pitao (molio si da ti ga dadne), a znao si da on ne odbija (tj. da ne vraća praznih ruku onoga ko mu se za nešto zamoli)." Rekao je (onaj omsica): "Zaista ja tako mi Allaha nisam ga pitao (molio) zbog (toga da) da oblačim. Molio (pitao) sam ga (da mi ga dadne) samo zbog (toga da) bude (taj ogrtač) moja mrtvačka odjeća." (To znači da ga čuva sebi za ćefina, za mrtvačke odjeće.) Rekao je Sehl: Pa je bio (onaj ogrtač) njegova mrtvačka odjeća.

 

GLAVA

 

slijeđenja žena mrtvaca (tj. mrtvačke povorke, sprovoda).

 

         PRIČAO NAM JE Kabisate, sin Ukbeta, pričao nam je Sufjan od Halida, od Umul-Huzejle, od Umu Atijje, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Zabranilo se nama (tj. ženama) slijeđenje mrtvaca (tj. mrtvačkih povorki, sprovoda), a nije se odlučilo (to čvrsto) na nas (nama, tj. a nije nam se čvrsto, strogo zabranilo kao druge zabranjene stvari i postupci).

 

(Iz toga se zaključuje da nije lijepo da žene idu na dženazu, ali nije strogi i teški grijeh ako i odu.)

GLAVA

 

nošenja žalosne odjeće (od strane) žene na (ožaljavanje nekoga drugoga) osim njezinoga muža.

 

         PRIČAO NAM JE Museded, pričao nam je Bišr, sin Mufadala, pričao nam je Selemete, sin Alkameta, od Muhameda, sina Sirina, rekao je:

 

         Umro je (jedan) sin Umu Atije, bio zadovoljan Allah od nje, pa pošto je bio treći dan (poslije smrti njezinoga sina), pozvala je za žutilo (tj. da joj se donese miris žute boje), pa se pomazala sa njim i rekla je: "Zabranilo se nama da nosimo žalosnu odjeću (tj. znake žalosti, da ožaljavamo nekoga) više od tri (dana) osim za muža (koji se može ožaljavati više od tri dana).

 

         PRIČAO NAM JE Humejdija, pričao nam je Sufjan, rekao je: pričao nam je Ejub, sin Musa-a, rekao je: izvijestio me Humejd, sin Nafi'a, od Zejnebe, kćeri Ebu Selemeta, rekla je:

 

         Pošto je došlo objavljenje (o) smrti Ebu Sufjana iz Sirije, pozvala je Umu Habiba (njegova kći, a žena Muhameda a.s.), bio zadovoljan Allah od nje, za žutilo (tj. da joj se donese miris žute boje) u trećem danu, pa je potrala (tj. pomazala) svoja dva obraza (zapravo: dio od svakoga obraza iznad vilice do pod uho) i svoje dvije podlaktice i rekla je: "Zaista ja sam od ovoga svakako bogata (tj. nepotrebna, a to će reći: ja ne trebam ovo, meni ovo ne treba - ne bih se mazala mirisom) da nije (toga što) sam zaista ja čula Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori: "Nije dozvoljeno (ni) za (jednu) ženu (ni jednoj ženi koja) vjeruje u Boga i sudnji dan da nosi žalosnu odjeću (odjeću žalosti) na (ime ožaljavanja ikojega) mrtvoga (lica) iznad tri (tj. više od tri dana), osim na (ime ožaljavanja svoga) muža, pa zaista ona će nositi žalosnu odjeću na (ime ožaljavanja) njega (muža) četiri mjeseca i deset (dana)."

 

         PRIČAO NAM JE Ismail, pričao mi je Malikj od Abdullaha, sina Ebu Bekjra sina Muhameda sina Amra sina Hazma, od Humejda, sina Nafi'a, od Zejnebe, kćeri Ebu Selemeta, izvijestila je njega, rekla je:

 

         Unišla sam na (sijelo, razgovor) Umu Habibi, ženi Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla: čula sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori: "Nije dozvoljeno (ni) za (jednu) ženu (ni jednoj ženi koja) vjeruje u Boga i sudnji dan (doslovno: i zadnji dan da) nosi žalosno odijelo (odjeću žalosti) na (ime žalosti zbog) umrloga (lica) iznad tri (dana), osim na (ožaljavanje svoga) muža četiri mjeseca i deset (dana)." Zatim sam unišla (ušla) na (razgovor) Zejnebi, kćeri Džahša, kada je umro njezin brat, pa je pozvala za miris (tj. da joj se donese miris), pa je dotakla (miris, tj. namirisala se), zatim je rekla: "Nije meni za (ovaj) miris (nimalo) od potrebe (tj. Nemam nikakve potrebe za mirisom - ništa me ne tjera da se mirišem) osim (to što) sam zaista ja čula poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, na govornici (propovjeda): "Nije dozvoljeno (ni) za (jednu) ženu (koja) vjeruje u Boga i zadnji dan (da) nosi žalosnu odjeću na (ime ožaljavanja kakvoga) umrloga (lica) iznad tri (dana), osim na (ožaljavanje) muža četiri mjeseca i deset (dana)."

 

GLAVA

 

posjećivanja grobova.

 

         PRIČAO NAM JE Adem, pričao nam je Šu'bete, pričao nam je Sabit od Enesa, sina Malikja, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

         Prošao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pokraj (jedne) žene (koja) plače kod (jednoga) groba pa je rekao: "Boj se Boga, i strpi se (i trpi)!" Rekla je: "K tebi (K sebi) od mene (tj. Bježi od mene, Idi od mene), jer zaista ti se nisi pogodio (nisi pogođen) sa mojom nesrećom!" A nije ga prepoznala. Pa se reklo njoj: "Zaista on je (tj. onaj što ti je govorio - bio je) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je došla vratima Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa nije našla kod njega (nikakvih) vratara (portira, tj. čuvara) pa je rekla: "Nisam te prepoznala." Pa je rekao: "Strpljenje je samo kod prvoga sudara (sa nesrećom, kod prvoga udarca nesreće)."

 

(Muhamed a.s. nije korio ženu što je došla u posjetu grobu, nego joj je samo rekao da se boji Boga i da se strpi na nesreći.)

 

GLAVA

 

govora Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Kažnjava se umrli sa nekim (dijelom) plača njegove porodice na (ožaljavanju) njega (tj. za njim, zbog plača za njim; ili: sa plačem za njim) kada je bilo oplakivanje (naricanje) od njegova običaja (dok je bio živ pa je to porodica od njega naslijedila - kazniće se) zbog govora Allaha, uzvišen je (On): ".... čuvajte vaše osobe (tj. sami sebe) i vaše porodice (od velike) vatre....".

 

(Ako čovjek nije za svoga života čuvao sebe i svoju porodicu od nevaljalih djela - među koja se ubraja i naricanje - nije čuvao sebe ni porodicu od vatre, pa će se kažnjavati.)

 

         A rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Svaki (od) vas je pastir, i pitan je (odgovoran je) za svoje stado." Pa kada nije bilo (naricanje) od njegova običaja, pa je on (onda neodgovoran, tj. neće se kažnjavati zbog postupaka i plača porodice naricanjem) kao što je rekla Aiša, bio zadovoljan Allah od nje, (koja se ne slaže sa površnim tumačenjem o kažnjavanju umrloga zbog plača porodice, jer ona se poziva na odlomak iz Kur'ana u kojem se kaže): "A neće nositi (nijedna) nosilja teret druge...." A on je (tj. a taj smisao i stav je) kao govor Njega (Allaha, uzvišen je On, tj. kao i smisao i stav u sljedećem dijelu istoga ajeta - odlomka koji glasi): ".... i ako pozove (osoba) teško natovarena grijesima k svome teretu (drugu neku osobu da joj pomogne nositi), neće se nositi (ponijeti) od njega (od tereta nijedna) stvar....". I (GLAVA onoga) što se dopušta (dozvalja, dozvoljava) od plača u (obliku i načinu) bez naricanja. A rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Ne ubije se (nijedna) osoba nasiljem (iz nasilja, nasilno, bez krivice pa da bude drukčije) osim (tako da) bude na prvoga sina Adama (koji je prvi izvršio ubistvo - na njega bude, na njega pada jedan) dio od krvi nje (te svake osobe nasilno ubijene), a to je zbog (toga što) je on prvi (onaj) ko je (koji je) uobičajio ubijanje (ubojstvo, ubistvo)."

 

(Podsjećajući nas na ovaj hadis ovdje Buharija hoće da rekne da i onaj ko je uobičajio, ili uveo, uvede negdje u običaj naricanje, ili neki drugi loš običaj, snosi jedan dio odgovornosti zbog navođenja na loš običaj, pa će imati i udio u grijehu dok se god bude činio taj loš običaj.)

 

         PRIČAO NAM JE Abdan i Muhamed, rekli su njih dva: izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Asim, sin Sulejmana, od Ebu Usmana, rekao je: pričao mi je Usamete, sin Zejda, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Poslala je kći Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, k njemu (k Muhamedu a.s. vijest, tj. poručila mu je): "Zaista (jedan) moj sin se zgrabio (uzeo od smrti, tj. umro je, odnosno umire, na samrti je - to će se vidjeti iz daljega teksta da je bio na samrti, i da nije bio u stvari još umro), pa dođi nam!" Pa je poslao, (i) čita pozdrav (pozdravljajući je) i govori (joj u poruci): "Zaista za Allaha je (tj. Allahu pripada, Allahovo je ono) što je uzeo i za Njega (tj. Njegovo) je (ono) što je darovao (dao), i sve je kod Njega sa imenovanim (tj. određenim) rokom, pa neka se (ona) strpi, i neka (ona sebi) računa (uračuna u nagradu Božiju smrt djeteta)!" Pa je poslala k njemu, zaklinje ga (zaklinjući ga, preklinjući ga) zaista (da) dođe svakako njoj. Pa je ustao i sa njim Sa'd, sin Ubadeta, i Muaz, sin Džebela, i Ubejj, sin Kja'ba, i Zejd, sin Sabita, i (još neki) ljudi. Pa se podiglo (tj. dignuto je) k poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (to) djete, a njegova se duša koleba (ili: nadima, ili: hrči). Rekao je (Ebu Usman): mislim ga (Usameta) da je on rekao: Kao da je ona (stari) mijeh (mješina). Pa su prolile (suze) njegova dva oka, pa je rekao Sa'd: "O poslaniče Allaha, šta je ovo (tj. šta je to, što plačeš)?" Pa je rekao: "Ovo je milost (što) je stavio nju Allah u srca Svojih robova, a pomilovaće Allah od Svojih robova samo milostive."

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Muhameda, rekao je: pričao nam je Ebu Amir, rekao je: pričao nam je Fulejh, sin Sulejmana, od Hilala, sina Alije, od Enesa, sina Malikja, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Prisustvovali smo (ukopu, sahrani jedne) kćeri poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Rekao je (Enes): I poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, je sjedač (tj. sjedio je) na (strani, kraju njezina) groba. Rekao je: Pa sam vidio njegova dva oka (da) suze njih dva (tj. da liju suze). Rekao je: Pa je rekao (Muhamed a.s.): "Da li je (tj. Da li ima, postoji) od vas (jedan) čovjek (takav da) se nije približavao (da se nije prikučivao grijehu; ili: spolnom odnosu, da nije vršio polnoga odnosa) sinoć (noćas, tj. u noći koja se jutros završila)?" Pa je rekao Ebu Talhate: "Ja (sam takav)." Rekao je: "Pa siđi!" Pa je sišao (Ebu Talhate) u njezin grob.

 

         PRIČAO NAM JE Abdan, pričao nam je Abdullah, izvijestio nas je Ibnu Džurejdž, rekao je: izvijestio me Abdullah, sin Ubejdulaha sina Ebu Mulejkjeta, rekao je:

 

         Umrla je (jedna) kći Usmana, bio zadovoljan Allah od njega, (umrla je) u Mekji i došli smo zbog (toga da) prisustvujemo njoj (tj. njezinoj sahrani). I bio je prisutan njoj i Ibnu Umer i Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice (s njima). I zaista ja sam (bio) svakako sjedač (sjedio sam) između njih dvojice. Ili je rekao: Sjeo sam do jednoga (od) njih dvojice, zatim je došao drugi pa je sjeo do moje strane (tj. do mene). Pa je rekao Abdullah, sin Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, Amru, sinu Usmana: "Zar ne zabranjuješ plač (za umrlim)? Pa zaista je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: "Zaista se umrli (mrtvi) svakako kažnjava sa plačem (ili: zbog plača) njegove porodice nad njim (tj. za njim)." Pa je rekao Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice: "Već je bio Umer, bio zadovoljan Allah od njega, (običaja da) govori neke (stvari, riječi od) toga. Zatim je pričao pa je rekao: Vraćao sam se sa Umerom, bio zadovoljan Allah od njega, iz Mekje (sa hodočašća), te kada smo bili u (mjestu) Bejda'-u, kadli (se) on (nađe) sa (nekakvom) karavanom (konjanicima koji su sjedili) pod hladom (tj. u hladu, u sjeni jednoga) trna. Pa je rekao: "Odi pa vidi, ko su ovi konjanici (kakva je to karavana)." Rekao je: Pa sam vidio, pa kadli je Suhejb (među njima)! Pa sam ga izvijestio, pa je rekao: "Pozovi ga (Zovni ga) meni." Pa sam se povratio k Suhejbu pa sam rekao: "Pređi (Pođi) i priključi se zapovjedniku vjernika!" Pa pošto se pogodio (tj. pošto je pogođen od atentatora) Umer, unišao (ušao) je Suhejb, plače, govori (tj. plačući i govoreći): "Uh (Jao za tobom) brate! Uh druže!" 

 

(Suhejb je jedan od prvih koji su najranije primili islam i koji su mučeni od idolopoklonika u Mekji prije negosu se iselili u Medinu.)

 

         Pa je rekao Umer, bio zadovoljan Allah od njega: "O Suhejbe, zar plačeš nada mnom (za mnom), a već je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista umrli (tj. mrtvac, mrtvi) se svakako kažnjava sa nekim (načinom, ili: dijelom) plača njegove porodice nad (tj. za) njim."  (U ovom slučaju Umer još nije bio mrtvac, mrtav iako je bio teško ranjen. Još je, eto, mogao da govori.) Rekao je Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice: Pa pošto je umro Umer, spomenuo sam to Aiši, bio zadovoljan Allah od nje (s njom), pa je rekla: "Pomilovao Allah Umera (Smilovao se Allah Umeru)! Tako mi Allaha nije pričao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) će zaista Allah svakako kažnjavati vjernika sa plačom, plačem (tj. zbog plača) njegove porodice nad (tj. za) njim, nego je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: "Zaista Allah sigurno povećava nevjerniku kaznu sa plačem njegove porodice nad njim (za njim)." I rekla je: Dosta vam je Kur'an (u kojem se kaže): "A neće nositi (nijedna) nosilja (nosačica, tj. osoba) teret druge....". Rekao je Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, kod toga (pričanja, tj. na to je dodao ovo): A Allah, On nasmijava i rasplakuje (tj. Samo Allah daje čovjeku razna raspoloženja u kojima se nekada čovjek nasmije, a nekada plače, zaplače).

 

(Ibnu Abas ovom svojom izjavom u stvari podsjeća na jedan odlomak Kur'ana - ajet u suri "Vennedžmi - u kojem se kaže da Allah nasmijava i rasplakuje.)

 

         Rekao je Ibnu Ebu Mulejkjete: "Tako mi Allaha (saslušavši ovo Ibnu Umer, zašutio je i) nije rekao Ibnu Umer, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (nijedne) stvari (tj. nije rekao ništa)."

 

(Napominje se u vezi navedenog razmimoilaženja još to da Aiša smatra da su Umer i njegov sin Abdullah ili zaboravili ili pogrešno shvatili hadis koji pričaju od Muhameda a.s. Ona kaže da Muhamed a.s. nije rekao da se umrli kažnjava zbog plača za njim, nego je Muhamed a.s., kaže ona, rekao da se umrli kažnjava za svoja loša djela, zbog svojih grijeha dok njegova porodica plače za njim, u isto vrijeme kada se događa i traje plač porodice za njim. Jedni opet smatraju da se hadis koji su pričali Umer i njegov sin Abdullah odnosi na lice koje je na samrti, pa se ono kažnjava, tj. uznemiruje se sa plačem svoje porodice za njim, s takvim postupkom porodice je uznemireno.)

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Abdullaha, sina Ebu Bekjra, od njegova oca, od Amrete, kćeri Abdurahmana, da je ona izvijestila njega da je ona čula Aišu, bio zadovoljan Allah od nje, ženu Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da ona) govori:

 

         Prošao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, samo pokraj (jedne) Židovke, plače nad njom (za njom) njezina porodica, pa je rekao: "Zaista oni plaču nad (tj. za) njom, a zaista ona se sigurno kažnjava u njezinom (tj. u svom) grobu (tj. u isto vrijeme)."

 

         PRIČAO NAM JE Ismail, sin Halila, pričao nam je Alija, sin Mushira, pričao nam je Ebu Ishak, a on je Šejbanija, od Ebu Burdeta, od njegova oca (Ebu Musa Eš'arije), rekao je:

 

         Pošto se pogodio (tj. pošto je pogođen od atentatora) Umer, bio zadovoljan Allah od njega, počeo je Suhejb (da) govori: "Uh (Jao, Kuku za tobom) brate!" Pa je rekao Umer: "Zar nisi znao (tj. Zar ne znaš) da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: "Zaista mrtvac (mrtvi) se sigurno (tj. svakako) kažnjava sa plačem (zbog plača) živoga (lica)."

 

GLAVA

 

(onoga) što se mrzi od naricanja (nabrajanja, redanja) nad (tj. za) umrlim (za mrtvacem, za mrtvim).

 

         A rekao je Umer, bio zadovoljan Allah od njega: "Pusti ih (da one) plaču nad (tj. za) Ebu Sulejmanom (sve dotle) dok ne bude prašina ili praskanje (tj. lelekanje počelo da se upotrebljava u plaču za njim)."  A "nak'"-prašina je prah (koji se stavlja) na glavu (plačući za umrlim), a "laklekatun"-praskanje (lelekanje) je glas (visok pri plaču).

 

(Ebu Sulejman je nadimak Halida, sina Velida.)

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: pričao nam je Seid, sin Ubejda, od Alije, sina Rebi'ata, od Mugireta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

 

         "Zaista laž na mene nije kao laž na jednoga (drugoga čovjeka). Ko laže na mene namjeravajući (tj. hotimično, namjerno), pa neka sebi uzme (tj. pripravi sebe za) svoje sjedište od Vatre (pakla)." (tj. neka se pripremi za mjesto u paklu). Čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori: "Ko (bude taj da) se naricalo nad (tj. za) njim, kazniće se sa (onim, tj. zbog onoga) što se naricalo nad (za) njim."

 

         PRIČAO NAM JE Abdan, rekao je: izvijestio me moj otac od Šubeta, od Katadeta, od Seida, sina Musejjeba, od Ibnu Umera, od njegova oca, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Mrtvac (Mrtvi) se kažnjava u svome grobu sa (onim, tj. zbog onoga) što se je naricalo nad (tj. za) njim." Slijedio je njega (Abdana) Abdul-Aala, pričao nam je Jezid, sin Zurej'a, rekao je: pričao nam je Seid, pričao nam je Katadete. A rekao je Adem od Šubeta: "Mrtvac (Mrtvi) se kažnjava sa plačem (zbog plača) živoga (lica) nad (za) njim."

 

GLAVA.

 

         PRIČAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Sufjan, pričao nam je Ibnul-Munkjedir, rekao je: čuo sam Džabira, sina Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Donio se moj otac (Donešen je moj otac; doslovno: Došlo se sa mojim ocem na) dan Uhuda (tj. na dan borbe na Uhudu), već je izmrcvaren (tj. bio je iznakažen od neprijatelja, bio mu je odsječen nos i uho), dok se stavio (ili dok se nije stavio) između dviju ruku (tj. pred) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a već se pokrio (tj. pokriven je jednom) odjećom. Pa sam otišao (došao i) hoću da otkrijem njega, pa mi je zabranio moj narod. Zatim sam otišao (tj. htio sam da) otkrijem njega, pa mi je zabranio moj narod. Pa je zapovjedio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa se podignu, podigao (dignut je da se nosi). Pa je čuo (Muhamed a.s.) glas vikačice (tj. žene koja viče, dere se plačući) pa je rekao: "Ko je ova?" Pa su rekli: "Kći Amra, sestra Amra (a to znači sestra, ili tetka ubijenoga - sumnja je u pričanju jednoga od pripovjedača)." Rekao je (Muhamed a.s.): "Pa zašto (ona) plače?" Ili (je rekao): "Ne plači (ti ženo). Pa neprestano anđeli zasjenjuju njega (prave mu hlad) sa svojim krilima dok se podigao (tj. sve do onoga časa kada je podignut da se nosi)."

 

GLAVA:

 

Nije od nas (onaj) ko cijepa otvore (za prolaz glave pri oblačenju odjeće, proreze na odjeći za prolaz glave).

 

(Prvobitno značenje riječi "džejbun" plural "džujubun" je otvor, prorez na odjeći za provlačenje glave pri oblačenju odjeće, a kasnije je ta riječ dobila značenje džep u kaputa.)

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Sufjan, pričao nam je Zubejd Jamija od Ibrahima, od Mesruka, od Abdullaha (sina Mes'uda), bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Nije od nas (onaj) ko šamara obraze (svoje plačući za umrlim), i cijepa otvore (proreze na odjeći) i doziva dozivanjem poganskoga (paganskog) doba (tj. tuži za umrlim, ožaljava umrloga na način iz predislamskoga vremena)."

 

GLAVA:

 

Sažaljevao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, Sa'da, sina Havleta.

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Ibnu Šihaba, od Amira, sina Sa'da sina Ebu Vakkasa, od njegova oca, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) me posjeti godine hodočašća oproštaja (oproštajnoga hodočašća) od bola (tj. zbog bola koji) se pojačao meni (u mene). Pa sam (jedanput) rekao: "Zaista ja sam (u takvom stanju da) je dopro meni (veliki bol-mnogo bola, tj. vrlo sam bolestan), a ja sam bogat, a ne nasljeđuje me (niko drugi) osim (jedna) kći, pa da li (da) milodarim (tj. da li da podjelim kao sadaku-milostinju) sa dvije trećine (tj. dvije trećine) moga imanja (tj. svoga imanja)?" Rekao je: "Ne." Pa sam rekao: "Sa polovinu (Polovinu)?" Pa je rekao: "Ne." Zatim je rekao: "Trećinu (podijeli), a (i) trećina je velika, ili (je rekao) mnogobrojna (tj. a i trećina je mnogo da se dadne, da se da kao milostinja i u dobrotvorne svrhe kada postoji makar samo i jedan nasljednik). Zaista da ti ostaviš tvoje (tj. svoje) nasljednike (kao) bogate - bolje je od (toga) da ih ostaviš (tj. bolje nego da ih ostaviš) siromahe (siromašne pa da) pružaju dlan ljudima (tražeći od njih milostinju, tj. siromahe da prosjače, da prose). I zaista ti nećeš utrošiti (nikakav) trošak (izdatak takav da) tražiš sa njim lice (tj. zadovoljstvo) Allaha (pa da će biti drukčije, drugačije) osim (tako da) ćeš se nagraditi za njega, čak (i za ono) što staviš u usta tvoje (tj. svoje) žene." Pa sam rekao: "O poslaniče Allaha, ostavljam se ozadi (iza, tj. ostajem u Mekji) poslije mojih drugova (koji odlaze s tobom u Medinu)." Rekao je: "Zaista ti se nećeš ostaviti (nikada) ozadi (iza) pa (da, tj. pa ako) uradiš dobar rad (dobar posao, dobro djelo - pa da bude drukčije) osim (tako da) ćeš sebi povećati s njim stepen i visinu (povećaćeš se zbog njega, toga dobroga djela u stepenu i visini)." Zatim je rekao: "Možda ćeš ti da se ostaviš ozadi (ozada, iza, zbog toga) da se okoriste s tobom (neki) narodi (tj. ljudi) i (da) se oštete s tobom drugi (neki ljudi). Bože moj, provedi (sprovedi, tj. upotpuni) mojim drugovima njihovu seobu (iseljenje, emigraciju), a ne vraćaj ih na njihove pete (tj. nazad). Ali je jadnik (bijednik) Sa'd, sin Havleta (umro u Mekji)."  (Može da se prevede i ovako: "Ali siromah Sa'd sin Havleta!") Sažaljevao (tj. žalio) je za njim poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (zbog toga što se dogodilo da) je umro u Mekji.

 

(Svi koji su iselili za vrijeme Muhameda a.s. iz Mekje zbog proganjanja od idolopoklonika nisu želili-željeli ni volili-voljeli da u Mekji umru iako je već i Mekja očišćena od idolopoklonika prije smrti Muhameda a.s.)

 

GLAVA

 

(onoga) što se zabranjuje od brijanja (svoje kose na glavi) kod nesreće (tj. u nesreći, u žalosti radi ispoljavanja žalosti na taj način, osobito kada to učini žensko lice).

 

         A rekao je Hakjem, sin Musa-a: pričao nam je Jahja, sin Hamzeta, od Abdurahmana, sina Džabira, da je Kasim, sin Muhajmireta, pričao njemu, rekao je: pričao mi je Ebu Burdete, sin Ebu Musa-a (Eš'arije), bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: