SA IMENOM (U IME) ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA
KNJIGA ZAKLETVI I ZAVJETA
Govor Allaha, uzvišen je:
"Neće kažnjavati vas Allah za (izvjesno) nepromišljeno govorenje u
vašim zakletvama (tj. za nepromišljene i nenamjerne zakletve, za prazne
mehaničke zakletve), a ali (tj. već) kažnjavaće vas za (ono) što
ste učvrstili (tj. što ste čvrsto svezali i namjerno i promišljeno,
smišljeno izrekli svoje) zakletve, pa njegovo iskupljenje (pokriće, tj.
pokriće i iskupljenje grijeha za prekršenu zakletvu) je nahranjivanje
desetorice bijednika od srednjega (onoga) što nahranjujete vaše (svoje)
porodice, ili njihovo oblačenje (tj. odijevanje desetorice bijednika), ili
oslobađanje vrata (tj. roba); pa ko nije našao (mogućnosti za nešto
od toga), pa post (postenje) tri dana; to je iskupljenje vaših zakletvi kada
ste se zakleli; i čuvajte vaše (svoje) zakletve; kao to (tj. tako)
objašnjava Allah vama Svoje ajete možda vi (da) budete zahvalni (da
zahvaljujete).".
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Mukatila, Ebul-Hasen, izvijestio nas je Abdullah,
izvijestio nas je Hišam, sin Urveta, od svoga oca, od Aiše da Ebu Bekr nije bio
(običaja, odnosno nije bio takav da) nagne laži (ni) u (jednoj) zakletvi
nikada (a to znači: nije kršio zakletve, nije prekoračio zakletvu, ostao
bi kod onoga na što se je zakleo), dok je (dok nije) spustio Allah iskupljenje
(te) zakletve, i (onda, tj. a tada) je rekao:
"Neću
se zaklesti (zakleti ni) na (jednu) zakletvu (ni sa jednom zakletvom), pa sam
vidio (tj. pa kada vidim neki drugi postupak) osim nje (osim toga na koji sam
bio izrekao zakletvu, da je taj neki drugi postupak) bolji od nje (od te
zakletve - neću drukčije raditi) osim (tako da) sam došao (tj.
doći ću, prići ću tome) koji je on bolji
(odlučiću se za postupak koji je bolji - uradiću bolji postupak),
a iskupiću se od svoje zakletve."
PRIČAO
NAM JE Ebu Nu'man Muhamed, sin Fadla, pričao nam je Džerir, sin Hazima,
pričao nam je Hasen, pričao nam je Abdurahman, sin Semureta, rekao
je: Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"O Abdur-Rahmane,
sine Semureta! Ne pitaj (tj. Ne traži toga) zapovjedništva, pa (jer) zaista ti
ako si dobio nju (vlast, zapovjedništvo, tj. ako ti je ono dato) od pitanja
(tj. zbog traženja), predao si se k njoj (tj. predaćeš se k njoj, a to
znači: bićeš prepušten k vlasti, ostavljen k njoj bez Allahove
pomoći). A ako si dobio nju (ako ti se je dala ona - vlast) bez pitanja
(doslovno: od bez pitanja, tj. bez tvoga zahtjevanja i traženja), pomogao si se
na njoj (tj. pomoći ćeš se, bićeš pomognut na njoj, u njoj od
Uzvišenoga Allaha). A kada si se zakleo na (jednu) zakletvu, pa si vidio (nešto
drugo) osim nje (da) je bolje od nje, pa iskupi tvoju (svoju) zakletvu, a idi
(tj. pristupi ka onome) koji je on bolji (tj. ka onome što je bolje - a
učini, uradi ono što je bolje, kako je bolje)."
PRIČAO
NAM JE Ebu Nu'man, pričao nam je Hammad, sin Zejda, od Gajlana, sina
Džerira, od Ebu Burdeta, od njegovoga oca rekao je:
Došao
sam Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, u (manjoj) skupini od
Eš'arovića, (pa) tražim natovarenje (od) njega (tj. tražim od njega kakvih
deva i konja radi jahanja i tovarenja i prenošenja naših tovara za borbu na
Tebuku). Pa je rekao: "Tako mi Allaha neću natovariti vas i nema kod
mene (onoga, ono) što (bih mogao da) natovarim vas na njega." Rekao je:
Zatim smo ostali što je (tj. onoliko koliko je) htio Allah da ostanemo. Zatim
su se njemu dovele tri deve bijelih vratova (tj. bijelih grba), pa je natovario
nas na njih (tj. pa ih je dao nama). Pa pošto smo otišli, rekli smo, ili rekao
je neki (od) nas:
"Tako mi
Allaha neće se blagosloviti nama. Došli smo Vjerovijesniku, pomilovao ga
Allah i spasio, (pa) tražimo (tj. tražeći mi) natovarenje (od) njega, pa
se zakleo da nas neće natovariti, (a) zatim je natovario nas. Pa vratite
se s nama ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa (da) podsjetimo
njega (da opomenemo njega zbog toga)." Pa smo došli njemu. Pa je rekao:
"Nisam
ja natovario vas, nego Allah je natovario vas. A zaista ja tako mi Allaha ako
je htio (ako htjedne) Allah, neću se zaklesti (ni) na (jednu) zakletvu, pa
(da) vidim osim nje (nešto) bolje od nje (pa ja neću drukčije
postupiti) osim (tako da) sam iskupio (tj. osim da ću iskupiti) od svoje
zakletve (tj. svoju zakletvu), a došao sam (tj. doći ću onome postupku,
učiniću onaj postupak) koji je on bolji (koji je bolji). Ili
doći ću (onome postupku) koji je bolji, a iskupio sam od svoje
zakletve (tj. a iskupiću ja svoju zakletvu, iskupiću se od svoje
zakletve)."
PRIČAO
NAM JE Ishak, sin Ibrahima, izvijestio nas je Abdurrezzak, izvijestio nas je
Mamer od Hemmama, sina Munebbiha, rekao je: Ovo je (ono) što je pričao
nama Ebu Hurejrete od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Mi
smo zadnji preticači (tj. zadnji po boravljenju, boravku na ovome svijetu,
a preticači drugih na) sudnjem danu." Pa je rekao (i ovo) poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Tako
mi Allaha zaista da ustraje (da bude nepopustljiv) jedan (od) vas sa svojom
zakletvom u svojoj porodici, griješnije je njemu (to) kod Allaha od (toga, tj.
nego) da dadne njezino iskupljenje koje je uzakonio (propisao) Allah na
njega."
PRIČAO
NAM JE Ishak, misli (na) sina Ibrahima, pričao nam je Jahja, sin Saliha,
pričao nam je Muavija od Jahja-a, od Ikrimeta, od Ebu Hurejreta rekao je:
Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko
je tražio ustrajanje (ustrajnost, tj. Ko ustraje) u svojoj porodici sa (nekom)
zakletvom, pa ono je (tj. pa to je) veće grijehom (tj. to je veći
grijeh nego prekršenje zakletve). Neka učini dobročinstvo (tj. Neka
iskupi svoju zakletvu, i neka je prekrši ako se bio za nešto štetno i griješno
zakleo, kao na pr. da neće govoriti sa nekim članom porodice nikada,
i slično tome) - misli (na to) iskupljenje (zakletve pod
dobročivstvom)."
GLAVA
govora Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio: "Ve ejmullahi (i "Vejmullahi" - a oba izraza
znače: I zakletva Allaha, tj. I zakletva Allahom je moja zakletva).".
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, sin Seida, od Ismaila, sina Džafera, od Abdullaha, sina
Dinara, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Poslao
je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedno) poslanje (tj. jednu
četu boraca) i učinio je zapovjednikom nad njima Usameta, sina Zejda.
Pa je udario (prigovor) neki (od izvjesnih) ljudi u njegovo zapovjedništvo (tj.
u vezi davanja zapovjedništva i komande njemu). Pa je ustao poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:
"Ako ste bili (tj. Ako ste
takvi vi da) udarate u njegovo zapovjedništvo (zapovijedanje), pa već ste
bili (običaja da) udarate u zapovjedništvo njegovoga oca otprije. A
zakletva Allaha zaista bio je (on - otac Usameta) zaista stvoren za
zapovjedništvo (za zapovjedanje), i zaista bio je zaista (jedan) od najdražih
ljudi k meni. A zaista (ili: I zaista) ovaj (tj. Usamete) je zaista (jedan) od
najdražih ljudi k meni poslije njega."
GLAVA:
Kako (tj. Kakva) je bila zakletva Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, (u mnogo slučajeva)?
A rekao je
Sa'd: Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Tako mi
(Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u Njegovoj ruci." A rekao je Ebu
Katadete: Rekao je Ebu Bekr kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ne tako mi Allaha tada!"
(Izraz u tekstu "hellahi, hallahi" je isto što i
"vellahi, vallahi": tako mi Allaha.)
Govori se
(Rekne se prilikom zaklinjanja): "Vallahi", i "billahi" i
"tallahi" (ili "tellahi", a svi ti izrazi znače): tako
mi Allaha.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Jusufa, od Sufjana, od Musa-a, sina Ukbeta, od Salima, od
Ibnu Umera rekao je: Bila je zakletva Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Ne tako
mi Prevrtača (Okretača, Izvrtača izvjesnih, ili svih)
srca."
PRIČAO
NAM JE Musa, pričao nam je Ebu Avanete od Abdulmelika, od Džabira, sina
Semureta, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Kada je
propao (tj. Kada propadne vizantijski) car, pa nema cara poslije njega. I kada
je propao (kada propadne perzijski) kserks, pa nema kserksa poslije njega. Tako
mi (Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u Njegovoj ruci zaista će se
potrošiti svakako riznice njih dvojice u put Allaha (na Božijem putu)."
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije: izvijestio me je Seid,
sin Musejjeba, da je Ebu Hurejrete rekao: Rekao je poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio:
"Kada je
propao (Kada propadne) kserks, pa nema kserksa poslije njega. I kada je propao
(kada propadne) car (vizantijski), pa nema cara poslije njega (tj. nema više
vizantijskoga cara). Tako mi (Onoga) koji (je Taj što) je duša Muhameda u
Njegovoj ruci zaista će se potrošiti svakako riznice njih dvojice u (na)
put Allaha."
PRIČAO
NAM JE Muhamed, izvijestio nas je Abdete od Hišama, na Urveta, od njegovoga
oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, od Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, da je on rekao:
"O
sljedbo (narode) Muhameda! Tako mi Allaha da znate (ono) šta (ja) znam, zaista
biste plakali mnogo i zaista biste se smijali malo."
PRIČAO
NAM JE Jahja, sin Sulejmana, pričao mi je Ibnu Vehb, izvijestio me je
Hajvete, pričao mi je Ebu Akil Zuhrete, sin Mabeda, da je on čuo
svoga djeda Abdullaha, sina Hišama, rekao je:
Bili smo sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, a on je uzimač (a on je
uzeo) za ruku Umera, sina Hattaba. Pa je rekao njemu Umer:
"O
poslaniče Allaha! Zaista ti si draži k meni od svake stvari osim od moje
duše (od moje osobe - osim od sebe samoga)." Pa je rekao Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, njemu:
"Ne, tako
mi (Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u Njegovoj ruci dok (tj. do da) budem
draži (dok ne budem draži) k tebi (i) od tvoje duše." Pa je rekao njemu
Umer: "Pa zaista ono je sada (tako) tako mi Allaha zaista (da) si ti draži
k meni (i) od moje duše (draži si mi i od mene samoga)." Pa je rekao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Sada (je
savršeno i potpuno tvoje vjerovanje), o Umere!"
PRIČAO
NAM JE Ismail, rekao je: Pričao mi je Malik od Ibnu Šihaba, od Ubejdulaha,
sina Abdullaha sina Utbeta sina Mes'uda, od Ebu Hurejreta i Zejda, sina Halida,
da su njih dvojica izvijestila njega da su se (nekakva) dva čovjeka
prepirala (parničila podnijevši tužbu) ka poslaniku Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, pa je rekao jedan (od) njih dvojice:
"Sudi
među nama sa knjigom (tj. po knjizi) Allaha." A rekao je (taj) drugi,
a on je razumniji (bistriji, bolji pravnik između) njih dvojice: "Da,
o poslaniče Allaha, pa sudi među nama sa knjigom Allaha (po Allahovoj
knjizi), i dozvoli meni da govorim." Rekao je: "Govori!" Rekao
je: "Zaista moj sin je bio najamnik na (službi) ovoga."
Rekao je
Malik: A "el-'asifu" je (što i) "el-edžiru" (najamnik,
nadničar).
"Bludničio
je (moj sin) sa njegovom ženom, pa su izvijestili mene da je na moga sina
(njegovo) kamenovanje. Pa sam sebi otkupio od njega (svoga sina) za stotinu
ovaca i (jednu) robinju. Zatim zaista ja sam pitao pripadnike (izvjesnoga)
znanja (tj. učene ljude), pa su izvijestili mene da (ono) što je na moga
sina (kazne, to) je bičevanje stotine (udaraca, tj. bičevanje sa
stotinu udaraca) i protjerivanje (izgnanstvo u tuđinu u trajanju od jedne)
godine. A samo je (to) kamenovanje (tj. A kamenovanje je samo) na njegovu
ženu." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zar ne?!
(To jest: Pažnja! Pozor!) Tako mi (Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u
Njegovoj ruci zaista sudiću svakako među vama dvojicom sa knjigom
(tj. prema knjizi) Allaha. Što se tiče tvojih ovaca i tvoje robinje, pa
vraćanje na tebe (tj. da se povrate tebi, to je ispravno i to se
dosuđuje)." I bičevao je njegovoga sina (sa) stotinu (udaraca) i
protjerao (izagnao) je njega (jednu) godinu (dana). I zapovjedilo se je Unejsu
Eslemiji da dođe (tj. da on ode) ženi (toga) drugoga (čovjeka), pa
ako je priznala (tj. ako ona prizna blud), kamenovao je (tj. kamenovaće
on) nju. Pa je priznala, pa je kamenovao nju.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Vehb, pričao nam je
Šubete od Muhameda, sina Ebu Jakuba, od Abdurahmana, sina Ebu Bekreta, od
njegovoga oca, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Da li
ste mislili (tj. Šta mislite) ako su (plemena) Eslem, i Gifar, i Muzejnete i
Džuhejnete bolja od Temima, i Amirovića Sa'sa'atovih, i Gatafana i Eseda
(da li) su promašili (uspjeh) i (da li) su štetovali?" Rekli su:
"Da." Pa je rekao:
"Tako mi
(Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u Njegovoj ruci zaista oni su bolji od
njih."
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije rekao je: Izvijestio me
je Urvete od Ebu Humejda Sa'idije da je on izvijestio njega da je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, postavio namjesnikom (jednoga) namjesnika,
pa je došao njemu (taj) namjesnik kada je završio (izvršio zadatak) od svoga
posla, pa je rekao:
"O
poslaniče Allaha! Ovo je za vas (Ovo je vaše), a ovo se poklonilo
meni."
(Pod izrazom "namjesnik" misli se na neku vrstu
službenika, radnika koji je ubirao obaveznu milostinju - zekat.)
Pa je rekao
njemu: "Pa zar nisi sjedio (tj. Pa zašto nisi ti sjedio) u kući tvoga
(svoga) oca i tvoje (svoje) majke, pa pogledao (gledao, tj. čekao) da li
(će da) se pokloni tebi, ili ne?" Zatim je ustao poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, (u) predvečerje poslije (svoje) molitve, pa
se je osvjedočio (tj. izrekao je kelimei-šehadet), i pohvaljivao je na
Allaha (tj. i hvalio je Allaha i zahvaljivao je Njemu) sa (onim načinom)
što je On njegov stanovnik (tj. onako kako Njemu treba da se zahvali), zatim je
rekao:
"Što se
tiče poslije, pa šta je umu (izvjesnoga) namjesnika? Postavimo namjesnikom
njega, pa dođe nama pa govori: "Ovo je od vašega rada (posla), a ovo
se poklonilo meni." Pa zar (tj. Pa zašto) nije sjedio u kući svoga
oca i svoje majke pa gledao da li (će da) se pokloni njemu, ili ne? Pa
tako mi (Onoga) koji (je Taj što) je duša Muhammeda u Njegovoj ruci, neće
pronevjeriti (tj. neće sebi sakriti, opljačkati) jedan (od) vas od
nje (od milostinje ni jednu) stvar (pa da će proći drukčije)
osim (tako da) je donio (tj. da će donijeti) njega (taj opljačkani
dio na) sudnjem danu (i) nosi ga (noseći ga) na svome vratu. Ako je (to)
bila (to što je utajio, sakrio, opljačkao) deva, donijet će je, za
nju je (tj. ona ima) blekanje (ona će blečati). A ako je (to) bila
krava, donijeće je (dovesti će je), za nju je (tj. ona ima) rikanje
(ona će rikati). A ako je bila ovca (to što je sebi sakrio), donijeće
je (dovesti će je, a ona) bleji (pušta glas od sebe). Pa već sam (to)
priopćio (vama da vi znate - da bi to znali)."
Pa je rekao
Ebu Humejd: Zatim je podigao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
svoju ruku čak (tako da) zaista mi zaista gledamo ka bjelini
(bijelo-žutoj, ili bijelo-sivoj boji) njegova dva pazuda.
("'Ufretun" je boja praha, prašine, površine
zemljinoga tla.)
Rekao je Ebu
Humejd: "A već je to čuo sa mnom Zejd, sin Sabita, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa pitajte ga."
PRIČAO
NAM JE Ibrahim, sin Musa-a, izvijestio nas je Hišam, on je sin Jusufa, od
Mamera, od Hemmama, od Ebu Hurejreta rekao je: Rekao je Ebul-Kasim, pomilovao
ga Allah i spasio:
"Tako mi
(Onoga) koji (je Taj što) je duša Muhammeda u Njegovoj ruci da znate šta (ja)
znam, zaista biste plakali mnogo, i zaista biste se smijali malo."
PRIČAO
NAM JE Umer, sin Hafsa, pričao nam je moj otac, pričao nam je Aameš
od Ma'rura, od Ebu Zerra rekao je: Dopro (Stigao) sam k njemu (tj. ka Muhamedu
a.s.), a on govori, u hladu (sjeni, sjenci) Kabe:
"Oni su
najpropaliji (tj. na najvećem gubitku, šteti) tako mi Gospodara Kabe. Oni
su najpropaliji tako mi Gospodara Kabe." Rekao sam: "Šta je moje
stanje (moja stvar) u pogledu te propalosti, (gubitka, štete)? Da li se vidi u
mene (u pogledu mene neka) stvar (nešto)? Šta je (Kakvo je) moje stanje (moja
stvar)?" Pa sam sjeo k njemu (tj. do njega), a on govori (to). Pa nisam
mogao da šutim, a pokrilo je mene (to, tj. pritiskivalo je, zaokupljalo je mene
to što on govori) što (tj. koliko) je htio Allah, pa sam rekao:
"Ko su
oni, sa mojim ocem si ti i mojom majkom (otkupljen, tj. dao bih za tebe i svoga
oca i svoju majku), o poslaniče Allaha (tj. Ko su ti ljudi što su na
najvišem, najvećem gubitku)?" Rekao je:
"Najmnogobrojniji
imanjima (tj. Izvjesni ljudi koji imaju najviše imanja, imetka), osim ko je
rekao ovako, i ovako i ovako (tj. osim onih imućnih ljudi koji dijele u
dobrotvorne svrhe i naprijed, i desno i lijevo)."
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb, pričao nam je Ebu Zinad od
Aaredža, od Ebu Hurejreta rekao je: Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Rekao je
Sulejman (a.s.): "Zaista ophodiću (Obići ću) svakako
noćas (večeras) devedeset žena, svaka (od) njih (će da) donese
(rodi jednoga) konjanika (koji će da) se bori u (na) putu Allaha." Pa
je rekao njemu njegov drug: "Ako je htio (tj. Ako htjedne) Allah (ako Bog
da)." Pa nije rekao: "Ako je htio Allah." Pa je ophodio na njih
sve, pa nije zanijela (nije ostala oplođena, trudna ni jedna) od njih osim
jedna žena (koja) je donijela (rodila) polovinu (jednoga) čovjeka. A zakletva
(Allaha) koji (je Taj što) je duša Muhammeda u Njegovoj ruci da je rekao
"Ako je htio Allah!", zaista bi se borili u putu Allaha (bivši oni)
konjanici svi."
PRIČAO
NAM JE Muhamed, pričao nam je Ebul-Ahvas od Ebu Ishaka, od Bera-a, sina
Aziba, rekao je:
Poklonila se
je ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (jedna) krpa (u stvari:
otcijepljen komad) od svile. Pa su počeli (izvjesni) ljudi (da)
naizmjenično uzimaju nju između sebe (tj. da je dohvataju i da je od
jednoga do drugoga u krugu šalju) i (da) se čude od (tj. zbog) njezine
ljepote i njezine mekoće. Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio:
"Zar se
čudite (divite) od nje (zbog nje)?" Rekli su: "Da, o
poslaniče Allaha!" Rekao je: "Tako mi (Onoga) koji (je Taj što)
je moja duša u Njegovoj ruci zaista maramice (rupci) Sa'da (Muazovoga) u raju
bolji su od nje." Nije rekao Šubete i Israil od Ebu Ishaka: "Tako mi
(Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u Njegovoj ruci."
PRIČAO
NAM JE Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Junusa, od Ibnu Šihaba,
pričao mi je Urvete, sin Zubejra, da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje,
rekla: Zaista je Hinda, kći Utbeta, sina Rebi'ata, rekla:
"O
poslaniče Allaha! Nije bila, od (onoga) što je na leđima (tj. na
površini) Zemlje, porodica (ni jednih) šatora, ili (ni jednoga) šatora, draže k
meni da budu poniženi od porodice tvojih šatora, ili tvoga šatora."
Sumnjao je Jahja (o tome da li je rečeno tvojih šatora, ili je rečeno
tvoga šatora).
("Hibaun" je jedan šator, a "ahbaun" su
šatori. Riječ "ehlun" znači i stanovnici, pa bi prevod
mogao da glasi i ovako: "Nisu bili - od (onoga) što je na leđima
Zemlje - stanovnici (ni jednih) šatora, ili (ni jednoga) šatora (takvi da) je
draže meni da budu poniženi od stanovnika tvojih šatora, ili tvoga
šatora.".)
"Zatim
nisu osvanuli danas porodica (stanovnici ni jednih) šatora, ili (ni jednoga)
šatora (takvi da) je draže k meni da budu časni (ugledni, moćni) od
porodice (od stanovnika) tvojih šatora, ili tvoga šatora." Rekao je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"I
takođe tako mi (Onoga) koji (je Taj što) je duša Muhammeda u Njegovoj ruci
(povećaće se tvoja ljubav još više - ili: I takođe i ja
osjećam prema tebi)." Rekla je: "O poslaniče Allaha! Zaista
Ebu Sufjan je (jedan) čovjek vrlo škrt. Pa da li je na mene poteškoća
(tj. Da li je meni grijeh) da nahranim od (onoga imanja) koje je za njega (koje
je njegovo vlasništvo, koje njemu pripada, koje on ima)?" Rekao je:
"Ne, osim sa (izvjesnim) poznatim (načinom, tj. Nema ti grijeha, osim
jedino što moraš da običnu količinu uzmeš pa da njom nahraniš)."
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Usmana, pričao nam je Šurejh, sin Meslemeta, pričao
nam je Ibrahim od svoga oca, od Ebu Ishaka rekao je: Čuo sam Amra, sina
Mejmuna rekao je: Pričao mi je Abdullah, sin Mes'uda, bio zadovoljan Allah
od njega, rekao je:
Dok je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dodavač (tj.
prislonjač) svojih leđa ka kupoli (tj. uz jednu kupolu) od jemenske
kože, kadli je rekao (tj. kadli reče iznenada) svojim drugovima:
"Da li se
zadovoljavate da (vi) budete četvrtina stanovnika raja?" Rekli su:
"Da." Rekao je: "Pa zar niste (da li niste - Jeste li)
zadovoljni da budete trećina stanovnika raja?" Rekli su:
"Da." Rekao je: "Pa tako mi (Onoga) koji (je Taj što) je duša
Muhammeda u Njegovoj ruci zaista ja zaista se nadam da budete (vi) polovina
stanovnika raja (tj. da vi budete sačinjavali polovinu stanovnika raja i
njegovih vrtova)."
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malika, od Abdurahmana, sina Abdullaha sina
Abdurahmana, od njegovoga oca, od Ebu Seida Hudrije da je (jedan) čovjek
čuo (jednoga drugoga) čovjeka (da) čita (uči suru koja
počinje sa riječima:) "Reci: On - Allah je jedan.", (i)
povraća nju (tj. ponavljajući nju više puta). Pa pošto je osvanuo,
došao je k poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je to spomenuo
njemu, i kao da (taj) čovjek broji (smatra) malenom nju (tu suru, tj. kao
da smatra nju malo vrijednom). Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio:
"Tako mi
(Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u Njegovoj ruci zaista ona zaista se
izjednačuje (izravnava sa) trećinom Kur'ana."
(To jest: Ona odgovara trećini Kur'ana.)
PRIČAO
NAM JE Ishak, izvijestio nas je Habban, pričao nam je Hemmam, pričao
nam je Katadete, pričao nam je Enes, sin Malika, bio zadovoljan Allah od
njega, da je on čuo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da)
govori:
"Upotpunite
(vi svoje) naklonjanje i (svoje) padanje ničice (u molitvi - ruku' i
sedždu u namazu), pa (tj. jer) tako mi (Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u
Njegovoj ruci, zaista ja zaista vidim vas od poslije mojih leđa (tj.
ozadi, iza svojih leđa) kada god ste se naklonjali (kad god činite
ruku') i kada god ste padali ničice (i kad god činite sedždu)."
PRIČAO
NAM JE Ishak, pričao nam je Vehb, sin Džerira, pričao nam je Šubete
od Hišama, sina Zejda, od Enesa, sina Malika, da je (jedna) žena od
Pomagača došla Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (a) sa njom su
(neka) djeca njezina. Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Tako mi
(Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u Njegovoj ruci zaista vi ste zaista
najdraži (od svih, od sviju) ljudi k meni." Rekao je nju (tu izreku,
rečenicu) tri puta.
GLAVA:
Ne kunite se sa vašim očevima (tj. svojim očevima
- a to će reći: Ne govorite: Oca mi, tako mi oca - ili kako se negdje
rekne: Majke mi!).
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malika, od Nafi'a, od Abdullaha, sina Umera,
bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, stigao Umera, sina Hattaba, a on ide (putuje Umer) u (tj. među
nekim) jahačima (deva i u taj čas Umer) se kune (zaklinje) sa svojim
ocem, pa je rekao (Muhammed a.s.):
"Zar ne?
(To jest: Pažnja! Pozor!) Zaista Allah zabranjuje vama da se kunete (kletete)
sa vašim očevima (tj. svojim očevima). Ko je bio zaklinjač (Ko
hoće da se zaklinje, ili ko treba da se zakune), pa neka se zakune sa
Allahom (neka se kune Allahom), ili neka šuti."
PRIČAO
NAM JE Seid, sin 'Ufejra, pričao nam je Ibnu Vehb od Junusa, od Ibnu
Šihaba rekao je: Rekao je Salim, rekao je Ibnu Umer: Čuo sam Umera (da)
govori: Rekao je meni poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista
Allah zabranjuje vama da se kunete (zaklinjete) sa vašim očevima." Pa
tako mi Allaha nisam se zakleo s njom (tj. zakletvom u kojoj se kunem svojim
ocem, u kojoj sam se kleo sa svojim ocem) otkako sam (to) čuo (od)
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, sjećajući se (ja toga,
tj. nisam se zakleo od tada hotimično), a ni prenoseći (nečiju
zakletvu ko se je zakleo svojim ocem).
Rekao je
Mudžahid: "..... ili prenošenja (predaje, tj. prenošenje, predaju) od
(kakvoga) znanja (nauke)....." je (značenja) je'suru 'ilmen: prenosi
(predaje, priča neko) znanje (nauku).
(Riječ "eserun" ima više značenja: trag;
znak; prenošenje nečijega govora, pričanja. Upravo ovo zadnje
značenje imaju riječi u tekstu "asiren" i u citiranome
dijelu ajeta "..... esaretin.....".)
Slijedio je
njega (Junusa) 'Ukajl, i Zubejdija i Ishak Kelbija (svi) od Zuhrije. A rekao je
Ibnu 'Ujejnete i Mamer od Zuhrije, od Salima, od Ibnu Umera: Čuo je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, Umera.
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Abdulaziz, sin Muslima,
pričao nam je Abdullah, sin Dinara, rekao je: Čuo sam Abdullaha, sina
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (da) govori: Rekao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ne
kunite se (Ne zaklinjite se) sa vašim očevima."
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, pričao nam je Abdulvehhab od Ejjuba, od Ebu Kilabeta i
Kasima Temimije, od Zehdema rekao je:
Bila je
između plemena od Džerma (tj. između plemena Džerma, Džermovića)
i između Eš'arije (Eš'arovića jedna velika) ljubav i pobratimstvo. Pa
smo bili kod Ebu Musa-a Eš'arije. Pa se približilo k njemu (tj. stavilo se je
pred njega jedno) jelo, u njemu je meso kokošiju. A kod njega je (jedan)
čovjek od Tejmulahovića, crven, kao da je on od (izvjesnih)
slobodnjaka, pa je pozvao njega k (tome) jelu (k toj hrani). Pa je rekao:
"Zaista
ja sam vidio njega (tj. tu živinu - kokoš - da) jede (jednu) stvar, pa sam se
ogadio (pa mi se gadi na) njega (na meso kokoši, tj. smatram je nečistom,
poganom), pa sam se zakleo da neću jesti njega (meso kokoši)." Pa je
rekao: "Ustani (tj. Primakni se da jedeš), pa (jer) zaista
ispričaću svakako tebi od toga (tj. o tome). Zaista ja sam došao
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u nekolicini (tj. sa
nekolicinom) od Eš'arija (Eš'arovića), (pa) tražimo nošenje (natovarenje
od) njega (tj. da nam dadne deva ili konja za prenos ratnih potrepština), pa je
rekao:
"Tako mi
Allaha neću natovariti (nositi) vas, i nema kod mene (ono) što (bih mogao
da) natovarim (na njega, da nosim na njemu) vas." Pa se donio (tj. doveo)
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, plijen (nekih) deva. Pa je pitao
od nas (tj. o nama, za nas) pa je rekao: "Gdje je (ta) nekolicina
Eš'arija?" Pa je zapovjedio za nas (tj. nama da se pruži nama pomoć)
sa pet deva, bijelih grba (doslovno: bijelih vrhova, a misli se na vrhove grba
od deva). Pa pošto smo otišli (krenuli od njega), rekli smo: "Šta smo
napravili? Zakleo se poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da)
neće natovariti (nositi) nas, i (da) nema kod njega (ono) što (bi mogao
da) natovari (nosi, ponese) nas, zatim je natovario nas. Zanemarili smo poslaniku
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, njegovu zakletvu (tj. Smetnuli smo ga od
njegove zakletve i prouzrokovali smo da je zanemari, zaboravi). Tako mi Allaha
nećemo se spasiti nikada." Pa smo se povratili k njemu, pa smo rekli
njemu:
"Zaista
mi smo došli tebi zato (da) natovariš (poneseš) nas, pa si se zakleo da
nećeš natovariti nas i (da) nema kod tebe (ono) što (bi mogao da)
natovariš nas (što bih nam mogao dati)." Pa je rekao: "Zaista ja
nisam natovario vas, a ali (tj. već) Allah je natovario vas. Tako mi
Allaha neću se zaklesti (ni) na (jednu) zakletvu, pa (da) vidim osim nje
(da) je bolje (nešto) od nje (pa da ću drukčije učiniti) osim
(to da) sam došao (tj. da ću doći i prići onome poslu) koji je
bolji, a odriješio sam se (tj. a odriješiću se od) nje (zakletve
iskupljenjem - keffaretom - koje je predviđeno za prekršenje i odstupanje
od zakletve)."
GLAVA:
Neće se zaklinjati sa (kipovima) Latom i 'Uzzatom, a ni
sa (tim) idolima (sotonama).
PRIČAO MI
JE Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Hišam, sin Jusufa, izvijestio nas
je Mamer od Zuhrije, od Humejda, sina Abdurahmana, od Ebu Hurejreta, bio
zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
rekao je:
"Ko se je
zakleo (tj. Ko se zakune), pa je rekao (tj. pa rekne) u svojoj zakletvi: tako
mi Lata i Uzze (Uzzata), pa neka (odmah) rekne: "Nema božanstva osim
Allah!" A ko je rekao (ko rekne) svome drugu: "Dođi (da) se
kockam (kartam s) tobom!", pa neka milodari (neka podijeli, sadaku,
milostinju)."
GLAVA
(onoga) ko se je zakleo na (izvjesnu, tj. na neku) stvar
iako se nije (on) učinio da se zaklinje (tj. iako se od njega nije tražilo
da se zakune za tu stvar hoće li je činiti, ili ne).
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, pričao nam je Lejs od Nafi'a, od Ibnu Umera da je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, napravio sebi (jedan, nekakav)
prsten od zlata, i bio je (običaja da) oblači (tj. nosi) njega, pa
učini (okrene) njegov kamen u unutricu svoga dlana (tj. nosio bi prsten
tako da bi okrenuo kamen prstena prema dlanu). Pa su napravili (isto tako sebi
izvjesni) ljudi. Zatim je zaista on sjeo na (svoju) govornicu, pa je
iščupao (tj. skinuo) njega, pa je rekao:
"Zaista
ja sam bio (običaja da) oblačim ovaj prsten i (da) učinim njegov
(dragi) kamen od unutra (tj. unutar)." Pa je bacio njega, zatim je rekao:
"Tako mi
Allaha neću obući njega nikada." Pa su bacili (pobacali ti
izvjesni) ljudi svoje prstenje (tj. svaki svoj prsten).
GLAVA
(onoga, tj. o onome) ko se zakleo sa (nekom drugom) vjerom
osim Islama.
A rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: Ko se je zakleo (tj. Ko se zakune)
sa Latom i Uzzom (Uzzatom), pa neka rekne: "Nema božanstva osim
Allah!" A nije pripisao (pripisivao) njega ka (izvjesnom) bezvjerstvu.
PRIČAO
NAM JE Mualla, sin Eseda, pričao nam je Vuhejb od Ejjuba, od Ebu Kilabeta,
od Sabita, sina Dahhaka, rekao je: Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Ko se je
zakleo sa (nekom drugom vjerom) osim vjere Islama, pa on je (onaj, onakav) kao
što je rekao. A ko je ubio svoju osobu (sam sebe) sa (nekom, jednom) stvari,
kažnjavao se je (tj. kažnjavaće se on) s njome (njome, tom stvari) u vatri
pakla. A proklinjanje (izvjesnoga) vjernika je kao njegovo ubijanje. A ko (se)
je bacio (na jednoga) vjernika sa bezvjerstvom (tj. ko je obijedio vjernika za
bezvjerstvo, ko oglasi i proglasi vjernika da je bezvjernik), pa ono (pa to) je
kao njegovo ubijanje."
GLAVA:
Neće govoriti (vjernik u svome govoru): "Šta je
htio Allah i (šta) si htio (ti).".
(Neki vele da se može reći: "Šta je htio Allah,
zatim šta si ti htio.".)
I da li (da vjernik) govori (rekne nekome): "Ja sam sa
Allahom, zatim s tobom, (ili: Ja u Allaha, zatim u tebe - uzdam se, polažem
nadu, - da li tako da rekne, kaže, govori, ili ne)?.
A rekao je
Amr, sin Asima: Pričao nam je Hemmam, pričao nam je Ishak, sin
Abdullaha sina Ebu Talhata, pričao nam je Abdurahman, sin Ebu Amreta, da
je Ebu Hurejrete pričao njemu da je on čuo Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, (da) govori:
"Zaista
(neka) trojica (ljudi) u Israelićana (tj. među Israelićanima
bili su takve sudbine da) je htio Allah da iskuša (tj. da stavi na kušnju, na
iskušenje) njih, pa je poslao (jednoga) anđela (meleka). Pa je došao (taj
anđeo izvjesnome tome) gubavome pa je rekao:
"Odsjekla
(tj. Isprekidala) su se sa mnom (tj. u mene moja) užeta, pa nema dovoljnosti
meni osim sa Allahom, zatim s tobom." Pa je spomenuo (tj. ispričao
dalje cijeli taj) hadis.
GLAVA
govora Allaha, uzvišen je: "I zaklinjali su se
(Zaklinju se oni) sa Allahom trudom (ozbiljnošću) svojih
zakletvi....".
A rekao je
Ibnu Abbas: Rekao je Ebu Bekr: "Pa tako mi Allaha, o poslaniče
Allaha, zaista ćeš pričati svakako meni za (ono) koje sam (što sam)
pogriješio u (izvjesnom) snu (snoviđenju, tj. u tumačenju izvjesnoga
sna, snoviđenja)." Rekao je: "Nećeš se zaklinjati (tj. Ne
zaklinji se)."
PRIČAO
NAM JE Kabisate, pričao nam je Sufjan od Eš'asa, od Muavijeta, sina
Suvejda sina Mukarrina, od Bera-a, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio. - H - A pričao mi je Muhamed, sin Beššara, pričao nam je
Gunder, pričao nam je Šubete od Eš'asa, od Muavijeta, sina Suvejda sina
Mukarrina, od Bera-a bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Zapovjedio je
nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, za obistinjavanje (izvjesnoga)
zaklinjača (tj. da sprovedemo na istini zakletvu zaklinjača, da
nastojimo da se obistini zakletva zaklinjača, osim opravdane zapreke koja
ne dopušta da se udovolji zakletvi zaklinjača, kao u prethodnom
slučaju kada Muhammed a.s. nije udovoljio zakletvi Ebu Bekra r.a.).
PRIČAO
NAM JE Hafs, sin Umera, pričao nam je Šubete, izvijestio nas je Asim
Ahvel, čuo sam Ebu Usmana (da) priča od Usameta da je (jedna)
kći poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, poslala k njemu (ovakvu
poruku i vijest), a sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (bio) je
Usamete, sin Zejda, i Sa'd i Ubejj:
"Zaista
moj sin već se je uprisutnio (uprisustvovao, tj. doveo se je pred smrt,
došlo mu je vrijeme da umre), pa prisustvuj nam." Pa je poslao (njoj
poruku), čita (tj. šalje joj svoj) pozdrav i govori:
"Zaista
za Allaha je (tj. Zaista Allahu pripada ono) što je uzeo i što je dao. I svaka
stvar kod Njega je imenovana (tj. određena i vezana za rok), pa neka se
(ona) strpi i neka sebi računa (na Allahovu nagradu)." Pa je poslala
k njemu (ona novu poruku u kojoj) se (ona) zaklinje na njega (tj. zaklinje ga
da dođe). Pa je ustao, i ustali smo (i mi) sa njim. Pa pošto je sjeo,
podiglo se je (tj. podignuto je to dijete) k njemu. Pa je posadio njega u svoje
krilo, a duša (toga) djeteta hropti (ili: giba se, koleba se, pokreće se).
Pa su se izlila (tj. zasuzila su) dva oka poslanika Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio. Pa je rekao Sa'd:
"Šta je
ovo (tj. Šta je to), o poslaniče Allaha?" Rekao je: "Ovo je
(jedna) milost (što) stavlja nju Allah u srca koga hoće od Svojih robova.
A samo (će da) pomiluje Allah od Svojih robova (te) milostive (tj. Allah
će pomilovati od Svojih robova samo milostive)."
PRIČAO
NAM JE Ismail, pričao mi je Malik od Ibnu Šihaba, od Ibnul-Musejjeba, od
Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Neće
umrijeti (tj. Ne umre ni) jednome od (tih) muslimana troje od (njegove) djece,
(pa da) dotakne njega Vatra (išta više) osim razrješenje (njegove) zakletve
(što iznosi)."
(To se tumači na više načina, tj. izraz
"razrješenje zakletve" se tumači na više načina, ali ti
načini neće se prikazivati ovdje.)
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Musenna-a, pričao mi je Gunder, pričao nam je
Šubete od Mabeda, sina Halida, čuo sam Hariseta, sina Vehba, rekao je:
Čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Zar
neću pokazati vama (tj. ukazati vama) na stanovnike raja? Svaki slabi
(nemoćni), koji se je oslabio (ili: koji se smatra slabim), da se je
zakleo (da se zaklete) na Allaha, zaista bi obistinio njemu (zakletvu). I (zar
neću ukazati vama na) stanovnike Vatre? Svaki mnogomesnati (gruboga vrata,
ohologa hoda), surovi (oštri, ili žestoki parničar, ili koji mnogo
sakuplja, mnogo sprječava, tj. škrt), koji se drži velikim (koji sebe
smatra da je velik toliko da okreće glavu od Božije istine)."
GLAVA:
Kada je rekao: "Svjedočim sa Allahom." Ili
(kada je rekao): "Svjedočio sam sa Allahom.".
PRIČAO
NAM JE Sa'd, sin Hafsa, pričao nam je Šejban od Mansura, od Ibrahima, od
Abideta, od Abdullaha (Mes'udovoga) rekao je:
Upitao se je
(Upitan je) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, koji su ljudi najbolji?
Rekao je:
"Moje
pokoljenje (naraštaj, generacija), zatim koji slijede (dolaze iza) njih, zatim
koji slijede njih. Zatim (će da) dođe (jedan) narod (čiji su
ljudi takvi da) pretiče svjedočenje jednoga (od) njih njegovu
zakletvu i njegova zakletva njegovo svjedočenje."
Rekao je
Ibrahim: I bili su naši drugovi (običaja da) zabranjuju nama - a mi smo
dječaci - da se zaklinjemo sa (izvjesnim) svjedočenjem i (izvjesnim)
ugovorom.
(A ove riječi Ibrahima Nah'ije protumačene su tako
da znače da im se je zabranjivalo da govore: "Ešhedu billahi" -
svjedočim sa Allahom da ću učiniti to i to. Ili: "alejje
'ahdullahi" - na mene je ugovor Allaha da nije to i to bilo tako.)
GLAVA
ugovora Allaha, moćan je i veličajan je.
(To jest: O tome kada rekne osoba: "Alejje
'ahdullahi" - Na mene je ugovor Allaha, ugovor i obećanje Allaha da
ću to i to učiniti, ili da to i to neću učiniti.)
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Ibnu Ebu Adijj od Šubeta, od
Sulejmana i Mansura, od Ebu Vaila, od Abdullaha (Mes'udovoga), bio zadovoljan
Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Ko se je
zakleo (tj. Ko se zakune) na (jednu) zakletvu lažnu zato (zbog toga da) sebi
odsiječe (uzme) s njom (pomoću nje) imanje (imetak nekoga)
čovjeka muslimana - ili je rekao: (imanje) svoga brata - sreo je (tj.
susresti će, srešće) Allaha, a On je na njega srdit." Pa je
spustio (objavio) Allah njegovo potvrđivanje:
"Zaista
(oni) koji sebi kupuju za ugovor Allaha (sa ugovorom Allaha, sa ugovorom
Allahu).....".
Rekao je
Sulejman u svome hadisu (ili: u svome pričanju): Pa je prošao (prolazio u
taj čas) Eš'as, sin Kajsa pa je rekao: "Šta priča vama
Abdullah?" Rekli su mu. Pa je rekao Eš'as: "Sišla je (objava toga
ajeta) o meni (u vezi mene) i o (jednome) mome drugu o bunaru (tj. u vezi
jednoga bunara što) je bio među nama."
GLAVA
(izvjesnoga) zaklinjanja (izvjesne zakletve) sa
čašću (moći) Allaha, i Njegovim svojstvima i Njegovim
riječima.
A rekao je
Ibnu Abbas: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja
da) govori: "Utječem se Tvojoj časti (moći, ugledu, slavi,
veličini, ponosu)." A rekao je Ebu Hurejrete od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Ostaće
(jedan) čovjek između raja i Vatre pa će govoriti: "O moj
Gospodaru! Okreni (Skreni) moje lice od Vatre (na suprotnu stranu). Ne, tako mi
Tvoje časti, neću pitati (tražiti, moliti od) Tebe (više nikakvu molbu)
osim nje." A rekao je Ebu Seid: Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio: "Rekao je (tj. Reći će na to) Allah: "Za tebe je
to (tj. Ti imaš to) i deset njegovih sličnosti (tj. i deset puta
toliko)." A rekao je Ejub (Ejjub): "Tako mi Tvoje časti nema bogatstva
meni (koje bi mene učinilo nepotrebnim i neovisnim) od Tvoga blagoslova
(napretka, sreće)."
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šejban, pričao nam je Katadete od Enesa,
sina Malika: Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Neće
prestati pakao (da) govori: "Da li je od povećavanja (tj. Da li ima
još imalo povećanja onih koji pripadaju meni, Ima li još onih koji
pripadaju meni)?", dok stavi Gospodar (sve, svake) časti u njega (u
pakao) Svoju nogu (Svoje stopalo), pa (će pakao tada da) govori:
"Dosta (mi je), dosta (mi je), tako mi Tvoje časti (moći)."
I skupiće se (sastaviće se) neki (dio) njega ka nekome (dijelu).
("Džehennemu" znači pakao i ta je riječ
u arapskom jeziku ženskoga roda, pa su i zamjenice koje se odnose na tu
riječ sve u ženskome rodu. Izraz "kademehu" koji doslovno
znači: Svoje stopalo, Svoju nogu, neki tumače i drukčije, i daju
drugo značenje tome izrazu, pa vele da to znači: Svoje robove koje
će Allah proturiti naprijed u pakao jer su bili najgori između
Njegovih stvorenja. Ima još nekih tumačenja koja se neće prikazivati,
navoditi.)
Predao je (tj.
Pričao je) njega (ovaj hadis) Šubete od Katadeta.
GLAVA
govora (izvjesnoga) čovjeka: "Zaista život (tj.
vječnost) Allaha (je moja zakletva, tj. Allahovoga mi života, Allahove mi
vječnosti učiniću to i to!).".
Rekao je Ibnu
Abbas: "Le 'amruke" je (isto što i) "Le 'ajšuke" (a oba
izraza znače: Zaista tvoj život, a hoće da se kaže ovo: Zaista tvoj
život je moja zakletva, Tako mi tvoga života).
PRIČAO
NAM JE Uvejsija, pričao nam je Ibrahim od Saliha, od Ibnu Šihaba. - H - A
pričao nam je Hadždžadž, sin Minhala, pričao nam je Abdullah, sin
Umera, Numejrija, pričao nam je Junus, rekao je: Čuo sam Zuhriju,
rekao je: Čuo sam Urveta, sina Zubejra, i Seida, sina Musejjeba, i Alkameta,
sina Vekasa, i Ubejdulaha, sina Abdullaha, (da oni pričaju) od hadisa (tj.
o hadisu; ili o pričanju, o događaju, o slučaju) Aiše, žene
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kada su rekli njoj (za nju)
stanovnici (izvjesne) laži (tj. lažovi, lašci, klevetnici ono) što su rekli, pa
je očistio (oglasio čistom i nevinom) nju Allah. A svaki (pojedini od
njih) pričao mi je skupinu (tj. dio) od (toga) hadisa (u kome se kaže i
ono što sada slijedi).
Pa je ustao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je tražio ispriku (tj. tražio je
da bude ispričan i da mu se ne zamjeri ako učini nešto neugodno) od
Abdullaha, sina Ubejja (i Selule). Pa je ustao Usejd, sin Hudajra pa je rekao
Sa'du, sinu Ubadeta:
"Zaista
život Allaha (je moja zakletva da) ćemo zaista (mi) ubiti svakako njega
(tj. Abdullaha Selulinoga)."
GLAVA:
"Neće kazniti vas Allah za (vaš) nepromišljeni
govor u vašim zakletvama (tj. zbog vaših mehaničkih, nesmišljenih
zakletvi), a ali (tj. nego) kazniće vas za (ono) što su stekla vaša srca,
a Allah je veliki opraštač, blag.".
(Pod izrazom "..... za ono što su stekla vaša
srca....." misli se na namjernu i ozbiljnu zakletvu, ali lažnu, tj. na
svjesnu lažnu zakletvu.)
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Musenna-a, pričao nam je Jahja od Hišama rekao je:
Izvijestio me je moj otac od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, (u vezi
značenja ajeta) "Neće kazniti vas Allah za (izvjesni
nepromišljeni govor....." rekao je: Rekla je:
Spustila se
(ova objava, tj. ovaj ajet) o njegovom govoru (tj. o govoru čovjeka): ne,
tako mi Allaha! i: da, tako mi Allaha! (tj. ne, Boga mi! i: da, Boga mi!).
GLAVA:
Kada je pogriješio zaboravljajući u (svojim) zakletvama
(tj. Kada je prekršio zakletvu u zaboravu i izvršio suprotno onome na što se je
bio zakleo), i (GLAVA) govora Allaha, uzvišen je: "..... i nije na vas
grijeh u (onome, tj. zbog onoga) što ste promašili u njemu (pogriješili
nehotimično).....". I rekao je: "..... ne kazni me sa (onoga,
tj. zbog onoga) što sam zaboravio.....".
PRIČAO
NAM JE Hallad, sin Jahja-a, pričao nam je Mis'ar, pričao nam je
Katadete, pričao nam je Zurarete, sin Evfa-a, od Ebu Hurejreta podiže ga
(u usta, do usta Vjerovijesnika a.s.) rekao je:
"Zaista
Allah je prešao mojoj sljedbi od (tj. preko onoga) što su (zle misli) šaputale,
ili (što) su pričale za njega njezine duše (duše sljedbe, tj. duše mojih
sljedbenika) dok nije radila s njim (tj. dok nije sljedba uradila i
počinila njega - to što je u mislima pomišljala i na što ga je duša
nagovarala), ili (dok nije to) govorila (izrekla glasno)."
PRIČAO
NAM JE Usman, sin Hejsema, ili Muhammed od njega (od Usmana), od Ibnu Džurejdža
rekao je: Čuo sam Ibnu Šihaba (da) govori:
Pričao mi
je 'Isa, sin Talhata, da je Abdullah, sin Amra sina 'Asa, pričao njemu da
je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (imao i ovakav jedan
slučaj). Dok on predikuje (na) dan (bajramskoga, blagdanskoga) klanja
(žrtava) kadli je ustao (tj. kadli ustade) k njemu (neki) čovjek pa je
rekao (taj čovjek): "Bio sam (takav da) mislim (smatram), o poslaniče
Allaha, (da u hodočašću treba učiniti) ovako i ovako prije
(nego) ovako i ovako (tj. to i to prije toga i toga obreda)." Zatim je
ustao drugi (neki) pa je rekao: "O poslaniče Allaha! Bio sam (takav
da) mislim ovako i ovako (to i to) za ove tri (radnje, obreda u hodočašću)."
Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Učini
(tako), i nema poteškoće (tj. Uradi tako pa nema grijeha) zbog njih, svake
(te radnje od) njih tada." Pa nije se upitao (nije upitan) tada (ni) o
(jednoj) stvari (tj. ni o čemu, pa da je drukčije odgovorio) osim
(tako da) je rekao: "Učini, učini, i nema poteškoće (tj.
nema grijeha - nema za to grijeha, nema zbog toga grijeha)."
(Tri radnje i obreda, koji se spominju, neki vele da su:
brijanje, klanje žrtve i bacanje kamenčića. Neki, pak, vele da su to:
brijanje, klanje i ophođenje okolo-oko Ka'be.)
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Junusa, pričao nam je Ebu Bekr od Abdulaziza, sina
Rufej'a, od Ata-a, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao
je: Rekao je (jedan) čovjek Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio:
"Posjetio
sam (tj. Obavio sam tavafuz-zijare) prije (nego što sam uspio) da bacim
(kamenčiće)." Rekao je: "Nema poteškoće (tj. Nema
grijeha, nije to grijeh)." Rekao je (jedan) drugi: "Obrijao sam (se)
prije (nego) da zakoljem (žrtvu - kurban)." Rekao je: "Nema
poteškoće (nema grijeha, nema za to grijeha)." Rekao je (još jedan)
drugi: "Zaklao sam prije (nego) da bacim (kamenčiće)."
Rekao je: "Nema poteškoće (nema grijeha)."
PRIČAO MI
JE Ishak, sin Mansura, pričao nam je Ebu Usamete, pričao nam je
Ubejdulah, sin Umera, od Seida, sina Ebu Seida, od Ebu Hurejreta da je (jedan)
čovjek unišao (u) Bogomolju (da) klanja, a poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (bio) je u kraju Bogomolje. Pa je došao (taj čovjek nakon
klanjanja pred Muhammeda a.s.), pa je pozdravio njega. Pa je rekao njemu
(Muhammed a.s.):
"Vrati
se, pa klanjaj, pa (jer) zaista ti nisi klanjao." Pa se vratio, pa je
klanjao, zatim je pozdravio. Pa je rekao: "I na tebe (tj. I tebi pozdrav).
Vrati se, pa klanjaj, pa zaista ti nisi klanjao." Rekao je u trećem
(vraćanju, tj. treći puta kada ga je vratio):
"Pa daj
znati meni (tj. Pa pouči me, nauči me)." Rekao je: "Kada si
ustao (Kada ustaneš) ka (izvjesnoj) molitvi, pa upotpuni (svoje)
čišćenje, zatim se okreni Strani, pa veličaj (tj. izgovori:
"Allahu ekber - Allah je veći od svega i svakoga!"), i
čitaj sa (onim) što se je olakšalo (tj. pripravilo, naučilo napamet)
s tobom od Kur'ana (uči ono što si naučio napamet iz Kur'ana). Zatim
se nakloni (Učini ruku') dok (tj. čak tako da) se smiriš
naklonjajući se (u položaju naklona - na ruku'u). Zatim podigni tvoju
(svoju) glavu čak (tako da) se upraviš stojeći. Zatim padni
ničice (Učini sedždu) čak (tako da) se smiriš bivajući
ničice (tj. u stavu ničice da se smiriš - na sedždi da se smiriš).
Zatim se podigni, čak (tako da) se ujednačiš (tj. da sjedneš) i (da)
se smiriš sjedeći. Zatim padni ničice (učini drugu sedždu)
čak (tako da) se smiriš bivajući ničice (bivajući u
položaju ničice-sedžde). Zatim se podigni čak (da) se ujednačiš
stojeći. Zatim to čini (tako) u tvojoj (svojoj) molitvi, svakoj njoj
(tj. svoj, cijeloj njoj)."
PRIČAO
NAM JE Fervete, sin Ebul-Magra-a, pričao nam je Alija, sin Mushira, od
Hišama, sina Urveta, od njegovoga oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje,
rekla je:
Porazili su se
(bili ti izvjesni) idolopoklonici (na) dan Uhuda (jednim) porazom (takvim da)
se prepozna u (među) njima. Pa je zaurlikao Iblis (vođa đavola
umiješavši se u prve redove muslimana): "O robovi Allaha! Zadnju vašu (stranu
udrite, obmanjujući ih da se pozadi-iza njih nalaze neprijatelji, pa da se
tako muslimani međusobno krve-zakrve i povedu borbu)." Pa se vratila
prva njihova (linija, skupina), pa se udarala (pobila) ona i zadnja njihova
(linija, skupina). Pa je pogledao Huzejfete, sin Jemana, pa kada li on sa
svojim ocem! (To jest: Ugleda svoga oca.). Pa je rekao:
"Moj
otac, moj otac!" Rekla je: "Pa tako mi Allaha nisu se spriječili
(odstranili, rastavili od njega), čak su ubili njega (ne shvatajući
još da su se u zabuni muslimani međusobno počeli udarati i ubijati).
Pa je rekao Huzejfete: "Oprostio Allah vama!" Rekao je Urvete: Pa
tako mi Allaha nije prestao (nije prošao i nestao) u Huzejfetu od nje (od ove
nezgode) ostatak, čak je sreo Allaha (tj. čak je umro).
PRIČAO MI
JE Jusuf, sin Musa-a, pričao nam je Ebu Usamete, pričao mi je 'Avf od
Hilasa i Muhameda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je
jeo zaboravljajući (tj. zaboravivši da je mjesec posta), a on je
postač, pa neka upotpuni svoj post, pa (jer) samo je nahranio njega Allah
(tj. nahranio je njega samo Allah) i napojio je njega (ili: i napojio ga
je)."
PRIČAO
NAM JE Adem, sin Ebu Ijasa, pričao nam je Ibnu Ebu Zi'b od Zuhrije, od
Aaredža, od Abdullaha, sina Buhajnete, rekao je:
Klanjao je sa
nama poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je ustao u (ta) dva
rekata prva prije (nego) da sjedne (nakon dva rekata), pa je prošao u svojoj
molitvi (dalje da obavi slijedeće od molitve). Pa pošto je završio
(svršio, okončao) svoju molitvu, iščekivali su (prisutni) ljudi
njegovo pozdravljanje (tj. njegovo davanje selama na kraju molitve-namaza), pa
je (on umjesto selama) veličao (tj. rekao je "Allahu ekber!") i
pao je ničice (na sedždu) prije (nego) da pozdravi (prije predaje selama).
Zatim je podignuo (podigao) svoju glavu (tj. Zatim se digao sa sedžde na
sjedenje). Zatim je (ponovo) veličao i pa je ničice (učinio
sedždu). Zatim je podignuo svoju glavu i pozdravio je (tj. vratio se sa druge
sedžde i tek onda predao selam).
(Pod izrazom "pozdravio je" i "pozdravi"
misli se na selam pri kraju namaza, klanjanja - s kojim se završava namaz. Pod
izrazom "veličao je" misli se na izgovaranje "Allahu
ekber!" Padati ničice znači činiti sedždu.)
PRIČAO MI
JE Ishak, sin Ibrahima, čuo je Abdulaziza, sina Abdusameda, pričao
nam je Mansur od Ibrahima, od Alkameta, od Ibnu Mes'uda, bio zadovoljan Allah
od njega, da je vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao s
njima molitvu (izvjesnoga) podneva, pa je povećao, ili je okrnjio od nje
(od molitve). Rekao je Mansur: Neću znati (tj. Ne znam da li) je Ibrahim
pogriješio (tj. zaboravio kakao je rečeno), ili Alkamete. Rekao je: Reklo
se je:
"O
poslaniče Allaha! Je li se skratila (ova) molitva, ili si zaboravio?"
Rekao je: "A šta je to (A što to, Kako, Zašto to misliš)?" Rekli su:
"Klanjao si ovako i ovako (tako i tako)." Rekao je: Pa je pao
ničice (učinio je sedždu) s njima (izvršivši) dvoje padanje ničice (dva padanja ničice,
tj. učinio je dvije sedžde), zatim je rekao:
"Ova dva
padanja ničice su za (onoga) ko neće znati (ko ne zna da li) je
povećao u svojoj molitvi, ili je okrnjio (tj. ko nije siguran , ko ne zna
da li je povećao namaz-broj rekata više nego što treba, ili ga je skratio,
smanjio) pa (on će da) istražuje (sebi onako kako je to) pravo (ispravno),
pa (će da) upotpuni (ono) što je ostalo. Zatim (će da) padne
ničice dva padanje ničice (tj. Zatim će da učini dvije
sedžde)."
PRIČAO
NAM JE Humejdija, pričao nam je Sufjan, pričao nam je Amr, sin
Dinara, pričao mi je Seid, sin Džubejra, rekao je: Rekao sam Ibnu Abbasu,
pa je rekao: Pričao nam je Ubejj, sin Ka'ba, da je on čuo poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"..... ne
kazni me sa (onoga, tj. zbog onoga) što sam zaboravio, i ne priključi mi
od moga posla (od moje stvari) teškoću.", rekao je: Bila je prva
(riječ prigovora) od Musaa zaboravljanjem (tj. iz zaborava).
Rekao je Ebu
Abdullah: Pisao je k meni Muhamed, sin Beššara: Pričao nam je Muaz, sin
Muaza, pričao nam je Ibnu Avn od Šabije rekao je: Rekao je Bera', sin
Aziba: A bio je kod njih (jedan) gost njihov. Pa je zapovjedio svojoj porodici
da zakolju prije (nego) da se vrati, zato (da) jede njihov gost. Pa su zaklali
(kurban oni) prije (bajramske) molitve (prije bajram namaza). Pa su to
spomenuli Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio. Pa je zapovjedio njemu
da povrati (to) klanje (tj. da ponovno zakolje drugu životinju kao kurban,
žrvu). Pa je rekao:
"O
poslaniče Allaha! Kod mene je koza dvizica (dvizica znači zašla u
drugu godinu života), koza mlijeka, ona je bolja od dvije ovce mesa."
I bio je Ibnu
Avn (običaja da) stane u (na) ovome mjestu od hadisa Šabije (bez da ga
završi), i (da) priča od Muhameda, sina Sirina sa slično ovome hadisu
(tj. nešto slično ovome hadisu), i (da) stane u ovome mjestu i (da)
govori: Neću znati (tj. Ne znam) da li je doprijela (ta) dozvola
(dopuštenje) osim njega (još nekome drugom), ili ne. Predao je njega (ovaj
hadis) Ejjub od Ibnu Sirina, od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio.
PRIČAO
NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Šubete od Esveda, sina Kajsa,
rekao je: Čuo sam Džundeba rekao je:
Prisustvovao
sam Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (kada) je klanjao (na) dan
(jednoga) bajrama (tj. godišnjega islamskoga praznika), zatim je predikovao,
zatim je rekao:
"Ko je
zaklao, pa neka zamjeni mjesto nje (mjesto te životinje, tj. neka zakolje
drugu). A ko nije bio zaklao, pa neka zakolje sa imenom (u ime) Allaha."
GLAVA
(izvjesne) zakletve lažne (doslovno: zakletve velike
zamočivačice, zagnjurivačice, jer ona zamoči, zagnjuri
čovjeka u pakao, a misli se na svjesnu lažnu zakletvu koja se izrekne na
suđenju). "I ne uzimajte svoje zakletve lukavstvom (kao sredstvo za
prevaru) među vama (među sobom), pa (da) se oklizne noga poslije
njezine stalnosti i (da) okušate (izvjesno) zlo sa (onoga) što ste
odvraćali od puta Allaha, i za vas je kazna velika.".
"..... dehalen....." je (što i) "mekren"
i (isto što i) "hijaneten".
("Mekrun" je varka, smicalica, a
"hijanetun" je prevara, pronevjera.)
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Mukatila, izvijestio nas je Nadr, izvijestio nas je Šubete,
pričao nam je Firas, rekao je: Čuo sam Šabiju od Abdullaha, sina
Amra, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Veliki
grijesi (izvjesni) su: Udruživanje sa Allahom (nekoga i nečega), i
neposlušnost (svojim) dvama roditeljima, i ubijanje (izvjesne, tj. nedužne,
nevine) osobe i (izvjesna) zakletva lažna."
GLAVA
govora Allaha, uzvišen je: "Zaista koji kupuju (sebi)
za ugovor Allaha i svoje zakletve (neku) cijenu malu, ti (su oni što) nema
(nikakvoga) udjela za njih u zadnjem (životu, tj. u onozemnosti, na drugome
svijetu), i neće govoriti (sa) njima Allah, i neće gledati k njima
(na) sudnjem danu, i neće očistiti njih i za njih je (pripravljena
jedna) kazna bolna.", i (GLAVA) Njegovoga govora, veličajno je
Njegovo spominjanje: "I ne učinite Allaha preprekom (tj. I ne
učinite zaklinjanje Allahom kao isprječenjem, preprekom) za vaše
zakletve (kao cilj ili izgovor) da (ne) činite dobročinstvo, i bojite
se i popravljate (odnose) među (izvjesnim) ljudima, a Allah je
svečujući, sveznajući.", i Njegovoga govora, veličajno
je Njegovo spominjanje: "I ne kupujte za ugovor Allaha (neku) cijenu malu,
zaista (ono) što je kod Allaha - ono je bolje za vas (tj. to je bolje vama) ako
ste bili (takvi da) znate.". "I ispunite ugovor Allaha kada ste
ugovorili (tj. kada ste se obavezali), i ne kvarite (ne kršite svoje) zakletve
poslije njihovoga učvršćenja (njihovih učvršćenja), a
već ste učinili Allaha nad vama (kao) jamca....".
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Ebu Avanete od Aameša, od Ebu
Vaila, od Abdullaha (Mes'udovoga), bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko se je
zakleo na zakletvu strpljenja (tj. na zakletvu neku prinudno po zahtjevu
sudije), (i) odsijeca (odsijecajući sebi on) s njom imanje (nekoga)
čovjeka muslimana, sreo je (tj. sresti će, srešće) Allaha, a On
je na njega srdit." Pa je spustio Allah potvrđivanje toga:
"Zaista
koji kupuju za ugovor Allaha i svoje zakletve cijenu malu....." do kraja
(toga) ajeta. Pa je unišao Eš'as, sin Kajsa, pa je rekao: "Šta je
pričao vama Ebu Abdurahman?" Pa su rekli: "Ovako i ovako (To i to)."
Rekao je: "O meni se je spustila (ta objava). Bio je za mene (tj. u mene
jedan) bunar u zemlji sina strica moga (tj. u zemlji jednoga moga
stričevića). Pa sam došao poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je rekao:
"Tvoj
dokaz, ili njegova zakletva (će trebati za rješenje spora)." Pa sam
rekao: "Tada (će on da) se zakune na nju (na vodu, tj. za bunar), o
poslaniče Allaha!" Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Ko se je
zakleo na zakletvu strpljivosti (tj. prinudno na suđenju), a on je u njoj
(u toj zakletvi) griješnik, (i) odsijeca (sebi) s njom imanje (jednoga)
čovjeka muslimana, sreo je Allaha (sresti će Allaha na) sudnjem danu,
a On (Allah) je na njega srdit."
GLAVA
(izvjesne) zakletve u (onome, tj. zbog onoga) što neće
posjedovati (tj. što ne posjeduje zaklinjač), i (zakletve) u (izvjesnome)
griješenju (tj. za griješenje) i u (izvjesnoj) srdžbi.
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Ala-a, pričao nam je Ebu Usamete od Burejda, od Ebu
Burdeta, od Ebu Musa-a rekao je:
Poslali su
mene moji drugovi ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (da) pitam
(molim) njega (za izvjesne) tovarne životinje (životinje za transport), pa je
rekao:
"Tako mi
Allaha neću natovariti (ni) na (jednu) stvar (ni našta)." A susreo
(sreo) sam ga, a on je srdit. Pa pošto sam došao njemu (iza toga), rekao je:
"Odi k svojim drugovima, pa reci: "Zaista Allah, ili: Zaista poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (će da) natovari vas."
PRIČAO
NAM JE Abdulaziz, pričao nam je Ibrahim od Saliha, od Ibnu Šihaba. - H - A
pričao nam je Hadžadž, pričao nam je Abdullah, sin Umera, Numejrija,
pričao nam je Junus, sin Jezida, Ejlija, rekao je: Čuo sam Zuhriju
rekao je: Čuo sam Urveta, sina Zubejra, i Seida, sina Musejjeba, i Alkameta,
sina Vakkasa, i Ubejdulaha, sina Abdullaha sina Utbeta, o hadisu Aiše, žene
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kada su rekli za nju stanovnici
(izvjesne) laži (tj. lažovi, klevetnici ono) šta su rekli, pa je očistio
(oglasio nevinom) nju Allah od (onoga) šta se rekli (o njoj). Svaki (pojedini)
pričao je meni skupinu (tj. dio) od (toga) hadisa. Pa je spustio (tj.
poslao je, objavio je) Allah: