SA IMENOM (U IME) ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA.
KNJIGA VRLINA KUR'ANA
GLAVA:
Kako je (bilo) silaženje (Allahove)
objave i prvo što je sišlo.
Rekao
je Ibnu Abbas: "El-muhejminu", je: "el-eminu" (pouzdan,
povjerljiv - a ova riječ ima još i drugih značenja). Kur'an je
povjerljiv (povjerljivi čuvar) na svaku (tj. za svaku) knjigu prije njega
(tj. prije sebe - a to će reći da Kur'an čuva vjerno sve ono što
je objavljeno u prethodnim Božijim knjigama i odbija svaka izvrtanja i
skretanja od originala Božijih knjiga do kojih je došlo iskrivljivanjem
originala tih Božijih knjiga).
PRIČAO
NAM JE Ubejdulah, sin Musa-a, od Šejbana, od Jahja-a, od Ebu Selemeta rekao je:
izvijestila je mene Aiša i Ibnu Abas, rekli su njih dvoje:
Ostao
je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u Meki deset godina spušta
(spuštajući) se na njega (tj. njemu) Kur'an, a (i) u Medini deset."
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Mutemir: čuo sam svoga oca
(Sulejmana da priča) od Ebu Usmana rekao je:
Obavijestio
sam se (tj. Obaviješten sam) da je Džibril došao Vjerovijesniku, pomilovao ga
Allah i spasio, a kod njega (kod Muhameda a.s.) je (njegova žena) Umu Selemeta,
pa je počeo (da) priča (sa njim). Pa je rekao Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, Umu Selemi (Umu Selemeti):
"Ko
je ovo?" Ili kao što je rekao (tj. Ili nešto slično joj je rekao). Rekla
je (ona): "Ovo je (To je) Dihjete."
(Dihjete je ime jednoga druga
Muhamedovoga a.s. u čijem obliku se je pojavljivao melek - anđeo
Džebrail - Džibril - koji je donosio Muhamedu a.s. objavu od Uzvišenoga
Allaha.)
Pa
pošto je ustao, rekla je: "Tako mi Allaha nisam mislila (računala)
njega osim njega (tj. nisam smatrala onoga što je došao da je to iko drugi osim
on - Dihjete), dok sam čula govor (prediku) Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, (u kojem on) izvještava vijest Džibrila (tj. vijest o
Džibrilu). Ili kao što je rekao (o tome pripovjedač). Rekao je moj otac
(Sulejman): Rekao sam Ebu Usmanu: "Od koga si čuo (ti) ovo?" Rekao
je: "Od Usameta, sina Zejda."
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Jusufa, pričao nam je Lejs, pričao nam je Seid
Makburija od svoga oca, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao
je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Nema
od (Božijih) vjerovijesnika (ni jedan) vjerovijesnik (da je bio drukčiji)
osim (takav da) se je njemu darovalo (dalo nešto) što (je takvo da) je njegov
primjer (ili: da je njemu slično djelo dovoljno i dostatno bilo da) je
vjerovalo na njemu (tj. zbog njega izvjesno) ljudstvo (izvjesni ljudi). A bilo
je (djelo) koje se je meni dalo samo objava (što) je objavio nju Allah k meni.
Pa nadam se da budem najmnogobrojniji (od) njih sljedbenikom (tj. da ću
imati najviše sljedbenika na) sudnjem danu.
PRIČAO
NAM JE Amr, sin Muhameda, pričao nam je Jakub, sin Ibrahima, pričao
nam je moj otac od Saliha, sina Kejsana, od Ibnu Šihaba rekao je: izvijestio me
je Enes, sin Malika, bio zadovoljan Allah od njega, da je Allah, uzvisio se je
(Uzvišeni Allah), slijedio (tj. nizao, produžavao neprekidno) na Svoga
poslanika, pomilovao ga Allah i spasio, (Svoju) objavu prije njegove smrti,
čak je usmrtio njega najmnogobrojnija što (tj. kada) je bila (ta) objava. Zatim
je preminuo poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, poslije.
PRIČAO
NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Sufjan od Esveda, sina Kajsa, rekao je:
čuo sam Džunduba (da) govori:
Razbolio
se je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa nije ustao (da klanja
jednu) noć, ili dvije noći. Pa je došla njemu (jedna) žena pa je
rekla:
"O
Muhamede! Ne mislim (za) tvoga đavola (sotonu drukčije) osim (tako
da) je već ostavio tebe." Pa je spustio Allah, moćan je i
veličajan je:
"Tako
mi ručanice (prepodnevnoga doba dana). Tako mi noći kada se je
izjednačila (ili: kada se je smirila, smračila). Nije ostavio tebe
tvoj Gospodar i nije (te za-)mrzio.".
GLAVA:
Sišao je Kur'an u (tj. na) jeziku
Kurejševića i Arapa.
"....
Kur'an arapski....". "U (Na) jeziku arapskome jasnome.".
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije. A izvijestio je mene Enes, sin Malika,
rekao je:
Pa je
zapovjedio Usman Zejdu, sinu Sabita, i Seidu, sinu Asa, i Abdullahu, sinu
Zubejra, i Abdurahmanu, sinu Harisa sina Hišama, da prenesu (tj. da prepišu u
više primjeraka) nju (sadržinu Kur'ana, sure i ajete Kur'ana) u (te) zbirke
(mushafe, musafe), i rekao je njima:
"Kada ste
se razišli (tj. Kada se raziđete, ne složite) vi i Zejd, sin Sabita, u
arapskom jeziku (u arapštini) od arapskoga jezika Kur'ana, pa pišite nju
(sadržinu, ajet, riječ) sa jezikom (tj. sa narječjem)
Kurejševića, pa (tj. jer) zaista Kur'an se je spustio u (na) njihovom
jeziku (narječju)." Pa su učinili (tako).
PRIČAO
NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Hemmam, pričao nam je Ata'. A rekao
je Musedded: Pričao nam je Jahja, sin Seida, od Ibnu Džurejdža rekao je:
izvijestio me je Ata' rekao je: izvijestio me je Safvan, sin Ja'la-a sina
Umejjeta, da je Ja'la bio (običaja da) govori:
"Da je
meni (da) vidim poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kada se spušta
na njega (Božija) objava!" Pa pošto je bio Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, u Dži'ranetu (u mjestu Dži'rani), i na njemu je (ili: a nad
njim je jedna) odjeća (koja) je već zasjenila (tj. napravila hlad)
nad njim. I sa njim su (neki) ljudi od njegovih drugova kadli je došao (kadli dođe)
njemu (jedan) čovjek zamazan (tj. namazan, namazao se je) sa mirisom pa je
rekao:
"O
poslaniče Allaha! Kako vidiš (tj. misliš) o čovjeku (koji) se je
hodočasnički obukao u džubu (u dugi kaput, mantil sa rukavima)
poslije što se je zamazao (tj. namazao) sa mirisom?" Pa je gledao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (jedan) čas. Pa je došla njemu
(Božija) objava. Pa je dao znak (tj. Pa je pokazao) Umer ka Ja'lau, to jest:
"Dođi!"
Pa je došao Ja'la, pa je uveo (tj. uvukao, provukao) svoju glavu (pod šator od
odjeće da vidi kako izgleda Muhamed a.s. kada mu dolazi objava), pa kada
li je on zacrvenjenoga (zacrveniloga svoga) lica, (i) hrče takođe
(jedan) čas, zatim se dalo otići (tj. rastupilo i otklonilo se je to
stanje hrčanja, hrkanja) od njega. Pa je rekao (nakon prestanka crvenila u
licu i hrčanja):
"Gdje je
(taj) koji pita mene o (svojoj) umri (malom hodočašću) maločas
(malo prije)?" Pa se tražio (taj) čovjek, pa se došlo s njim (tj. pa
je doveden) ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao
(Muhamed a.s. njemu):
"Što se
tiče (toga) mirisa koji je s tobom (na tebi), pa operi ga tri puta. A što
se tiče džube (dugoga kaputa, mantila), pa skini je, zatim napravi (tj.
čini) u svojoj umri kao što napraviš (kao što činiš ti) u svome
hodočašću."
GLAVA
sakupljanja Kur'ana.
(To jest: GLAVA sakupljanja svih listova i predmeta na
kojima je bio Kur'an ispisan na jedno mjesto i prepisivanje Kur'ana u jednu
cjelinu, u jednu zbirku, u jedan jedinstven i povezan primjerak sa tih nepovezanih
listova i predmeta na kojima je bio ispisan Kur'an.)
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, od Ibrahima, sina Sada, pričao nam je Ibnu Šihab
od Ubejdeta, sina Sebbaka, da je Zejd, sin Sabita, bio zadovoljan Allah od
njega, rekao:
Poslao je k
meni Ebu Bekr (u vrijeme poslije) ubijanja stanovnika Jemame (tj. poslije rata,
borbe protiv Musejlime Lažova u mjestu Jemami kada su i mnogi ashabi hafizi
izginuli), pa kada li Umer, sin Hataba (sjedi) kod njega! Rekao je Ebu Bekr,
bio zadovoljan Allah od njega:
"Zaista
je Umer došao meni pa je rekao: "Zaista ubijanje (tj. ovo ginjenje)
već je zažestilo se (pojačalo se na) dan Jemame za čitače
Kur'ana (koji su znali Kur'an napamet). I zaista ja se plašim da se zažesti
(to) ubijanje za (te) čitače u (tim) mjestima (daljnjih ratova), pa
(da tako) ode mnogo od Kur'ana. I zaista ja vidim (smatram, mislim) da
zapovjediš za sakupljanje Kur'ana." Rekao sam Umeru: "Kako (da)
činiš (jednu) stvar (nešto što) nije činio njega (nju - tu stvar)
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." Rekao je Umer: "Ovo je
tako mi Allaha dobro (da se učini)." Pa neprestano je Umer (bio
uporan da) odvraća (odgovara) meni (sve) dok je rasprostranio (otvorio)
Allah moja prsa za to. I vidio sam u tome (dobro) koje je vidio (i) Umer. (Ili: I mislio sam o tome ono što je mislio i
Umer.) Rekao je Zejd: Rekao je Ebu Bekr:
"Zaista
ti si (jedan) čovjek mlad, pametan, ne sumnjičimo te (ne sumnjamo u
tebe), a već si bio (takav da) pišeš (a već ti pisaše, a već si
pisao Božiju) objavu za poslanika (poslaniku) Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pa slijedi Kur'an (tj. u tančine ga ispitaj i istraži), pa sakupi
njega (u jednu cjelinu, primjerak, zbirku)." Pa tako mi Allaha da su
opteretili (zadužili, obavezali oni) mene prenošenjem (nekoga) brda od (tih)
brda, ne bi bilo (to) teže na mene (meni) od (onoga) što je zapovjedio meni za
njega od (dužnosti) sakupljanja Kur'ana. Rekao sam:
"Kako (da
vi) činite (jednu) stvar (što) nije činio nju poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, (dok je on bio živ)?" Rekao je: "Ono je
(To je) tako mi Allaha dobro (da se to učini)." Pa je neprestano Ebu
Bekr (bio uporan da) odvraća (to) meni (da mi to predlaže) dok je
rasprostranio (otvorio) Allah moja prsa za (ono) koje je (to što je) rasprostranio
(otvorio) za njega prsa Ebu Bekra i Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice
(s njima). Pa sam slijedio Kur'an (tj. istraživao sam ga u tančine)
skupljam (ga, tj. sakupljajući ja) njega iz (sa) grana (palme na kojima je
ispisivan Kur'an), i (sa tankih kamenih) ploča (pločica) i prsa
(izvjesnih) ljudi, čak sam našao kraj (tj. zadnji dio) sure Et-tevbe sa
Ebu Huzejmetom Ensarijom, (i) nisam našao nje (tj. kraja te sure ni) sa jednim
(drugim) osim njega (dakle: samo sam kod njega našao kraj ove sure):
"Zaista
već je došao vama (jedan) poslanik od vaših osoba, častan
(moćan, cijenjen), na njega je (na njega teško pada ono) što ste padali u
teškoće (grijeha, tj. njemu je teško i mučno što činite
grijehe)....", do završetka Beraeta (sure, tj. sure Et-tevbe - jer ova
sura ima dva imena: Beraetu i Et-tevbetu).
Pa su bili
(ti) listovi (ili: te stranice na kojima je Zejd ispisao cijeli Kur'an u jednu
cjelovitu zbirku, knjigu) kod Ebu Bekra (sve do časa) dok je usmrtio njega
Allah. Zatim su (bili - ti listovi) kod Umera (za vrijeme) njegovoga života.
Zatim su (ti listovi bili) kod Hafse, kćeri Umera, bio zadovoljan Allah od
njega (s njim).
PRIČAO
NAM JE Musa, pričao nam je Ibrahim, pričao nam je Ibnu Šihab da je
Enes, sin Malika, pričao njemu da je Huzejfete, sin Jemana došao na Usmana
(tj. došao Usmanu) - a bio je (Usman u tim danima u poslu da) priprema
(pripremao je) za rat (borbu) stanovnike Sirije u (vezi) osvojenja Jermenije i
Azerbejdžana (što je imalo da se učini zajedno) sa stanovnicima Iraka, pa
je zaplašilo (zaprepastilo) Huzejfeta njihovo razilaženje (neslaganje) u
čitanju (Kur'ana) - pa je rekao Huzejfe (Huzejfete) Usmanu:
"O
zapovjedniče (tih) vjernika! Stigni ovu (Muhamedovu) sljedbu (da složiš)
prije (nego nastane slučaj) da se raziđu u Knjizi (tj. prije nego se počnu
protiviti i izražavati neslaganje muslimani u vezi Kur'ana) razilaženjem Židova
i kršćana (tj. kao što su u prošlosti došli u razdor i neslaganje Židovi i
kršćani u vezi Tevrata-Tore i Indžila-Evanđelja)." Pa je poslao
Usman (poruku) ka Hafsi, to jest: Pošalji k nama s (tim) listovima (tj. Pošalji
nam te listove što je na njima ispisan cio Kur'an da) prenesemo (da prepišemo)
njih u (te) zbirke (u te višebrojne primjerke), zatim (ćemo da) vratimo
njih k tebi. Pa je poslala s njima (tj. Poslala je njih - te listove) Hafsa k
Usmanu. Pa je zapovjedio Zejdu, sinu Sabitu, i Abdullahu, sinu Zubejra, i
Seidu, sinu Asa i Abdurahmanu, sinu Harisa sina Hišama, pa su (oni) prenijeli
(prepisali) njih u (te) zbirke. I rekao je Usman (tim) trima osobama Kurejševićima
(tj. Abdullahu, i Seidu i Abdurahmanu):
"Kada ste
se razišli (Ako se ne slažete) vi i Zejd, sin Sabita u (jednoj, nekoj) stvari
od Kur'ana, pa pišite nju sa jezikom (u jeziku) Kurejševića, pa (tj. jer)
je sišao (Kur'an u većini) u (na) njihovom jeziku." Pa su (tako to i)
činili. Te kada su prenijeli (prepisali te) listove u (te) zbirke
(mushafe, musafe), vratio je Usman (te) listove) ka Hafsi. Pa je poslao ka
svakom obzoru sa zbirkom (tj. poslao je na svaki kraj, u svaku pokrajinu po
jedan primjerak cijeloga Kur'ana) od (onoga) što su prenijeli (napisali,
prepisali, umnožili pisari). I zapovjedio je za (sve ono) što je osim (mimo)
njega (osim toga primjerka) od Kur'ana u svakom (drugom) listu ili zbirci da se
spali (dakle: svaki drugi primjerak osim ovih da se spali).
Rekao je Ibnu
Šihab: A izvijestio me je Haridžete, sin Zejda sina Sabita, (da) je čuo
Zejda, sina Sabita (da) je rekao:
Izgubio sam
(jedan) ajet iz (sure) El-Ahzaba kada smo prenosili (tj. pisali tu) zbirku,
već sam bio (u sjećanju da je bivao slučaj da) slušam (slušah)
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) čita s njim (tj.
čita njega - taj ajet). Pa smo tražili njega, pa smo našli njega sa
Huzejmetom, sinom Sabita, Ensarijom (a to je ajet):
"Od (tih)
vjernika su (neki) ljudi (takvi da) su istiniti bili (u onome) što su se
obavezali Allahu na njega....". Pa smo priključili (dali
priključiti) njega u njegovu suru u (toj) zbirci (u tom mushafu).
GLAVA
pisara Vjerovijesnika (Vjerovijesnikovoga), pomilovao ga
Allah i spasio.
PRIČAO
NAM JE Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Junusa, od Ibnu Šihaba da
je Ibnu Sebbak rekao: Zaista je Zejd, sin Sabita rekao:
Poslao je k
meni (po mene) Ebu Bekr, bio zadovoljan Allah od njega, (i) rekao je:
"Zaista ti bijaše pisao (ti si pisao, ti pisaše Božiju) objavu za
poslanika (tj. poslaniku) Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa slijedi (tj.
istraži cijeli) Kur'an." Pa sam slijedio (istraživao) dok sam našao kraj
(zadnji dio) sure Et-Tevbe dva ajeta sa Ebu Huzejmetom Ensarijom, (a) nisam
našao njih dva (ta dva ajeta ni) sa jednim (tj. ni kod koga drugoga) osim njega
(a ta dva ajeta su):
"Le kad
džaekum resulun min enfusikum azizun alejhi ma anittum (Zaista već je
došao vama poslanik od vaših osoba, moćan (častan), na njega je što
ste pali u teškoću (grijeha)).....", ka njezinom kraju (tj. do
njezinoga, njenoga kraja - do kraja tih ajeta, te sure).
PRIČAO
NAM JE Ubejdulah, sin Musa-a, od Israila, od Ebu Ishaka, od Bera-a rekao je:
Pošto je sišla
(objava, ajet): "La jestevil-ka'idune minel-mu'minine vel-mudžahidune fi
sebilil-lahi (Nisu jednaki sjedači od vjernika i borci u putu
Allaha).....", rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zovni
(Zovi, Pozovi) mi Zejda, i neka dođe sa (tom) pločom, i tintaricom i
plećkom - i plećkom i tintaricom (tj. i neka donese ploču,
tintaricu i plećku - a to će reći: i neka on donese pisaći
pribor)." Zatim je rekao: "Piši (ovo):
"Nisu
jednaki sjedači (tj. oni koji sjede kod kuća, a neće da idu u
borbu)....", a iza leđa Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
(je) Amr, sin Umu Mektume, slijepac (koji) je rekao (reče): "O
poslaniče Allaha! Pa šta zapovjedaš meni? Pa (tj. Jer) zaista ja sam
(jedan) čovjek slijepoga vida." Pa je sišla (objava, ajet na) mjesto
nje (mjesto navedene ova druga):
"Nisu
jednaki sjedači od vjernika u putu Allaha, osim posjednika štete (te, tj.
sljepoće, oštećenja sposobnosti za borbu)....".
(U stvari ovdje ajet nije ispravno citiran, naveden, jer
treba da stoji ovako: "La jestevil-ka'idune minel-mu'minine gajru
ulid-dareri vel-mudžahidune fi sebilil-lahi....".)
GLAVA:
Spustio se je Kur'an na sedam harfova (načina
čitanja, ili na sedam narječja i td., jer izraz "harfun"
pl. "ahrufun" ima mnogo značenja).
PRIČAO
NAM JE Seid, sin Ufejra, pričao mi je Lejs, pričao mi je Ukajl od
Ibnu Šihaba, pričao mi je Ubejdulah, sin Abdullaha da je Ibnu Abas, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, pričao njemu da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Dao je
čitati (tj. Pročitao, čitao je) meni Džibril (Kur'an) na harf
(jedan, tj. na jedan način), pa sam odvraćao njemu. Pa sam neprestano
tražio povećavanje njemu (tj. od njega) i povećava (i
povećavaše) mi (on dotle) dok je završio (tj. stigao, dopro) ka (tj. do)
sedam harfova (na sedam harfova - na sedam načina, narječja da mogu
čitati Kur'an)."
(Kažu da ovaj hadis Ibnu Abas nije direktno čuo od
Muhameda a.s. nego od Ubejja, sina Kaba. Navedeno je da "harfun" pl.
"ahrufun" ima mnogo raznih značenja. Evo nekih značenja:
slovo, riječ, obala, strana. Od ovoga zadnjega značenja se i izvodi
zna
čenje oblik, pa onda dalje i narječje.)
PRIČAO
NAM JE Seid, sin Ufejra, pričao mi je Lejs, pričao mi je Ukajl od
Ibnu Šihaba rekao je: pričao mi je Urvete, sin Zubejra da je Misver, sin
Mahremeta, i Abdurahman, sin Abdulkarijja, (da su) njih dvojica pričala
njemu da su njih dvojica čula (čuli) Umera, sina Hataba (da) govori:
Čuo sam
Hišama, sina Hakima (da) čita suru Furkan u životu (za života) poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa sam sebi slušao za njegovo čitanje
(tj. pa sam ja osluhivao, ili: napregnuo sluh za njegovo čitanje - slušao
sam kako čita, uči), pa kada li on čita na (neke) oblike
(načine) mnoge (što) nije dao čitati (što nije čitao) meni njih
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio (dakle: učio je
drukčije, drugačije nego što sam čuo od Muhameda a.s.). Pa sam
skoro (blizu) bio (da) skočim (na) njega u (toj) molitvi (dok je nije ni
završio, skončao). Pa sam se strpio dok je pozdravio (u znak završetka
molitve, tj. dok je predao selam). Pa sam uzeo (zgrabio) njega (za odjeću
na prsima) za njegov ogrtač pa sam rekao:
"Ko je
dao čitati ovu suru koju sam čuo tebe (da sada) čitaš?"
Rekao je: "Dao je čitati meni nju poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio." Pa sam rekao: "Slagao si, pa (jer) zaista poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, već je dao čitati (učio je) meni
nju na (drugi oblik, način) osim (toga, onoga) što si čitao (ti
sada)." Pa sam otišao (krenuo) s njim vodim (ga, tj. vodeći ja) njega
ka poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Pa sam rekao:
"Zaista
ja sam čuo ovoga (da) čita sa surom (tj. čita suru) Furkan na
(neke) oblike (načine što) nisi dao čitati meni njih (koje ja nisam
čuo od tebe)." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Pusti ga.
Čitaj, o Hišame!" Pa je čitao na njega (tj. čitao je njemu
ono) čitanje koje sam čuo (od) njega (da) čita. Pa je rekao
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Tako
(doslovno: Kao to) se je spustila (ta sura na taj oblik, način)."
Zatim je rekao: "Čitaj, o Umere!" Pa sam čitao (onim)
čitanjem koje je dao čitati meni (koje je čitao, izrekao meni).
Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Tako se
je spustila (ova sura također). Zaista ovaj Kur'an se je spustio na sedam
harfova (na sedam oblika, načina čitanja), pa čitajte (ono) što
je lako od njega (tj. čitajte na onaj oblik i način koji vam je lak,
koji nije težak za vas svakoga pojedinca da na taj način čita ili
zapamti)."
GLAVA
slaganja Kur'ana.
(To jest: GLAVA sastavljanja ajeta u sure i sastavljanja i
redanja sura u jednu cjelinu, zbirku u mushafu, musaf.)
PRIČAO
NAM JE Ibrahim, sin Musa-a, izvijestio nas je Hišam, sin Jusufa, da je Ibnu
Džurejdž izvijestio njih: a izvijestio je mene Jusuf, sin Maheka rekao je:
Zaista ja sam
kod Aiše, majke vjernika, bio zadovoljan Allah od nje, kadli je došao (kadli
dođe) njoj (neki) Iračanin (čovjek iz Iraka) pa je rekao:
"Koji
ćefini (Koje mrtvačke haljine) su najbolje?" Rekla je:
"Teško tebi! A šta šteti tebi (da li su ovakvi ili onakvi ćefini,
mrtvačke haljine)?!" Rekao je: "O majko vjernika! Pokaži mi tvoj
mushaf (svoj musaf)." Rekla je: "Zašto?" Rekao je: "Možda
ja (da) složim (sebi) Kur'an na njemu (po njemu), pa (tj. jer) zaista ono
čita se osim složenoga (nesložen)." Rekla je: "A šta šteti tebi
koji (dio od) njega si čitao prije (pre)?! Sišla je prvo što je sišlo od
njega samo (jedna) sura od (dijela Kur'ana zvanoga) mufessala (mnogo
izrastavljanoga), u njoj (u toj suri) je spominjanje raja i Vatre. Te kada su se
vratili (tj. obratili od idolopoklonstva ti) ljudi ka Islamu, sišao je
dozvoljeni i zabranjeni (dio, tj. sišle su sure u kojima se govori o onome šta
je dozvoljeno i šta je zabranjeno muslimanima). A da je sišla (kao) prva stvar:
"Ne pijte (to) vino!", zaista bi rekli: "Nećemo ostaviti
(to) vino nikada!" I da je sišlo: "Ne bludničite!", zaista
bi rekli: "Nećemo ostaviti (taj) blud nikada!" Zaista već
je u Meki na Muhameda (Muhamedu objavljeno), pomilovao ga Allah i spasio, a ja
sam zaista djevojka, igram se:
"Nego
Čas je njihovo obećanje (obećano vrijeme), a Čas je
nesrećniji i gorčiji (od svega).". (A taj ajet je u suri zvanoj El-Kamer.) A
nije sišla sura El-Bekare i En-Nisa (nikako drukčije) osim, a ja sam kod
njega (kod Muhameda a.s. kao njegova žena - a u ovim dvjema surama govori se o
mnogim propisima u kojima se zapovjeda i zabranjuje)."
Rekao je: Pa
je izvadila njemu (svoj) mushaf, pa je diktirala na njega (tj. njemu) ajete
(izvjesne) sure.
(Veli se da je povod ovome slučaju bio to što Ibnu
Mes'ud nije htio da odustane od svoga čitanja i nije htio ni dao uništiti
svoga mushafa koji je bio drukčije složen nego mushaf koji je poslao
halifa Usman u Kufu. Zbog toga je ovaj Iračanin, koji je čitao prema
čitanju Ibnu Mes'uda, došao da sravni svoj mushaf prema mushafu Aiše
r.a..)
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šubete od Ebu Ishaka rekao je: čuo sam
Abdurahmana, sina Jezida, rekao je: čuo sam Ibnu Mes'uda (da) govori o
(surama) Benu Israilu (Subhanellezi esra bi abdihi), i Kehfu, i Merjemu, i
Taha-u i Enbijau:
Zaista one su
od najizvrsnijih najprvih (prvih po vremenu objavljivanja, ili prve su
poučavane i naučavane napamet), i one su od moga rođenoga imanja
(od starine moje, tj. one su od davnašnjega moga imanja - a to će
reći da su i ove sure vrlo rano objavljene - jer je "tiladun"
imovina u živoj stoci, marvi koja se je kod nekoga isplodila i narodila još od
staroga vremena, a nije kupljena od nekoga drugoga u skorije vrijeme).
PRIČAO
NAM JE Ebul-Velid, pričao nam je Šubete, obavijestio nas je Ebu Ishak,
čuo je Bera-a, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Poučio
sam se (tj. Naučio sam napamet suru) "Sebbihisme Rabbike....",
prije (nego) da dođe (tj. prije nego što je doselio u Medinu)
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio.
(Hoće s time da se rekne da je i ta sura vrlo rano bila
objavljena, ali se i ona nalazi pri kraju mushafa, te se, prema tome, nije
slagao Kur'an hronološki, po redu objavljivanja.)
PRIČAO
NAM JE Abdan od Ebu Hamzeta, od Aameša, od Šekika rekao je: rekao je Abdullah
(Mesudov):
Već sam
znao slične (te) sure koje je bio (običaja) Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio, (da) čita njih po dvije u (na) svakom naklonu (rekatu u
klanjanju). Pa je ustao Abdullah (iz, sa toga sijela i otišao je u svoj stan) i
unišao je sa njim Alkamete. I izašao je Alkamete (poslije kraćega
vremena), pa smo pitali njega, pa je rekao:
"Dvadeset
sura od početka el-mufessala (dijela Kur'ana koji je mnogo izrastavljan
jer su u tom dijelu već kraće sure - u tom dijelu dvadeset sura) je
na slaganju (tj. prema slaganju i rasporedu) Ibnu Mes'uda, njihov kraj su
el-havamim (tj. zadnji dio tih dvadeset sura su sure koje počinju sa
riječima, izrazima, slovima Ha Mim)."
GLAVA:
Bio je (običaja) Džibril (da) izlaže (pokazuje) Kur'an
na Vjerovijesnika (Vjerovijesniku), pomilovao ga Allah i spasio.
(To neki komentatori tumače da je Džibril tražio od
Muhameda a.s. da mu izloži i pokaže Kur'an, tj. da mu čita, pročita
napamet, da mu recituje Kur'an - a to će reći da je Džibril
preslišavao, preslušavao Muhameda a.s. Kur'an.)
A rekao je
Mesruk od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, od Fatime - na nju pozdrav (ili:
mir joj)! -: Tajnim načinom je rekao k meni Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, da Džibril se suprotstavlja meni sa Kur'anom (tj. izlažemo
jedan drugome Kur'an) svake godine (po jednom), i zaista on se je
suprotstavljao meni (one) godine dva puta (dvaput), i ne mislim ga (ovaj
slučaj drukčije) osim (tako da) je prisustvovao (tj. da je došao) moj
rok (tj. moja smrt).
PRIČAO
NAM JE Jahja, sin Kazeata, pričao nam je Ibrahim, sin Sada, od Zuhrije, od
Ubejdulaha, sina Abdullaha, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, rekao je:
Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, najdarežljiviji (od svih) ljudi sa
(tim) dobrom. A najdarežljivije što biva je (A najdarežljiviji je bio) u
mjesecu ramazanu, jer (je bio slučaj) da Džibril sretaše njega u svakoj
noći u mjesecu ramazanu dok se zguli (tj. dok prođe ramazan), izlaže
(izlažući) na njega (njemu) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
Kur'an. Pa kada je (kada bi) sreo njega Džibril, bio je (bio bi) darežljiviji
sa dobrom od poslanoga vjetra (koji prethodi kiši).
PRIČAO
NAM JE Halid, sin Jezida, pričao nam je Ebu Bekr od Ebu Hasina, od Ebu
Saliha, od Ebu Hurejreta rekao je:
Izlagaše na
Vjerovijesnika (tj. Vjerovijesniku), pomilovao ga Allah i spasio, Kur'an svake
godine jedanputa (misli se na Džibrila da on izlagaše), pa je izložio na njega
(njemu - Muhamedu a.s.) dva puta (dvaput) u (onoj) godini koja (je ta što) se
je zgrabio (uzeo u njoj, tj. što je u njoj umro). I boravljaše svake godine
deset (dana u džamiji na kraju ramazana), pa je boravio dvadeset (20) u godini
koja (je ta što) se je zgrabio (uzeo, tj. umro u njoj).
("Iatekefe" doslovno znači: zadržavao se je,
uhapsio se je, ostajao je - a to znači boravio je.)
GLAVA
(izvjesnih, tj. osobito poznatih) čitača (Kur'ana)
od drugova Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO
NAM JE Hafs, sin Umera, pričao nam je Šubete od Amra, od Ibrahima, od
Mesruka: Spomenuo je Abdullah, sin Amra, (spomenuo je) Abdullaha, sina Mes'uda
pa je rekao:
Neću
prestati (da) volim njega (tj. Neprestano volim njega, jer) sam čuo
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Uzmite
Kur'an od četvorice: od Abdullaha, sina Mes'uda, i Salima, i Muaza i
Ubejja, sina Ka'ba."
PRIČAO
NAM JE Umer, sin Hafsa, pričao nam je moj otac, pričao nam je Aameš,
pričao nam je Šekik, sin Selemeta rekao je:
Predikovao je
(Držao je govor) nama Abdullah, sin Mes'uda pa je rekao: "Tako mi Allaha
zaista već sam uzeo iz usta poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
sedamdeset i nekoliko sura. Tako mi Allaha zaista već su znali (tj.
već znaju) drugovi Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da sam ja
od znaniji (između) njih za knjigu Allaha (o knjizi Allahovoj Kur'anu), a
nisam ja sa najboljim (tj. a nisam ja najbolji između) njih." Rekao
je Šekik: Pa sam sjedio u (tim) krugovima (i) slušam (tj. slušajući ja
ono) što govore, pa nisam čuo vraćača (tj. odbijača,
učenoga odbijača da) govori osim to (tj. nisam čuo nikoga
pozvanoga kritičara da nije prihvatio tu izjavu Abdullahovu o sebi kao
tačnu).
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Kesira, izvijestio nas je Sufjan od Aameša, od Ibrahima, od
Alkameta rekao je:
Bili smo u
Himsu. Pa je čitao Ibnu Mesud suru Jusuf. Pa je rekao (jedan) čovjek:
"Nije evo kao ovo (tj. Nije) se (ovako) spustila (ova sura)." Rekao
je: "Čitao sam na poslanika (tj. pred poslanikom) Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, pa je rekao:
"Lijepo
si učinio (tj. Lijepo si recitovao, čitao)." I našao (tj.
osjetio) je od njega (od toga čovjeka Ibnu Mes'ud da dolazi) vjetar
(miris) vina, pa je rekao (Ibnu Mes'ud): "Zar sakupljaš (sastavljaš dva
grijeha): da oglašavaš lažnim za knjigu Allaha i (da) piješ (to) vino?" Pa
je udario njemu (određenu) kaznu.
(To jest: Tužio ga je, pa je sud osudio onoga čovjeka i
udario mu propisanu tjelesnu kaznu.)
PRIČAO
NAM JE Umer, sin Hafsa, pričao nam je moj otac, pričao nam je Aameš,
pričao nam je Muslim od Mesruka rekao je: rekao je Abdullah (Mes'udov),
bio zadovoljan Allah od njega:
"Tako mi
Allaha koji je (Taj što) nema božanstva (drugoga) osim Njega (osim On) nije se
spustila (ni jedna) sura od knjige Allaha (drukčije) osim (tako da) ja
znam gdje se je spustila. I nije se spustio (ni jedan) ajet od knjige Allaha
(drukčije) osim (tako da) ja znam o čemu (ili o kome) se je spustio.
I da znam jednoga (tj. ikoga, nekoga čovjeka) znanijega od mene za knjigu
(o knjizi) Allaha (što) dopire njemu (ta) deva (tj. do kojega se čovjeka
može doprijeti na devi), zaista bih pojahao (pojašio) k njemu."
PRIČAO
NAM JE Hafs, sin Umera, pričao nam je Hemmam, pričao nam je Katadete
rekao je: pitao sam Enesa, sina Malika, bio zadovoljan Allah od njega:
"Ko je
sakupio (cio) Kur'an na vremenu (za vrijeme) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah
i spasio, (tj. Ko je znao napamet Kur'an - ili: Ko je sebi napisao, ispisao
cijeli Kur'an)?" Rekao je: "Četvorica. Svaki (od) njih (tj. Sva
četvorica ta bila su) od Pomagača: Ubejj, sin Ka'ba, i Muaz, sin Džebela,
i Zejd, sin Sabita i Ebu Zejd."
Slijedio je
njega (Hafsa, sina Umera) Fadl od Husejna, sina Vakida, od Sumameta, od
Enesa.
(Ova izjava Enesova tumači se na razne načine.)
PRIČAO
NAM JE Mualla, sin Eseda, pričao nam je Abdullah, sin Musena-a,
pričao mi je Sabit El-Bunanija i Sumamete od Enesa rekao je:
Umro je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a nije sakupio Kur'an (niko drugi)
osim četvorice: Ebu Derda', i Muaz, sin Džebela, i Zejd, sin Sabita i Ebu
Zejd. Rekao je: I mi smo naslijedili njega (Ebu Zejda jer on nije imao
potomstva).
PRIČAO
NAM JE Sadekate, sin Fadla, izvijestio nas je Jahja od Sufjana, od Habiba, sina
Ebu Sabita, od Seida, sina Džubejra, od Ibnu Abasa rekao je: rekao je Umer:
Ubejj je
najbolji čitač (Kur'ana između) nas. I zaista mi zaista ostavimo
(tj. izostavljamo) od sadržaja (značenja, govora, tj. od čitanja)
Ubejja, a Ubejj govori: "Uzeo sam njega (ovo što vi izostavljate) iz usta
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa neću ostaviti njega (ni)
zbog (jedne) stvari (tj. ni zbog čega)."
(To znači da on-Ubejj nije priznavao da je dokinut,
ukinut neki ajet. Međutim, drugi ashabi, među njima i sami Umer,
smatrali su da su neki ajeti dokinuti, ukinuti, i to su svoje shvatanje
zasnivali na ajetu koji se sada dalje u tekstu i navodi kao dokaz.)
Rekao je
Allah, uzvišen je: "Što Smo dokinuli od ajeta ili odgodili njega, donijeli
Smo bolji od njega ili sličan njemu....".
GLAVA
(vrijednosti sure zvane) Fatihatul-Kitabi (Otvaračice
Božije Knjige, tj. GLAVA Fatihe, GLAVA o Fatihi).
PRIČAO
NAM JE Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Jahja, sin Seida, pričao
nam je Šubete rekao je: pričao mi je Hubejb, sin Abdurahmana, od Hafsa,
sina Asima, od Ebu Seida, sina Mualla-a, rekao je:
Bio sam (u
prilici jednoj takvoj da) klanjam (tj. Klanjao sam bio, Klanjao sam), pa je
pozvao mene Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa nisam odgovorio
njemu (pa mu se nisam odazvao odmah). Rekao sam (poslije):
"O
poslaniče Allaha! Zaista ja sam bio (u takvom stanju da) klanjam."
Rekao je (Muhamed a.s.): "Zar nije rekao (u suri El-Enfalu) Allah:
".....
odgovorite za Allaha i za Poslanika (tj. odazovite se Allahu i Njegovom
poslaniku) kada je pozvao vas (kada poziva vas)....", (zar to nije rekao
Allah)?" Zatim je rekao: "Zar ne (tj. Pazi)! Poučiću te najveću
suru u Kur'anu prije (nego) da izađeš iz Bogomolje." Pa je uzeo za
moju ruku. Pa pošto smo htjeli da izađemo, rekao sam: "O
poslaniče Allaha! Zaista (si) ti rekao: "Zar ne (Pazi)!
Poučiću te najveću suru od (iz) Kur'ana." Rekao je:
"El-hamdu
lillahi Rabbil-alemine (Hvala Allahu Gospodaru svjetova). Ona je (to izvjesnih)
sedam podvostručenih (tj. sedam ajeta) i veliki Kur'an koji (je taj što)
se meni dalo njega (što se je meni dao on)."
(Ili: "Ona je (izvjesnih) sedam ponavljanih ajeta i
veliki Kur'an koji mi se je dao on.".)
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Musena-a, pričao nam je Vehb, pričao nam je Hišam od
Muhameda, od Ma'beda, od Ebu Seida Hudrije rekao je:
Bili smo u
(jednom) iđenju (idenju, tj. pohodu, putovanju) našem, pa smo odsjeli. Pa
je došla (jedna) djevojka pa je rekla:
"Zaista
gospodin (tj. gospodar, poglavica našega) plemena je ujeden (od zmije)."
(Doslovno riječ "selimun" znači zdrav,
ali iz želje i slutnje na dobro - na ozdravljenje, upotrebljava se taj izraz za
osobu ujedenu od zmije. U ovom slučaju množina od "selimun" je
"selma". A u slučaju kada "selimun" znači zdrav,
onda je množina "sulemau".)
A zaista naši
ljudi su odsutni, pa da li je od vas bajač (vračalac neko ko zna
bajati, vračati protiv ujeda zmije)?" Pa je ustao sa njom (jedan)
čovjek (od nas) što nismo bili (običaja da) sumnjičimo njega sa
bajanja (zbog bajanja, vračanja), pa je bajao njemu (tom poglavici). Pa je
ozdravio (poglavica). Pa je zapovjedio za njega (njemu) sa trideset ovaca (tj.
tome bajaču da se dadne trideset ovaca), i napojio je nas (poglavica)
mlijekom. Pa pošto se je vratio (bajač), rekli smo njemu:
"Da li si
bio (običaja da) lijepo izvodiš bajanje (odučavanje, odbrajanje
protiv ujeda zmije) ili si bio (običaja da) baješ?" Rekao je:
"Nisam bajao (ni sa čim drugim) osim sa (surom) Ummul-Kitabom."
(A Ummul-kitabi je također naziv, ime sure Fatihe, prve
sure u Kur'anu. Htio je da kaže ovo: Nisam ovome poglavici bajao na način
kako to čine pagani i primitivni idolopoklonički bajači i
vračevi, nego sam mu proučio Fatihu, molio sam se za njega Uzvišenom
Allahu učeći Fatihu u kojoj se nalaze riječi: "..... ve
Ijjake nesteinu - i Tebe, Bože, molimo za pomoć.".)
Rekli smo:
"Ne proizvodite (tj. Ne činite sa tim tako dobijenim ovcama ni jednu)
stvar do (da) dođemo ili (da) pitamo (dok ne dođemo i ne pitamo)
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio." Pa pošto smo došli Medini (u
Medinu), spomenuli smo ga Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je
rekao:
"A šta je
bio (to što) dade znati njemu (što ga upozna) da je ona (ta sura) bajanje (tj.
jedna molitva koja se može upotrebiti ondje gdje su pagani i idolopoklonici
upotrebljavali bajanje i vračanje). Razdijelite (te ovce), i udarite za
mene sa dijelom (tj. i odredite i meni jedan dio)."
(S time je Muhamed a.s. htio da ih uvjeri da im nije haram,
grijeh jesti meso od tih tako dobijenih ovaca, pa je rekao da i njemu odrede
dio.)
A rekao je Ebu
Mamer: Pričao nam je Abdul-Varis, pričao nam je Hišam, pričao
nam je Muhamed, sin Sirina, pričao mi je Ma'bed, sin Sirina, od Ebu Seida
Hudrije za ovo (tj. za ovaj hadis).
VRIJEDNOST
EL-BEKARETA (SURE BEKARE)
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Kesira, izvijestio nas je Šubete od Sulejmana, od Ibrahima,
od Abdurahmana, od Ebu Mes'uda, bio zadovoljan Allah od njega, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Ko je
čitao sa (izvjesna) dva ajeta."
PRIČAO
NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Sufjan od Mansura, od Ibrahima, od
Abdurahmana, sina Jezida, od Ebu Mes'uda, bio zadovoljan Allah od njega, rekao
je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je
čitao (tj. Ko je izvršio čitanje) sa (izvjesna) dva ajeta od kraja
sure El-Bekarete (sure Bekare) u (jednoj, nekoj) noći, dostatna su njih
dva bila njemu (tj. Ko pročita zadnja dva ajeta sure Bekare u jednoj
noći, dosta su mu ta dva ajeta)."
A rekao je
Usman, sin Hejsema: Pričao nam je Avf od Muhameda, sina Sirina, od Ebu
Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Opunomoćio
(tj. Postavio) je mene poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, za
čuvanje zekata ramazana (ramazanske milostinje, tj. sadakatul-fitra -
milostinje mršenja), pa je došao meni (jedan) dolazač (došljak) pa je
počeo (da) grabi (da uzima) od (te) hrane. Pa sam uzeo (tj. uhvatio) njega
pa sam rekao: "Zaista podignuću svakako (tj. odvešću) tebe ka
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je pričao (taj)
hadis (ili: taj događaj). Pa je rekao: "Kada si odsjeo (tj. prišao)
ka svojoj postelji, pa čitaj (tj. prouči, izgovori) ajet stolice
(Njegove, tj. ajet u kojem se spominje Njegova stolica - a to će reći
Božije prijestolje), neprestano će biti s tobom od Allaha (određen
jedan) čuvar, i neće se približiti tebi (ni jedan) sotona (đavo)
do (da) osvaneš (dok ne osvaneš)." I rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Istinit
je bio tebi (Istinu ti je rekao), a on je (inače) lažov (veliki), to je
(bio lično jedan) sotona (đavo što ti je to rekao)."
(A ajet zvani "ajeti kursija" je ajet u suri
Bekare, pa je i spomenuto ovo ovdje da se i na osnovu toga pokaže i dokaže
vrijednost te sure. A ovaj hadis je već spomenut u opširnijoj verziji u
prethodnom tekstu u drugoj knjizi.)
GLAVA
vrijednosti (sure) El-Kehfa.
PRIČAO
NAM JE Amr, sin Halida, pričao nam je Zuhejr, pričao nam je Ebu Ishak
od Bera-a rekao je:
Bio je (jedan)
čovjek (u takvom stanju jedanput da) čita suru El-Kehf, a ka njegovoj
strani (tj. a do njega) je ždrijebac (pastuh) svezan sa dva konopca (sa dva
užeta). Pa je poklopila (obuhvatila) njega naoblaka (oblak jedan), pa je
počela (da) se približava i približava (ona - naoblaka tome čovjeku).
I počeo je njegov konj (da) bježi. Pa pošto je osvanuo (osvanulo -
sutradan), došao je Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je to
spomenuo njemu. Pa je rekao (Muhamed a.s.):
"To je
(izvjesna) spokojstvenost (spokojstvo, smirenost što) se je spustila sa
Kur'anom (zbog Kur'ana)."
GLAVA
vrijednosti sure El-Feth.
PRIČAO
NAM JE Ismail rekao je: pričao mi je Malik od Zejda, sina Eslema
(Eslemovoga), od njegovoga oca (koji je bio oslobođeni rob Umera r.a.) da
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, iđaše u nekom (od) svojih
putovanja, a Umer, sin Hataba ide sa njim noću. Pa je pitao njega Umer o
(nekoj) stvari (o nečemu), pa nije odgovorio njemu poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio. Zatim je (ponovo) pitao njega, pa nije odgovorio
njemu (pa mu nije odgovorio). Zatim je (opet) pitao njega, pa nije odgovorio
njemu. Pa je rekao Umer:
"Izgubila
te tvoja majka (Umere)!" (Umer to
kaže sam sebi.) "Navaljivao si (Dosađivao si pitanjem) poslaniku
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, tri puta (pitajući ga i u) svemu tome
neće odgovoriti (ne odgovara) tebi." Rekao je Umer: Pa sam pokrenuo
svoju devu, čak sam bio ispred (tih) ljudi (toliko sam pobjegao daleko). I
plašio sam se da siđe o meni (neki) Kur'an (tj. nešto što će se
čitati u Kur'anu o meni). Pa nisam ostao (dugo, a već se je desilo)
da sam čuo (nekakvoga) vikača (da) viče. Rekao je: Pa sam rekao:
Zaista već sam se plašio da bude sišao o meni (neki) Kur'an (ajet u vezi
mene). Rekao je: Pa sam došao poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa
sam pozdravio njega. Pa je (Muhamed a.s.) rekao:
"Zaista
već se spustilo na mene (objavilo se meni) noćas (sinoć jedna)
sura, zaista ona je draža (milija) k meni od (onoga svega prostora) što se je
pojavilo (što se pojavljuje) na njemu (nad njim to) Sunce." Zatim je
čitao (tu suru koja počinje sa riječima):
"Inna
fetahna leke fethan mubinen (Zaista Mi smo osvojili za tebe osvajanje jasno,
tj. Već smo odredili da ti damo jasnu pobjedu veliku).".
GLAVA
vrijednosti (sure) "Kul Huvellahu (Huvallahu) ehadun
(Reci: On - Allah je jedan).".
O njemu (tj. O
tome) je (pričala jedan hadis) Amreta (Amra) od Aiše, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Abdu-Rahmana, sina
Abdullaha sina Abdurahmana sina Ebu Sa'sa'ata, od njegovoga oca, od Ebu Seida
Hudrije da je (jedan) čovjek čuo (jednoga drugoga) čovjeka (da)
čita (uči suru) "Kul Huvellahu (Huvallahu) ehadun.", (i)
ponavlja nju (tj. ponavljajući on nju mnogo puta). Pa pošto je osvanuo
(dakle: sutradan), došao je ka poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
pa je to spomenuo njemu, i kao da je (taj) čovjek brojio (tj. smatrao)
malenom nju (tu suru), pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Tako mi
(Allaha) koji je (Taj što je) moja duša u Njegovoj ruci zaista ona (ta sura)
zaista se izjednačuje (sa) trećinom Kur'ana (tj. ravna je
trećini Kur'ana)."
A povećao
(dodao) je Ebu Mamer: Pričao nam je Ismail, sin Džafera, od Malika, sina
Enesa, od Abdurahmana, sina Abdullaha sina Abdurahmana sina Ebu Sa'sa'ata, od
njegovoga oca, od Ebu Seida Hudrije: izvijestio je mene moj brat (po majci)
Katadete, sin Nu'mana, da je (jedan) čovjek ustao u vremenu Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, (da) čita od (te) zore (tj. u zoru, ili: u
časovima od zore suru) "kul huvellahu ehadun.", (i ili a) ne
povećava na nju (ništa više i ništa drugo). Pa pošto smo osvanuli, došao
je (jedan) čovjek Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (i
ispričao Muhamedu a.s.) slično njemu (tj. slično onome u
prethodnom hadisu).
PRIČAO
NAM JE Umer, sin Hafsa, pričao nam je moj otac, pričao nam je Aameš,
pričao nam je Ibrahim i Dahhak Mešrikija od Ebu Seida Hudrije, bio
zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, za svoje drugove (tj. svojim drugovima):
"Zar
nemoćnim biva (tj. Zar ne može) jedan (od) vas da čita (da
pročita) trećinu Kur'ana u (jednoj) noći?" Pa je teško bilo
to (palo) na njih i rekli su: "Koji (od) nas to može, o poslaniče
Allaha?" Pa je rekao: "Allahul-Vahidus-Samedu je trećina
Kur'ana."
(A sve te tri riječi nalaze se u suri "Kul
Huvellahu ehadun.". Allah je Uzvišeni Bog, a El-Vahidu je Jedini, a
Es-Samedu je Namjeravani, tj. Onaj kome svako namjerava, kome se svako upravlja
i obraća i bez koga se ne mogu zadovoljiti potrebe i postići želje.)
Rekao je
Firebrija: Čuo sam Ebu Džafera Muhameda, sina Ebu Hatima, pisara Ebu
Abdullaha (Buharije), rekao je Ebu Abdullah (Buharija): Od Ibrahima je (ovaj
hadis) mursel (poslan, tj. "munkati'": prekinutoga lanca ljudi koji
ga prenose jer nije spomenuto ime ashaba), a od Dahhaka Mešrikije (hadis ovaj)
je musned (povjeren, poduprt, tj. on je "muttesil": spojenoga lanca
do samoga Muhameda a.s.).
(Ovdje Buharija upotrebljava izraz "mursel" za
pojam "munkati'", a "musned" za pojam "muttesil,
muttasil". "Verrakun" je onaj koji prodaje listove, tj. knjige,
ali taj izraz ovdje znači onaj ko se bavi listovima -
"verekatun" je list - a to znači ko ih piše, prepisuje, a to je
pisar.)
GLAVA
vrijednosti (sura koje imaju naziv) "el-muavvizata
(el-muavvizat, a to su sure "Kul euzu bi Rabbil-feleki." i "Kul
euzu bi Rabbin-nasi.".
("El-muavvizatu" znači one koje daju
utočišta, tj. sure u kojima se zapovjeda da se traži i moli Uzvišeni Allah
za utočište i zaštitu od svakoga zla općenito i od nekih vrsta zla
posebno.)
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Ibnu Šihaba, od Urveta,
od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, bio kada se je razbolio, (bio je, bio bi običaja da) čita
na svoju osobu sa "el-muavvizatom" i (da) puše.
(To jest: čitaše na sebe, nad sobom, sebi muavvizat i
puhaše u svoje dlanove i onda dlanovima trljaše svoje tijelo. U muavvizat
komentatori ubrajaju i suru "Kul Huvellahu ehadun.", pa muavvizat
onda čine tri sure: "Kul Huvellahu....", "Kul euzu bi
Rabbil-feleki." i "Kul euzu bi Rabbin-nasi.". U tome hadisu Aiša
r.a. dalje veli:)
Pa pošto se je
pojačao njegov bol, bila sam (običaja da ja) čitam (učim)
na njega (nad njim), i (da) potirem (da trljam njega) sa njegovom rukom
nadanjem njezinoga blagoslova (tj. zbog nade u njezin blagoslov).
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, sin Seida, pričao nam je Mufaddal, sin Fedaleta, od
Ukajla, od Ibnu Šihaba, od Urveta, od Aiše da je (da bi) Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, bio kada je odsjeo (tj. pristupio) ka svojoj
postelji, (bio bi) skupio (sastavio) svoja dva dlana (svoje dvije šake), zatim
je puhnuo u njih dva, pa je čitao (učio) u njih dva (sure) "Kul
Huvellahu ehadun.", i "Kul euzu bi Rabbil-feleki." i "Kul
euzu bi Rabbin-nasi.", zatim potare sa njima dvama (sa dvije šake) što je
(tj. koliko je on) mogao (dohvatiti) od svoga tijela, (a) počinje (tj.
počinjući on potiranje) sa njima dvama na svoju glavu, i svoje lice i
što je bilo naprijed od njegovoga tijela, (i) čini (čineći on)
to tri puta.
GLAVA
silaženja (izvjesnoga) spokojstva (spokojstvenosti,
smirenosti) i (izvjesnih) anđela kod (tj. prilikom) čitanja Kur'ana
A rekao je
Lejs: Pričao mi je Jezid, sin Hada, od Muhameda, sina Ibrahima, od Usejda,
sina Hudajra, rekao je:
Dok on
čita (u nekom dijelu) od (izvjesne) noći suru Bekarete, a njegov konj
je svezan kod njega, kadli je kružila (ta) kobila (tj. kadli poče kružiti
taj konj, odnosno kobila, jer je konj bio ženski konj, pa je zbog toga glagol
"džalet" ženskoga roda - kadli iznenada kobila poče da kruži,
trči)! Pa je ušutio (on Usejd, tj. prestao je učiti, čitati
Kur'an), pa se umirila (smirila kobila). Pa je čitao, pa je kružila (ona
njegova) kobila. Pa je ušutio, i umirila (smirila) se je (ona) kobila. Zatim je
(opet, ponovo) čitao, pa je (ponovo) kružila (trčala ona) kobila. Pa
je otišao. A bio je njegov sin Jahja blizu nje (tj. blizu one kobile), pa se uplašio
da (ona) pogodi njega. Pa pošto je sebi povukao njega (sina), podigao je svoju
glavu ka nebu (koje je bilo takvo da) čak ne vidi njega (neba). Pa pošto
je osvanuo, pričao je (ispričao je to) Vjerovijesniku, pomilovao ga
Allah i spasio. Pa je rekao njemu (Muhamed a.s. na to):
"Čitaj,
o sine Hudajra! Čitaj, o sine Hudajra!" Rekao je: "Pa sam se
uplašio, o poslaniče Allaha, da (ona-kobila) satare (zgazi) Jahja-a, a bio
je (na prostoru) od nje blizu (a bio je blizu nje). Pa sam podigao svoju glavu,
pa sam otišao k njemu. Pa sam podigao svoju glavu ka nebu, pa kada li kao
(izvjesni) hladnjak, u njemu su primjeri (izvjesnih) svjetiljki (tj. u njemu su
kao izvjesne svjetiljke)! Pa sam izašao (s toga mjesta tako) čak (da) ne
vidim njega (toga hladnjaka - riječ "zulletun" je u jeziku
arapskom ženskoga roda, pa je zato i zamjenica koja se u originalnom tekstu
odnosi na tu riječ, upotrebljena u ženskom rodu)." Rekao je (Muhamed
a.s.):
"A znaš
(li ti, sine Hudajrov) šta je to?" Rekao je: "Ne." Rekao je:
"To su (izvjesni) anđeli (koji) su se približili zbog tvoga glasa. I
da si čitao (bez prekidanja do jutra), zaista bi osvanuli (ti anđeli
tako da) gledaju (izvjesni) ljudi k njima, ne sakrivaju se od njih (ne bi se ti
anđeli sakrivali od tih izvjesnih ljudi, ili od svih ljudi)."
Rekao je
Ibnul-Had: A pričao mi je ovaj hadis Abdullah, sin Habbaba, od Ebu Seida
Hudrije, od Usejda, sina Hudajra.
GLAVA
(onoga) ko je rekao: Nije ostavio Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio, (ništa drugo) osim (ono) što je između dvije strane
(tj. korice njegove njegove - između prve i zadnje korice Mushafa,
između prve i zadnje tvrde kože u koju je povezan Mushaf, zbirka,
primjerak u kojoj, u kojem je ispisan Kur'an).
(Ovo se tumači na više načina, a jedan od tih
načina je i ovo: Nije ništa od Kur'ana ispušteno ni izostavljeno, i sav
Kur'an u potpunosti je ono što se nalazi ispisano među koricama mushafa -
knjige u kojoj je Kur'an u cijelosti ispisan, pa je laž ono što sekta rafidija
tvrdi da je sakriveno od Kur'ana ono, onaj dio gdje je izričito pisalo da
Alija r.a. treba biti imam poslije Muhameda a.s. i laž je to što oni tvrde da
je to pisalo u vrijeme Muhamedove a.s. smrti u Kur'anu.)
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, sin Seida, pričao nam je Sufjan od Abdulaziza, sina
Rufej'a, rekao je:
Unišao sam ja
i Šeddad, sin Makila na (ime posjete) Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice. Pa je rekao njemu (Ibnu Abbasu) Šeddad, sin Makila:
"Da li je
ostavio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, od stvari (neke, tj. Je li
ostavio išta)?" Rekao je: "Nije ostavio (ništa drugo) osim (ono) što
je između (kur'anske, mushafske, musafove) dvije strane." Rekao je: I
unišli smo na (ime posjete, tj. da posjetimo) Muhameda, sina Hanefijjete, pa
smo pitali njega, pa je rekao: "Nije ostavio (ništa drugo) osim (ono) što
je između (musafove) dvije strane."
(Ibnu Abbas je stričević Alijin, i kao takav ne bi
zatajio i sakrio nešto što daje prednost i pravo na hilafet Aliji. Muhamed, sin
Hanefijete je rođeni sin Alije od druge žene Alijine koju je vjenčao
Alija poslije smrti Fatime r.a., a ta druga žena bila je iz plemena Benu
Hanifete i zbog toga se naziva Hanefijja - Hanifović, Hanifovićka, a
ime joj je Havleta - Havla, kći Džafera. Za ovoga Alijinoga sina Muhameda
upravo sekta rafidija tvrdi da njemu pripada hilafet - imamet - poslije Alije
r.a. Da je išta postojalo od onoga što oni tvrde, znao bi, valjda, to ovaj
Alijin sin i rekao bi to. I baš upravo što taj Alijin sin Muhamed i Ibnu Abbas
kažu da nije Muhamed a.s. ništa drugo ostavio osim ono što se nalazi u mushafu,
u zbirci koju je Usman poslao, to je najbolji dokaz da je laž ono što tvrde
rafidije i njima slični. Lamut-ta'rif - određeni član
"el" na riječi "deffetejni" znači dvije strane
njega - izvjesnoga mushafa, a to znači mushafa koji je ispisan pod
nadzorom i rukovođenjem Usmana r.a. i umnožen pa poslan u razne krajeve
islamske države koja je u to vrijeme postojala.)
GLAVA
vrijednosti Kur'ana nad ostali (svaki) govor.
PRIČAO
NAM JE Hudbete, sin Halida, Ebu Halid, pričao nam je Hemmam, pričao
nam je Katadete, pričao nam je Enes, sin Malika, od Ebu Musa Eš'arije, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Primjer
(onoga) koji čita Kur'an je kao (primjer izvjesnoga) limuna (ili, možda,
narandže), njegov okus je lijep i njegov miris je lijep. A (onaj) koji ne
čita (neće da čita) Kur'an je kao (primjer izvjesne) datule
(hurme), njezin okus (ukus) je lijep, a nema mirisa za nju (tj. u nje). A
primjer (izvjesnoga) pokvarenjaka (griješnika) koji čita Kur'an je kao
primjer (izvjesnoga) šipa (šipka), njegov miris je lijep, a njegov okus (ukus)
je gorak. A primjer (izvjesnoga) pokvarenjaka koji ne čita Kur'an je kao
primjer kolokvinte, njezin okus (ukus) je gorak (i otrovan), i nema mirisa za
nju (u nje nikakvoga)."
PRIČAO
NAM JE Museded od Jahja-a, od Sufjana, pričao mi je Abdullah, sin Dinara
rekao je: čuo sam Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (da
priča) od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Vaš rok
u roku (onih) ko je prošao (koji su prošli) od (tih) naroda je samo kao što je
(vrijeme) između molitve (toga) popodneva i zalaženja Sunca (između
ikindije i akšama). I primjer vas i primjer Židova i kršćana je kao
primjer (jednoga) čovjeka (što) je uzeo u rad (na rad neke) radnike, pa je
rekao (njima tražeći ih da mu rade): "Ko će raditi meni ka
polovini (tj. do polovine ovoga) dana na (tj. za) kirat (za karat) kirat (tj.
po karat)?" Pa su radili Židovi. Pa je rekao: "Ko će raditi meni
od polovine (ovoga) dana ka popodnevu (do popodneva)?" Pa su radili (ti)
kršćani. Zatim vi radite od (toga) popodneva ka zalaženju (tj. do toga
zalaženja Sunca) sa (tj. za) dva kirata dva kirata (tj. po dva karata). Rekli
su: "Mi smo mnogobrojniji poslom (radom), a manji davanjem (a malobrojniji
darom, tj. Zašto smo mi više radili, a manje dobili)?" Rekao je:
"Da li
sam nasilje (nepravdu, oštećenje) učinio vama od vašega prava
(obećanoga, ugovorenoga)?" Rekli su: "Ne." Rekao je:
"Pa to je Moja dobrota (što) dajem nju kome sam htio (kome hoću,
dajem veću nagradu za manji rad)."
GLAVA
(Muhamedove a.s.) oporuke sa knjigom (ili: za knjigu)
Allaha, moćan je i veličajan je.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Jusufa, pričao nam je Malik, sin Migvela, pričao
nam je Talhate rekao je: pitao sam Abdullaha, sina Ebu Evfa-a:
"Da li je
oporučio (tj. Da li je ostavio testament, pismenu oporuku) Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (u odnosu na svoje nasljedstvo)?" Pa je rekao
(Abdullah): "Ne." Pa sam rekao: "Kako se je propisala na (te)
ljude (ta) oporuka (što) se je njima zapovjedilo za nju, a nije oporučio
(on-Muhamed a.s.)?" Rekao je: "Oporučio je sa knjigom Allaha (za
knjigu Allaha da se nje držimo i da se po njoj ravnamo)."
GLAVA
(onoga) ko se nije obogatio (psihički, duševno) sa
Kur'anom (ili: ko nije pjevao sa Kur'anom - a to će reći ko nije
učio, čitao melodično, blagozvučno Kur'an) i (GLAVA)
Njegovoga govora, uzvišen je: "I zar nije dosta bilo njima da smo Mi
spustili na tebe (tj. tebi ovu) knjigu (koja) se čita na njih (čita
se njima)....".
PRIČAO
NAM JE Jahja, sin Bukejra rekao je: pričao mi je Lejs od Ukajla, od Ibnu
Šihaba rekao je: izvijestio me je Ebu Selemete, sin Abdurahmana, od Ebu
Hurejreta da on govoraše (doslovno: da je bio-da-govori): rekao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Nije
slušao Allah (ni) za (jednu) stvar što je slušao za Vjerovijesnika (tj. Nije
slušao Allah ništa kao Vjerovijesnika), pomilovao ga Allah i spasio, (u stanju,
u vremenu kada) pjeva (uči) sa Kur'anom."
A rekao je
(jedan) drug njemu (njegov, tj. drug Ebu Selemetov): Hoće (da rekne sa
izrazom "jeteganna" značenje koje ima izraz) "jedžheru
bihi" - oglašava se s njim (tj. glasno čita, uči njega - Kur'an
lijepim glasom).
(Ezine je'zenu ezenen znači slušati, a ezine je'zenu
iznen znači dozvoliti. Značenje "Allahovoga slušanja" je
obilna nagrada Allahova za učenje Kur'ana.)
PRIČAO
NAM JE Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Sufjan od Zuhrije, od Ebu
Selemeta, sina Abdurahmana, od Ebu Hurejreta, od Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, rekao je:
"Nije
slušao Allah (ni) za (jednu) stvar što je slušao za Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, da pjeva sa Kur'anom (ili: da se obogati sa Kur'anom)."
Rekao je
Sufjan: Tumačenje njegovo je: "jestagni bihi" - obogati se sa
njim (sa Kur'anom duhovno, duševno).
(To znači: Tumačenje izraza "jeteganna"
je izraz: "jestagni bihi" - obogati se sa njim. Upravo na osnovu
tumačenja ovoga izraza "jeteganna" jedni odobravaju, a jedni
zabranjuju učenje, čitanje, recitovanje Kur'ana na način napjeva
i melodija raznih vrsta. Samo i oni koji to odobravaju, vele da čitanje
Kur'ana na razne melodije ne smije dovesti do iskrivljenja riječi u tekstu
Kur'ana, jer to povlači i promjenu značenja.)
GLAVA
(bezazlene) zavidnosti vlasniku Kur'ana.
("Hasedun" je zavidnost kada se želi da od nekoga
ode neko dobro, a "gibtatun" i "eligtibatu" je takva
zavidnost kada se ne želi da od posjednika i vlasnika nekoga dobra ode i
prestane njegovo dobro, nego se samo želi da i ti, ili i mi imamo i dobijemo
onakvo dobro kao i on što ima i posjeduje. To će se tako prevoditi sa
izrazom bezazlena zavidnost.)
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije rekao je: pričao mi
je Salim, sin Abdullaha, da je Abdullah, sin Umera, bio zadovoljan Allah od
njih dvojice, rekao: čuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (da) govori:
"Nema
zavidnosti osim na dvojicu: čovjek (što) je dao njemu Allah (Svoju) knjigu
i (taj čovjek) je stajao s njom (s Božijom knjigom - Kur'anom u)
časovima (te) noći, - i (drugo) čovjek (što) je dao njemu Allah
imovinu, pa on milodari s njom (u) časovima noći i časovima
dana."
("Eata" znači i dati, i darivati.)
PRIČAO
NAM JE Alija, sin Ibrahima, pričao nam je Revh, pričao nam je Šubete
od Sulejmana: čuo sam Zekvana (da priča) od Ebu Hurejreta, bio
zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
rekao:
"Nema
zavidnosti osim u (pogledu stanja) dvojice: (prvo) čovjek (čovjeku
što) je poučio njega Allah Kur'anu, pa on čita njega (u)
časovima (dijelovima te) noći i časovima (toga) dana (dakle: u
vrijeme, u časovima noći i dana), pa je čuo (pa ga čuje, pa
čudne) njega susjed njegov pa je rekao (pa rekne): "Da sam ja (takav
pa da) se meni dalo kao što se je dalo omsici (iksu ili tom-i-tom), pa (da) sam
radio kao što radi (on), i (drugo) čovjek (čovjeku što) je dao njemu
Allah imovinu, pa on uništava nju u pravo (izvjesno, tj. pa on troši tu imovinu
u pravu svrhu), pa je rekao (jedan drugi) čovjek: "Da sam ja (takav
da) se meni dalo kao što se dalo omsici (iksu, tom-i-tom), pa (da) sam radio
kao što (on) radi."
GLAVA:
Najbolji (od) vas je (onaj) ko se naučio (poučio
sebe) Kur'anu i poučavao je njega (njemu - tj. i drugo lice je
poučavao Kur'anu, da i ono upozna Kur'an).
PRIČAO
NAM JE Hadždžadž, sin Minhala, pričao nam je Šubete rekao je: izvijestio
me je Alkamete, sin Merseda, čuo sam Sa'da, sina Ubejdeta, od Ebu
Abdurahmana Sulemije, od Usmana, bio zadovoljan Allah od njega (s njim), od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je: