U IME ALLAHA MILOSRDNOGA
MILOSTIVOGA
KNJIGA SVJEDOČENJA
bivanja kao svjedok
GLAVA
onoga što je došlo o dokazu da je njegovo donošenje, davanje, isticanje
dužnost na tužitelja tj. na onoga koji tvrdi, potražuje, zahtijeva
nešto na sudu - tužilac treba dati dokaz
zbog Njegovoga govora:
"O vi
koji ste vjerovali tj. koji
vjerujete , kada ste se međusobno
zaduživali za kakav, neki dug do imenovanoga roka, pa pišite zapišite
ga; i neka piše među vama
jedan pisar sa pravdom, i neka
se ne usteže tj. neka ne rekne da
neće nijedan pisar da piše kao što
je poučio njega Allah, pa neka piše
napiše ; i neka diktira kazuje u pero onaj koji je
taj što je na njemu pravo tj. dugovanje i neka se boji Allaha, svoga Gospoda i neka
ne oštećuje od njega nikakvu stvar
tj. ništa ; pa ako je bio tj. ako bude onaj koji je
taj što je na njemu pravo
malouman, ili slab ili ne može da diktira on, pa neka diktira njegov zaštitnik staratelj
sa pravdom tačno ; i tražite svjedočenje dvojicu svjedoka
od vaših ljudi, pa ako nisu bila njih dva dvojica ljudi, pa čovjek i dvije
žene od onih ko je
takav da ste zadovoljni od
svjedoka da vam budu kao svjedoci - a
dvije žene se uzimaju umjesto jednoga muškarca zato da zaluta jedna od
njih dvije pa će da opomene jedna od
njih dvije drugu; i neka se ne ustežu svjedoci kada su se pozvali kada se pozovu ; i ne dosađujte se tj. i neka vam nije dosadno da pišete njega, bio
mali ili veliki dug kada se
daje do njegovog svoga
roka; to vam je pravednije kod Allaha, i ispravnije za svjedočenje
i niže tj. bliže ćete biti
mogućnosti da nećete
sumnjati, osim da bude prisutna trgovina
što iz ruke u ruku dajete da
kolate okrećete nju između vas pa nije na vas grijeh da
nećete pisati da ne pišete nju; i zasvjedočujete kada
međusobno prodajete kada vršite
kupoprodaju ; i neće se
oštećivati ili: i neka se ne
oštećuje pisar, a ni svjedok, a
ako činite, pa zaista ono to je
stvar takva da je griješenje s
vama u vas ; i bojte se Allaha, i poučava vas Allah
i Allah je za svaku stvar znalac." i Njegovoga govora - uzvišen je:
"O vi
koji ste vjerovali tj. koji
vjerujete , budite stajačine veliki stajači sa pravednošću kao
svjedoci za radi Allaha i da
bi, tj. makar da bi svjedočili
na vaše osobe tj. na sami sebe,
protiv sebe , ili roditelje i najbliže rođake
, ako je bio bogat
imućan ili siromašan pa
Allah je bliži ili: preči za njih dvojicu, pa ne slijedite strasti, da
budete pravedni; a ako iskrivite ili se okrenete, pa zaista Allah je bio
za ono
što radite obavješten."
GLAVA:
Kada je ispravljao čovjek jednoga drugoga čovjeka čast,
autoritet pa je rekao:
"Nećemo znati tj. Ne znamo o
njemu ništa drugo osim dobro." Ili
je rekao: "Nisam znao osim dobro."
PRIČAO NAM JE
Hadžadž, pričao nam je Abdullah, sin Umera, Numejrija, pričao nam je
Sevban. A rekao je Lejs: pričao mi je Junus od Ibnu Šihaba, rekao je:
izvijestio me Urvete, sin Zubejra, i Ibnul-Musejeb, i Alkamete, sin Vekasa, i Ubejdulah,
sin Abdullaha, o hadisu Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, - a neki dio
njihova hadisa potvrđuje neki - kada su rekli njoj klevetnici ono
što su rekli ili: o pričanju
Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, - a neki dio njihova pričanja
potvrđuju neki :
Pa je pozvao poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, Aliju i Usameta sina Zejda
, kada je našao, vidio da se zadržala
izostala neko vrijeme
objava da se zatraži savjeta tj. tražeći savjeta od njih dvojice u o
rastavi svoje porodice tj.
žene . Pa što se tiče Usameta, pa
rekao je:
"Tvoja
porodica tj. žena Aiša i nećemo znati osim dobro tj. O tvojoj ženi ne znamo ništa drugo osim
dobro ." A rekla je Berira: Nisam
vidjela na njoj pri njoj stvar
što joj kudim nju više od
toga toga, tj. samo joj to malo
zamjerim da je ona djevojka mlade
godine mlada zaspe od tijesta svoje porodice, pa
dođe pokućerica ovca koja
zalazi u kuću pa pojede njega tijesto
. Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko će
ispričati nas u čovjeku tj.
ako kaznim čovjeka takvoga što je
doprlo meni njegovo uznemirivanje u porodici moje kuće tj. koji mi je uvrijedio porodicu, ženu
klevećući je da je učinila preljub, blud ?! Pa tako mi Allaha nisam znao od moje porodice tj. žene Aiše ništa drugo osim dobro. I zaista već su spomenuli
čovjeka koji je takav da nisam znao na njega o njemu
osim dobro."
Pod izrazom
"čovjeka" misli se na Safvana koji je navodno izvršio preljub.
Dakle koga su neargumentovano potvorili, optužili za blud kojeg u stvari nije
počinio.
GLAVA
svjedočenja sakrivenoga
koji se sakriva, taji .
I dozvolio je
njega ovakvo svjedočenje Amr, sin Hurejsa, rekao je: I takođe
će se učiniti sa lašcem griješnikom. A rekao je Šabija, i Ibnu Sirin,
i Ata' i Katadete: Čuvenje je svjedočenje.
To jest: Ko čuje nešto,
može to svjedočiti pa makar i ne bio uzet za svjedočenje za ono što
je čuo ako zatreba da svjedoči, makar ne bio pozvat da čuje to
što je čuo. Jedino Tahavija kaže da može biti svjedok za ono što je
čuo onda ako je i vidio, gledao onoga od koga je nešto čuo u
času kada je to od njega čuo.
A rekao je Hasen:
Reći će: Nisu zasvjedočili mene
tj. nisu ti ljudi mene pozvali da budem svjedok ni na
jednu stvar, a zaista ja sam
čuo tako i tako to i to .
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je Salim: čuo sam
Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da
govori:
Otišao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i Ubej, sin Kaba, Ensarija namjeravaju
ći njih dva u
palme što je u njima
bio Ibnu Sajad. Te kada je
unišao ušao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
počeo je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da se
čuva tj. zaklanja, maskira sa deblima palmi, a on se prikrada šunja, šulja
da čuje od Ibnu Sajada neku stvar prije
nego da vidi njega Ibnu Sajad, tj. primicao se neopaženo da
čuje nešto od Ibnu Sajada prije nego ga Ibnu Sajad spazi, opazi . A Ibnu Sajad je ležač ležao je nauznačke na svojoj postelji u jednoj
svojoj odjeći u njoj je neko šuštanje ili pucketanje. Pa je vidjela majka
Ibnu Sajada Ibnu Sajadova Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
a on se čuva tj. kako se
prikrada sa deblima tj. iza debala palmi, pa je rekla Ibnu Sajadu:
"O
Safo, ovo je Muhamed tj. evo
Muhameda !" Pa se suzdržao Ibnu
Sajad od šuštanja, tj. od navodnoga
razgovaranja sa nevidljivim bićima - a to znači: vratila mu se pamet,
razum, razuman, običan stav, zauzeo je normalan stav . Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Da je ostavila njega, objasnio
bi on svoje stanje, tj. pokazao bi on
svoj pravi lik ."
PRIČAO NAM JE Abdullah, sin
Muhameda, pričao nam je Sufjan od Zuhrije, od Urveta, od Aiše, bio
zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Došla je žena Rifa'ata Kurezije
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla:
"Bila sam kod Rifa'ata, pa je
pustio razvjenčao mene, pa je odsjekao odsječno izvršio moje pušćanje, pa sam supružila uzela za muža Abdurahmana, sina Zubejra. S njime je tj. On ima spolni muški ud, organ samo kao resa odjeće tkanine
."
Veli se da je htjela da kaže da je spolni ud u drugoga njenoga
čovjeka kratak, ili da nije ukočen nego opušten.
Pa je rekao:
"Zar hoćeš
da se vratiš k Rifa'atu? Ne
drukčije do da
okusiš tj. Ne možeš se vratiti
dok ne okusiš njegovoga medića
i da
okusi on, ovaj drugi, tj.
sadašnji tvoj muž tvoga
medića tj. slasti polnoga
čina ."
"Aselun" je med, a
"usejletun" je deminutiv od "aselun" pa znači mali
med, medić, medčić. Smisao toga teksta je: Ne možeš se
razvjenčati od sadašnjega muža dok ne izvršite polni odnos jedno s drugim.
To navodi na jasan zaključak da je u ovom slučaju žena tražila da se
razvede od muža s kojim se je vjenčala ali još nije imala polnoga
odnosa.
A Ebu Bekr je
sjedač tj. je sjedio kod njega
kod Muhameda a.s. . A Halid, sin
Seida sina Asa, je sa tj. na sobnim vratima očekuje da se dozvoli
njemu da uniđe Muhamedu a.s. . Pa je rekao
Halid :
"O Ebu Bekre,
zar ne čuješ k ovoj tj. ovu
ženu , šta tj. kakav ružan govor glasno izreče njega kod Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio?!"
GLAVA:
Kada je svjedočio
jedan svjedok ili svjedoci tj. ili više svjedoka za jednu stvar, pa su rekli drugi: "Mi ne znamo
to, sudiće se sa govorom tj. po
govoru, prema iskazu onoga ko je
svjedočio da zna ."
Rekao je Humejdija:
Ovo je kao što je izvijestio Bilal da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, klanjao u Ka'bi, a rekao je Fadl: Nije klanjao. Pa su uzeli ljudi sa
svjedočenjem po
svjedočenju Bilala da se ravnaju
. Isto tako ako su svjedočila dva svjedoka da je za omsicu na
omsici hiljadu srebrenjaka tj. da omsica
omsici ima dužan hiljadu srebrenjaka; dakle: da neko nekom ima dužan hiljadu
srebrenjaka , a svjedočila su druga
dvojica za hiljadu i petsto, sudiće se sa viškom tj. donijeće se osuda za veću sumu,
tj. da je dužan onu veću količinu za koju svjedoče druga
dvojica .
PRIČAO NAM JE
Hiban, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Umer, sin Seida sina Ebu
Huseina, rekao je: izvijestio me Abdullah, sin Ebu Mulejketa, od Ukbeta, sina
Haarisa, da je on supružio uzeo za
suprugu kćer Ebu Ihaba, sina
Aziza. Pa je došla njemu neka žena pa je rekla:
"Već sam
dojila zadajala Ukbeta i
onu koju je supružio." Pa
je rekao njoj Ukbete: "Ne znam da si ti dojila mene, a niti si izvijestila
mene." Pa je poslao poruku, tj.
jedno lice k porodici obitelji
Ebu Ihaba da pita njih. Pa su rekli: "Nismo
znali tj. Ne znamo da je dojila našu drugaricu." Pa je
odjahao odjezdio, tj. otišao k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i
spasio, u Medinu pa je pitao njega. Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Kako da bude važeći taj brak , a već se reklo da ste dojili jednu ženu ?" Pa je rastavio nju tj. razveo ju je , i vjenčala je ona
supruga tj. i ona se
vjenčala za supruga jednoga drugoga
osim njega tj. osim Ukbeta .
GLAVA
pravednih svjedoka i govora Allaha, uzvišen je: ".... i
zasvjedočite dvojicu pravednih od vas...." i ".... od koga se
zadovoljavate od svjedoka....".
PRIČAO NAM JE
Hakem, sin Nafi'a, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: pričao mi
je Humejd, sin Abdurahmana sina Avfa, da je Abdullah, sin Utbeta, rekao:
čuo sam Umera, sina Hataba, bio zadovoljan Allah od njega, da
govori:
Zaista neki
ljudi su bili takvi da se uzimaju
tj. uzimaše se sa objavom po, prema objavi u vrijeme poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio. I zaista objava se već presjekla. I uzimamo vas sada samo
sa onim, tj. po onom, prema onome što se pokazalo nama od vaših djela. Pa ko
je pokazao nama dobro, osigurali
obezbijedili smo ga i približili
smo ga tj. obezbijedićemo ga i
približićemo ga , a nije k nama od
njegove tajne potrebna nijedna stvar
tj. ništa nas se ne tiče šta ko u sebi misli . Allah će se obračunati s
njim u njegovoj tajni tj. za
njegovo tajno mišljenje, vjerovanje, namjeru
. A ko je pokazao nama zlo, nismo osigurali tj. nećemo osigurati njega i nismo potvrdili njega iako je
rekao tj. pa makar on govorio : Zaista njegova tajna namjera
je lijepa.
GLAVA
upravednjavanja koliko
osoba je dozvoljeno tj. koliko osoba je dovoljno, dozvoljeno da
upravedni - proglasi, označi jedno lice da je pravedno ?
Ebu Hanife je rekao da je
dosta jedna osoba da rekne za jedno lice da je pravedno, a isto tako i da je
nepravedno, pa da se kod suda to lice takvo i smatra. Šafija je rekao da treba
u oba slučaja da izjave najmanje dvije osobe: da je jedno lice pravedno,
ili nepravedno.
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Sabita, od Enesa,
bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Prošlo se na tj. pokraj
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, sa umrlom osobom tj. Pronešena je pokraj Muhameda a.s. neka
umrla osoba pa su pohvalili na nju
dobro. Pa je rekao: "Trebala je tj.
Uslijedila je ." Zatim se prošlo sa
drugom pa su pohvalili na nju zlo. Ili je
pripovjedač rekao: pohvalili su na nju drugo osim toga
osim dobra . Pa je rekao:
"Trebala je." Pa se reklo:
"O
poslaniče Allaha, rekao si za ovo
lice umrlo trebala je, i za
ovo drugo umrlo lice trebala je." Rekao je:
"Svjedočenje
vjernih ljudi tj. Svjedočenja koja
daju ljudi vjernici su svjedoci Allaha
u na
zemlji."
Za osobu pohvaljenu za dobro
rekao je: "Trebala je", tj. uslijedila je njoj ljepota raja. A za onu
drugu osobu: "Trebala je", tj. uslijedila je kazna pakla.
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, pričao nam je Davud, sin Ebul-Furata, pričao nam
je Abdullah, sin Burejdeta, od Ebul-Esveda, rekao je:
Došao sam Medini tj. u Medinu
, a već se dogodila u njoj
neka bolest i oni umiru brzom naglom
smrću. Pa sam sjeo do Umera, bio zadovoljan Allah od njega s njim
, pa je prošla umrla osoba u
stvari: nosiljka na kojoj je nošena umrla osoba, tj. pa je prošla mrtvačka
nosiljka , pa se pohvalilo dobro dakle pohvaljena je ta umrla osoba, rekli su
za nju da je bila dobra , pa je rekao:
Umer: "Trebala je Uslijedila
je ." Zatim se prošlo s drugom tj. pronijela se druga , pa se pohvalilo dobrim, pa je rekao:
"Trebala je." Zatim se prošlo sa trećom, pa se pohvalilo
zlom dakle reklo se za ovu treću
umrlu osobu da nije bila dobra , pa je
rekao: "Trebala je." Pa sam rekao:
"Šta je trebala,
o zapovjedniče vjernih?" Rekao je: "Rekao sam kao što je rekao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Koji god
musliman bude takav da su svjedočili njemu četiri čovjeka
za dobro tj. da je dobar , uveo je
tj. uvešće njega Allah u
raj." Rekli smo: "A tri?" Rekao je: "I
tri." Rekli smo: "A dva?" Rekao je: "I dva." Zatim
nismo pitali njega o jednome.
To jest: Nismo ga pitali za jednoga svjedoka,
ako za muslimana svjedoči samo jedan svjedok da je dobar, hoće li mu
to vrijediti kod Allaha dž.š. na sudnjem danu.
GLAVA
svjedočenja na
porijekla, i rasprostranjeno dojenje i staru
davnašnju nečiju smrt.
A rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Dojila je mene i Ebu
Selemeta žena imenom Suvejba
Suvejbeta, Ebu Lehebova oslobođena robinja ." I
GLAVA učvršćivanja
sebe u njemu tj. I GLAVA o laganom i
promišljenom čvrstom radu kada se radi o njemu, dojenju, jer su prava i
dužnosti na osnovu srodstva po dojenju, naročito kod ženidbe, ista kao i
na osnovu srodstva po rođenju od istoga oca i matere .
PRIČAO NAM JE Adem, pričao
nam je Šubete, izvijestio nas je Hakem od Iraka, sina Malika, od Urveta, sina
Zubejra, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Zatražio je dozvolu na mene meni da uniđe u posjetu u kuću Eflah, pa nisam dozvolila njemu. Pa je
rekao: "Zar se zastireš kriješ od mene, a ja sam tvoj stric od dojenja po dojenju, po mlijeku ?!" Pa sam rekla: "A kako to?"
Rekao je: "Dojila je tebe žena moga brata
Vaila sa mlijekom moga
brata." Pa je rekla: "Pitala sam o tome poslanika Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, pa je rekao: "Istinit je bio Istinu je rekao Eflah. Dozvoli mu!"
PRIČAO NAM JE Muslim, sin
Ibrahima, pričao nam je Hemam, pričao nam je Katadete od Džabira,
sina Zejda, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u vezi
kćeri Hamze:
Neće biti dozvoljena tj. Nije dozvoljena meni. Zabranjeno je od dojenja što je zabranjeno od porijekla. Ona je
kći moga brata od dojenja moga
brata po mlijeku .
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Abdullaha, sina Ebu Bekra, od
Amrete, kćeri Abdurahmana, da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje,
supruga Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, izvijestila nju da je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, bio kod nje i da je ona čula
glas čovjeka koji traži dozvolu da uniđe, da uđe u sobu Hafse. Rekla je Aiša, bio zadovoljan
Allah od nje: Pa sam rekla:
"O
poslaniče Allaha, mislim ga da je
to omsica taj-i-taj koji se smatra za strica Hafse od dojenja po dojenju
." Pa je rekla Aiša: "O poslaniče Allaha, ovo je
čovjek koji traži dozvolu u tvoju sobu ili: kuću da uniđe ." Rekla je: Pa je rekao poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Mislim
ga omsica za strica tj. Mislim ga da je
to omsica stric Hafse od
dojenja." dakle: Mislim da je
taj-i-taj stric, amidža Hafse po mlijeku.
Pa je rekla Aiša: "Da je bio omsica
tj. Da je omsica živ za
njezinoga tj. za svoga strica od dojenja upitavši Aiša
, unišao li bi na mene
meni ?" Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio: "Da. Zaista dojenje zabranjuje što je zabranjeno od
dojenja."
To jest: Srodstvo po mlijeku
zabranjuje stupanje u brak kao i srodstvo po rođenju, a s kim se ne
dozvoljava brak, može se njemu dozvoliti da uniđe u posjetu.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Kesira, izvijestio nas je Sufjan od Eš'asa, sina Ebu Ša'sa-a, od
njegovoga oca, od Mesruka da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje, rekla:
Unišao je na
mene meni, tj. posjetio me je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
a kod mene je jedan čovjek. Rekao je: "O Aišo, ko je
ovaj?" Rekla sam: "Moj brat od dojenja po mlijeku
." Rekao je: "O Aišo, gledajte
vi žene, tj. promislite ko su
vaša braća. Pa dojenje je samo od gladi
od gladovanja ." Slijedio je
njega Muhameda, sina Kesirova Ibnu Mehdija od Sufjana.
Veli se da to znači da
samo ono dojenje prouzrokuje srodstvo koje je izvršeno djetetu u njegovom dobu
života kada mu je mlijeko jedina hrana bila za utišenje gladi.
GLAVA
svjedočenja objeđivača nabacivača krivnje za preljub , i kradljivca i preljubnika, i GLAVA
govora Allaha, uzvišen je: "..... i ne primajte njima tj. od njih nikakva svjedočenja nikada, i ti su oni koji su
pokvarenjaci. Osim onih koji su se pokajali poslije toga i popravili
su se.....".
A bičevao
je tj. dao je bičevati Umer
trojicu: Ebu Bekreta, i Šibla,
sina Mabeda, i Nafi'a za objeđivanje Mugireta, zatim je tražio
pokajanje od njih i rekao je: "Ko se pokajao, primio
sam tj. Ko se pokaje, primiću njegovo svjedočenje." I
dozvoljavao je njega tj.
svjedočenje - tj. primanje svjedočenja od - lica kažnjenoga za
objeđivanje Abdullah, sin Utbeta,
i Umer, sin Abdulaziza, i Seid, sin Džubejra, i Tavus, i Mudžahid, i Šabija, i
Ikrimete, i Zuhrija, i Muharib, sin Disara, i Šurejh i Muavija, sin Kurreta. A
rekao je Ebu Zinad: Stvar je kod nas u Medini
takva da kada se vratio povratio
objeđivač od svoga
govora i tražio oprost za grijeh objede
od svoga Gospodara, primilo se tj. primiće se njegovo svjedočenje. A rekao je Šabija
i Katadete: Kada je učinio lažnom svoju osobu tj. Kada je sam sebe oglasio za lažova , bičevaće se i primiće se
njegovo svjedočenje.
Prošlo vrijeme el-filul-madi
u pogodbenim rečenicama ima značenje budućega vremena ili
sadašnjega vremena. U daljem toku će se tako samo i prevoditi. To
napominjem zbog onih koji to ne budu znali, a budu se služili sa ovim prevodom.
A rekao je Sevrija:
Kada se bičevao rob, zatim se oslobodio, dozvoljava se njegovo
svjedočenje. A ako se zatražio za sudiju
čovjek kažnjavani, pa
njegove osude presude su dozvoljene. A rekao je neki od
ljudi tj. neki čovjek - veli
se da se to odnosi na Ebu Hanifu :
Neće se dozvoliti tj. Ne dozvalja
se - Ne prima se na sudu
svjedočenje objeđivača iako se pokajao. Zatim je
rekao taj isti neki čovjek, tj. Ebu
Hanife, suprotno tom svome stavu : Nije
dozvoljeno vjenčanje bez dvojice svjedoka, pa ako se spario tj. vjenčao sa svjedočenjem dvojice kažnjenih,
dozvoljeno je da vjenčanje bude
ispravno . A ako se spario vjenčao
sa svjedočenjem dvojice robova, nije dozvoljeno. A dozvoljavao je
svjedočenje kažnjenoga, i roba i robinje za viđenje za vrijeme viđenja mlađaka ramadana mlađaka, mladog mjeseca ramazana .
I GLAVA kako će se poznati prepoznati
njegovo pokajanje pokajanje
objeđivača .
A već je
izagnao poslao u izgnanstvo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
bludnika preljubnika godinu. I zabranio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, govor tj.
razgovaranje muslimana i Kaba, sina
Malika, i njegova dva druga čak
toliko dugo da je prošlo pedeset
noći tj. pedeset dana .
PRIČAO NAM JE Ismail,
rekao je: pričao mi je Ibnu Vehb od Junusa. A rekao je Lejs veli se da ovo kaže Ibnu Vehb :
Pričao mi je
Junus od Ibnu Šihaba, izvijestio me Urvete, sin Zubejra, da je jedna
žena ukrala izvršila krađu u ratu Pobjede tj. za vrijeme oslobođenja Meke pa se dovela poslaniku Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio. Zatim je zapovjedio pa se odsjekla njezina ruka. Rekla je Aiša:
Pa je bilo lijepo njezino pokajanje. I sparila
udala se. I dolazaše poslije
toga pa dizah dostavljah, izlagah njezinu potrebu k poslaniku Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba, od
Ubejdulaha, sina Abdullaha, od Zejda, sina Halida, bio zadovoljan Allah od
njega, od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da je on zapovjedio
u vezi onoga ko je učinio preljub, a nije se bio oženio, da se kazni za preljub sa bičevanjem stotinu udaraca
i udaljenjem godinu dana, tj.
progonstvom u tuđinu .
GLAVA:
Neće svjedočiti na svjedočenju nasilja nepravičnosti, tj. Neće pristati da
bude svjedok činu, postupku s kojim se ne radi pravično kada se zasvjedočio tj. kada bude zatraženo da bude svjedok
takvom postupku i činu .
PRIČAO NAM JE
Abdan, pričao nam je Abdullah, izvijestio nas je Ebu Hajjan Tejmija od
Šabije, od Numana, sina Bešira, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Pitala je moja majka
moga oca tj. tražila je moja majka od
moga oca da pokloni, daruje neki poklon
meni od svoga imanja iz svoje imovine . Zatim se pokazalo njemu da to učini premda je to bio odbio pa je poklonio njega dar
meni. Pa je rekla:
"Neću se
zadovoljiti tj. Ja se ne zadovoljavam da
se poklon izvrši drukčije do da
zasvjedočiš tj. do da, dok
ne pozoveš za svjedoka Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio." Pa je uzeo za moju ruku, a ja sam
dječak, pa je došao sa mnom tj. pa
je doveo mene Vjerovijesniku, pomilovao
ga Allah i spasio, pa je rekao:
"Zaista njegova
majka, kći Ibnu Revahata pitala
molila je mene neki poklon dar da dadnem, dam za ovoga
tj. ovome dječaku ."
Rekao je:
"Da li je za
tebe tj. Da li u tebe ima još neko dijete osim njega?" Rekao je:
"Da." Rekao je: Pa mislim ga
Muhamed a.s. da je rekao:
"Ne zasvjedočavaj me na nasilje
na nepravičnost, tj. Ne traži me da ti budem svjedok u
nepravičnom, nepravednom postupku
."
To znači da je
nepravično samo jednom djetetu svome dati neki dar mimo ostalu svoju
djecu. Čak treba odbiti prisustvovanje kao svjedok takvom činu
darovanja makar da je traženo da se bude svjedok. Čak nije Muhamed a.s.
izuzetak postavio ni kada bi se radilo o djetetu koje je na izgled boljih
vrlina od druge djece.
A rekao je Ebu Hariz
od Šabije: "Neću prisustvovati
tj. svjedočiti na
nasilje nepravičnost ."
PRIČAO NAM JE
Adem, pričao nam je Šubete, pričao nam je Ebu Džemrete, rekao je:
čuo sam Zehdema, sina Mudariba
Mudaribova , rekao je: čuo
sam Imrana, sina Husajna, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao
je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Najbolji
vas od vas, između vas je moj naraštaj tj. generacija ljudi koji žive kao muslimani
u moje vrijeme , zatim oni
koji slijede njih dođu iza
njih odmah , zatim koji slijede
njih."
Rekao je Imran: Ne
znam da li je spomenuo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, poslije tj. poslije svoga naraštaja dva naraštaja ili tri. Rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista poslije
vas su narodi tj. doći će
poslije vas narodi, postaće ljudi takvi da će varati i neće se povjeravati njima
, i svjedočiće, a neće se tražiti od njih
da svjedoče, i zavjetovaće se, a neće izvršavati, i
pojaviće se pokazaće se u njima masnoća tj. debljina, gojaznost ."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Kesira, izvijestio nas je Sufjan od Mansura, od Ibrahima, od
Abideta, od Abdullaha Mesudova , bio zadovoljan Allah od njega, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Najbolji od
ljudi su moj naraštaj, zatim koji slijede njih, zatim koji slijede njih.
Zatim će doći ljudi takvi
da će pretjecati svjedočenje
jednoga od njih njegovu zakletvu i njegova zakletva
njegovo svjedočenje." Rekao je: I udaraše nas na svjedočenje i
obavezu tj. zakletvu - a to znači:
udaraše nas kada smo bili malena djeca zbog svjedočenja i zaklinjanja,
kako to tumače neki komentatori .
GLAVA
onoga što se reklo o svjedočenju laži lažnom svjedočenju zbog govora Allaha - moćan je i
veličajan je -: "I koji neće svjedočiti ili: ne svjedoče laž
tj. lažno ....", i GLAVA
sakrivanja svjedočenja zbog Njegova govora: "...... i ne
sakrivajte svjedočenje, a ko sakrije
utaji, prikrije, odbije
njega bez opravdana razloga , pa zaista on je takav da
je griješno njegovo srce, a Allah je za
ono što radite znalac zna
.", "..... a ako nagnete
tj. sagnete, okrenete ...."
vaše jezike sa svjedočenjem tj. u
svjedočenju, kolebate se da posvjedočite kako je pravo, Allah će
vas kazniti .
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Munira, čuo je Vehba, sina Džerira, i Abdulmelika, sina
Ibrahima, rekla su njih dvojica: pričao nam je Šubete od Ubejdulaha, sina
Ebu Bekra sina Enesa, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Upitao se tj. Upitan je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
o velikim grijesima. Rekao je: "Udruživati sa Allahom tj. vjerovati da je nešto ili neko
saučesnik sa Jedinim Bogom u stvaranju i upravljanju svemirom , i nepokoravanje roditeljima, i ubijanje
osobe i svjedočenje laži." Slijedio je njega Vehba Džerirovoga Gunder, i Ebu Amir, i Behz i Abdusamed od
Šubeta.
PRIČAO NAM JE
Museded, pričao nam je Bišr, sin Mufedala, pričao nam je Džurejrija
od Abdurrahmana, sina Ebu Bekreta, od njegova oca, bio zadovoljan Allah od
njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zar ne! Pazite!
Obavijestiću vas za najveće velike grijehe tj. o najvećim velikim grijesima ." Tri puta je ponovio da im što više privuče
pažnju . Rekli su: "Da, o
poslaniče Allaha." Rekao je:
"Udruživati Udruživanje
sa Allahom a to u stvari
znači: mnogoboštvo , i
nepokoravanje roditeljima." I sjeo je, a bio je naslonjen, pa je rekao:
"Zar ne! Pazite, Pažnja! I govor laži
tj. lažan govor ." Rekao je:
Pa neprestano ponavljaše nju tu
riječ čak da
smo rekli: "Da je on ušutio
tj. Da hoće ušutiti, prestati !" A rekao je Ismail, sin Ibrahima:
Pričao nam je Džurejrija, pričao nam je Abdurahman.
GLAVA
svjedočenja slijepca
slijepog čovjeka , i njegove
stvari, i njegova braka tj. i njegova
sklapanja braka s nekim , i njegova
sklapanja braka tj. i da on vjenča
nekog, da sklopi brak između dvije osobe
, i njegovoga davanja prisege, i njegovoga primanja u objavljivanju
molitve i drugoga osim njega, i GLAVA onoga
što se poznaje sa glasivima po
glasovima, po glasu .
A dozvoljavao je
njegovo slijepčevo svjedočenje Kasim, i Hasen, i Ibnu
Sirin, i Zuhrija i Ata'. A rekao je Šabija: Dozvoljeno je njegovo
svjedočenje kada je bio tj. kada je pametan
razuman . A rekao je Hakem:
Poneka stvar je takva da je dozvoljeno u njoj tj. za nju njegovo svjedočenje . A rekao je Zuhrija: Da li si smatrao tj. Da li smatraš Ibnu Abasa da je svjedočio na neko
svjedočenje da li odbijaše
ti njega tj. da li bi ti odbio njega kao svjedoka .
Ovdje se misli na stanje Ibnu Abasovo kada je bio oslijepio. A bio je Ibnu Abas običaja da pošalje
nekoga čovjeka kada je
zašlo Sunce pa se mrsio
na osnovu izjave onoga čovjeka
. I pitaše za zoru, pa kada se reklo: izašla je nastupila je
, klanjao je klanjao bi dva naklona
tj. dva rekata . A rekao je
Sulejman, sin Jesara: Tražio sam dozvolu na Aišu tj. da uniđem u posjetu Aiši , bio zadovoljan Allah od nje, pa je poznala
moj glas. Rekla je: "Sulejmane! Uđi, pa tj. jer
ti si posjedovani tj. ti si
rob , nije ostalo na tebi ništa od otkupnine
."
Ili: "Sulejmane,
uniđi, uđi, pa ti si rob. Nije ostalo na tebi ništa." Ovo su
neki protumačili da znači: Tebi nije zabranjeno da uniđeš - nema
tebi grijeha - jer si ti rob. "Šej'un" znači stvar, a znači
i nešto, a u niječnoj rečenici znači ništa. U daljem toku
će se tako i prevoditi ta riječ.
.
A dozvoljavao je
Semurete, sin Džunduba svjedočenje žene zamotane u nikab - pokrivač
za lice koji prekriva lice do polovine nosa.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Ubejda sina Mejmuna, izvijestio nas je Isa, sin Junusa, od Hišama,
od njegova oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Čuo je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
jednoga čovjeka da
čita u Bogomolji pa je rekao:
"Pomilovao ga
Allah! Zaista već je podsjetio mene taj i taj ajet odlomak što
sam oborio tj. zaboravio, smetnuo
bio s uma njih iz sure te i te tj. iz toga i toga poglavlja Kur'ana ." A povećao je tj. dodao je još Abad, sin Abdullaha, od Aiše: Klanjao je
noću Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u mojoj sobi, pa je
čuo glas Abada koji klanja u Bogomolji tj. koji je klanjao u taj čas u
Bogomolji , pa je rekao:
"O Aišo! Da li
je ovo glas Abada?" Rekla sam: "Da." Rekao je: "Bože moj,
pomiluj Abada!"
PRIČAO NAM JE
Malik, sin Ismaila, pričao nam je Abdulaziz, sin Ebu Selemeta, izvijestio
nas je Ibnu Šihab od Salima, sina Abdullaha, od Abdullaha, sina Umera, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio:
"Zaista Bilal
poziva u noći tj. izgovara poziv za
jutarnju molitvu dok je još noć za vrijeme mjeseca posta , pa jedite i pijte do trenutka kada počne da poziva - ili je rekao: do časa
dok čudnete poziv Ibnu Umi Mektum
tj. dok ne počne učiti ezan Ibnu Umi Mektum . A bio je Ibnu Umi Mektum čovjek
slijep, neće pozivati neće
učiti ezan do da
reknu dok ne reknu njemu ljudi: "Osvanuo si tj. Nastupila ti je zora ."
PRIČAO NAM JE
Zijad, sin Jahja-a, pričao nam je Hatim, sin Verdana, pričao nam je
Ejub od Abdullaha, sina Ebu Mulejketa, od Misvera, sina Mahremeta, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Stigle su na
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kabanice kaftani, neke vrste gornje odjeće , pa je rekao meni moj otac Mahremete:
"Kreni sa nama, možda će da daruje nama od njih nešto." Pa je
stajao moj otac na vratima tj. pred
vratima , pa je progovorio. Pa je
prepoznao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, njegov glas. Pa je izašao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a sa njim je bio, tj. i nosio je jedan kaftan
kabanicu, taj ogrtač , i on
pokazuje njemu njegove ljepote, i on govori:
"Sakrio sam
ovo ili: ovaj za tebe. Sakrio sam ovo za tebe tebi
."
GLAVA
svjedočenja žena i
GLAVA Njegovog govora, uzvišen
je: ".... pa ako nisu bila dva čovjeka, pa čovjek i dvije
žene.....".
PRIČAO NAM JE
Ibnu Ebu Merjem, izvijestio nas je Muhamed, sin Džafera, rekao je: izvijestio
me Zejd od 'Ijada, sina Abdullaha, od Ebu Seida Hudrije, bio zadovoljan Allah
od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da je on rekao:
"Zar nije
svjedočenje žene kao polovina svjedočenja čovjeka?" Rekli
smo: "Da." Rekao je: "Pa to ti je od okrnjenja njezine
pameti."
GLAVA
svjedočenja robinje i robova.
A rekao je Enes:
Svjedočenje roba je dozvoljena
stvar, tj. dozvoljeno je kada je
bio tj. kada bude pravedan. A dozvoljavao je njega svjedočenje roba Šurejh i Zurarete, sin Evfa-a. A rekao je
Ibnu Sirin: Njegovo svjedočenje je dozvoljeno, osim roba koji svjedoči za
tj. u prilog svoga gospodara. A
dozvoljavao je njega taj postupak
svjedočenja Hasen i Ibrahim u slučaju kada se radi o niskoj
tj. neznatnoj stvari. A rekao je
Šurejh: Svi ste vi sinovi robova i robinja.
PRIČAO NAM JE
Ebu Asim od Ibnu Džurejdža, od Ibnu Ebu Mulejketa, od Ukbeta, sina Harisa. - H
- A pričao nam je Alija, sin Abdullahaa, pričao nam je Jahja, sin
Seida, od Ibnu Džurejdža, rekao je: čuo sam Ibnu Ebu Mulejketa, rekao je:
pričao mi je Ukbete, sin Harisa, ili: čuo sam ga od njega da je on
spario oženio Umu Jahja-a, kćer Ebu Ihaba. Rekao je:
Pa je došla jedna
crna robinja, pa je rekla: "Već sam zadojila ili: dojila
vas dvoje." Pa je spomenuo to Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i
spasio, pa se okrenuo od mene. Rekao je: Pa sam se odstranio tj. postavio prema njegovom licu , pa sam spomenuo to njemu. Rekao je:
"A kako, a
već je tvrdila da je ona zadojila vas dvoje?!" Pa je zabranio njemu
nju.
GLAVA
svjedočenja dojilje.
PRIČAO NAM JE
Ebu Asim od Umera, sina Seida, od Ibnu Ebu Mulejketa, od Ukbeta, sina Harisa,
rekao je:
Spario tj. Oženio
sam jednu ženu, pa je došla jedna druga
žena pa je rekla: "Zaista ja sam već zadojila vas dvoje."
Pa sam došao Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao: A
kako da ti ostane kao supruga , a već se reklo da ste oboje zadajani od iste žene ?! Pusti je od tebe tj. od sebe
"; ili slično njemu
tome izrazu je rekao .
HADIS O POZNATOJ
LAŽI
Riječ je o laži u kojoj
se tvrdilo da je Aiša r.a., žena Muhameda a.s. učinila blud, preljub sa
drugom Muhameda a.s. Safvanom, sinom Muatala, za vrijeme jednoga putovanja. Tu
laž su izmislili licemjerci - u stvari nevjernici koji su u Medini primili
Islam prividno, bez uvjerenja, ubjeđenja, samo zbog toga što je
većina stanovnika primila Islam - a tu su laž jedno vrijeme širili i
lakovjerni i naivni neki muslimani u Medini. Taj hadis će se
češće puta u daljem toku ponavljati. U daljem toku ovaj će se
hadis prevoditi samo sa izrazom hadisi-ifk, ili: hadis o poznatoj
laži. Dakle, jedan od ta dva izraza će se upotrijebiti, a neće
se više davati o tome posebna objašnjenja.
GLAVA
opravdavanja žena, nekih
od njih za
neke.
To jest: GLAVA u kojoj se
govori i o tome kada jedne žene opravdavaju druge žene, kada ih brane od laži,
kada izjavljuju za njih da su one pravedne, moralno ispravne, čiste. A
izjavljivanje za nekoga da je moralno ispravan i čist je, takođe,
svjedočenje, pa se zato ovdje i navodi ovaj hadis.
PRIČAO NAM JE
Eburebi Sulejman, sin Davuda, a urazumio je mene neki dio
njega Ahmed tj. a dao mi je Ahmed
da razumijem neki dio sljedećeg hadisa
, pričao nam je Fulejh, sin Sulejmana, od Ibnu Šihaba Zuhrije, od
Urveta, sina Zubejra, i Seida, sina Musejeba, i Alkameta, sina Vakasa, Lejsije,
i Ubejdulaha, sina Abdullaha sina Utbeta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje,
supruge Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kada su rekli za nju njoj
pripadnici laži tj. tvorci te
laži ono što su rekli, pa je
očistio nju Allah od njega od toga
što su joj rekli, pripisivali .
"Ifkun", po
nekima, znači takvu laž kojom se izvrću prave činjenice da se
tako odvrati od prave istine neko. "Ehlul-ifki" su oni koji takvu laž
izmisle i šire je. U daljem toku izraz "ehlul-ifki" će se prevoditi
sa izrazima lažovi, lašci, klevetnici.
Rekao je Zuhrija: A
svaki od njih je pričao meni grupu tj. odlomak, dio od njezinog hadisa ili: od njezinoga pričanja , a neki
od njih je pamtljiviji od nekoga
i čvršći stalniji za njega slijeđenjem po tragu, ustopice; ili: i čvršći
za njega pričanjem . I već sam
upamtio od svakoga pojedinoga od njih hadis
tj. neki dio ovoga hadisa koji
je svaki od njih pričao meni od Aiše. I neki dio
njihovog hadisa ili:
pričanja potvrđuje neki.
Tvrdili su da je Aiša rekla: Bio je tj.
Bio bi poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, kada je htio da izađe
na kakvo putovanje, bacao bi
kocku ždrijeb među svoje supruge, pa na koju od
njih je izašao bi izašao njezin dio
tj. ždrijeb izašao bi s
njom tj. poveo bi nju sa sobom . Pa je bacio kocku ždrijeb
među nas u nekoj vojni
ratu što je vojevao nju tj. na koju je spremao pohod , pa je izašao moj dio tj. ždrijeb, dakle: pala je kocka da ja idem
s njim . Pa je izašla sa njim poslije
što se spustila zavjesa tj. pošto je
već bio objavljen ajet o tome da se sa muškarcima žene usmeno
sporazumijevaju iza zavjese, zastora - a ne izravno . Pa je se nosim u jednoj
nosiljki i spuštam se u njoj tj.
u tom putovanju na vojni pohod ja sam nošena na devi u jednoj zatvorenoj nosiljki-hevdedžu
- i u toj nosiljci su me i spuštali na zemllju po potrebi . Pa smo putovali, te kada je završio
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, tu svoju vojnu, i vratio se, i
približili smo se Medini, objavio je za polazak
nakon odmaranja na jednom mjestu, tj. objavio je da se počne
spremati za polazak . Pa sam ustala u času
kada su objavili za polazak
odlazak, pokret , pa sam išla dok
sam prešla tu vojsku
tj. dok sam se izdvojila od vojske
. Pa pošto sam izvršila svoju stvar
tj. pošto sam obavila prirodnu nuždu
, došla sam do samara deve na
kojoj sam jašila, jahala u nosiljki , pa
sam dotaknula svoja prsa, pa kadli se đerdan moj od oniksa Azfara Ezfar, ili Zafar ili Zifar je grad u Jemenu
iz kojega je oniks bio na cijeni
već prekinuo. Pa sam se vratila, pa sam sebi tražila svoj
đerdan ogrlicu , pa je zadržalo mene njegovo traženje. Pa su
došli oni koji su samarili za mene tj. koji su stavljali samar na moju devu , pa su natovarili moju nosiljku, pa su
osamarili tj. natovarili nju na moju devu jašijah jahah više puta . A oni mišljaše računaše mene da sam ja u njoj u nosiljki, u nosiljci . A bile su žene tada lagane, nisu bile teške
i nije pokrivalo njih meso. I jele su samo malenkost malo
od hrane. Pa nisu našli ružnom
tj. osjetno laganom ljudi kada
su podigli nju nosiljku, nisu osjetili
osjetno smanjenom težinu nosiljke, pa
su natovarili nju ne opažajući to,
i stavili su nosiljku na devu, a Aiša r.a. nije bila u nosiljki . A bila sam djevojka tj. žena
mladih godina. dakle: Bila sam
mlada. Pa su poslali tj. podigli, potjerali moju devu i krenuli su otišli su, otputovali su . Pa sam našla svoj đerdan poslije što
je ustrajala vojska tj. pošto je prošla,
otišla sva vojska . Pa sam došla njihovom
odsjedalištu odsjedištu, tj. na mjesto
gdje su bili odsjeli, gdje su odmarali ,
a nije u njemu ni jedan čovjek
ostao, tj. a kadli tu nema nikoga . Pa
sam upravila mome odsjedalištu svome
mjestu koje je to što
sam bila u njemu tj. uputila sam
se pravo na mjesto gdje sam bila odsjela
. Pa sam mislila smatrala,
znala da će oni izgubiti mene tj. da će vidjeti da su me izgubili, da
me nema pa će se vratiti k meni.
Pa dok sam ja sjedačica tj. dok sam
sjedila , savladala su me moja dva oka,
pa sam zaspala. A bio je Safvan, sin Muatala, Sulemija Sulemović , zatim Zekvanija Zekvanović , iza vojske
otragu, ozad vojske - tj. u zaštitnici te vojske . Pa je osvanuo kod moga odsjedališta odsjedišta
, pa je vidio crninu čovjeka
tj. lica spavača, pa je
došao meni. A viđavaše tj. A
viđavao je, vidio je, gledao je
mene prije zastora tj. prije nego
je propisano i naređeno da žene govore sa muškarcima iza zastora, iza
zavjese ako muškarac nije bliži rođak
. Pa sam se probudila sa njegovim izgovaranjem rečenice: "Inna
lillahi ve inna ilejhi radžiun", kada je natjeravao na koljena svoju
samaricu devu .
Rečenica: "Inna
lillahi ve inna ilejhi radžiune", izgovara se kada čovjek zapadne u
kakvu nezgodu, nepriliku, nesreću - a ta rečenica znači:
"Mi smo Allahovi i mi se k Njemu vraćamo!" U daljem tekstu
neće se davati više ovo objašnjenje uz ovaj izraz i riječ, a
prevodiće se tako što će se ta riječ "istirdža'"
prevoditi sama sobom, tj. sa "istirdža'", jer je to jedna vrsta
stručnoga izraza u arapskom jeziku za određenu rečenicu, frazu,
a stručni se izrazi obično prenose iz jezika u jezik ako se ne mogu
lako prevesti i pretočiti.
Pa je pogazio njezinu ruku tj. Pa je Safvan stao na prvu nogu svoje deve, kamile da bi Aiša r.a. mogla slobodnije i lakše uzjahati , pa sam uzjahala nju. Pa je otišao krenuo da vodi tj. vodeći sa mnom samaricu devu, kamilu natovarenu - tj. vodeći mene na svojoj devi dok smo došli vojsci poslije što su odsjeli odsjedajući u prsima podneva u početku, u prvom dijelu podnevne žege, vrućine . Pa je propao onaj ko je propao iznoseći o meni i o Safvanu ono što je iznio i izmislio . A bio je onaj koji je upravljao tj. izmislio i vršio tu laž Abdullah, sin Ubejja, i to onaj što je sin Selule. Selula mu je majka . Pa smo došli u Medinu. Pa sam se razboljela u njoj mjesec tj. Pa sam bila bolesna u Medini jedan mjesec dana po dolasku sa toga putovanja , a ljudi za to vrijeme izlijevaju tj. šire od govora lažova tj. prepričavaju govor klevetnika . I baca u sumnju mene u mojoj boli tj. Budući da nisam znala šta se priča, bilo mi je sumnjivo u toj mojoj bolesti jedino to da zaista je ne vidim od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, dobrotu ljubaznost koju viđah od njega kada se razbolim. Samo uniđe pa pozdravi tj. Uniđe, uđe, pa samo pozdravi , zatim rekne: "Kako si ti ta?" Ne opažam ni za kakvu stvar od toga što govore lažovi o meni sve do časa dok sam prizdravila tj. pridigla se od bolesti, oporavila se . Pa sam izašla ja i Umu Mistah prema Menasiu a to mjesto izvan Medine je bilo naše mjesto obavljanja nužde tj. naš javni nužnik . Ne izlazimo osim noću do noći osim od večeri do večeri, tj. samo po noći izlazimo tamo . A to je bilo prije nego što smo počeli da uzimamo tj. gradimo nužnike blizo blizu naših svojih kuća, i naša stvar u vezi nužnika bila je stvar prvih Arapa koji nisu imali nužnika nego su nuždu vršili u pustinji u polju ili u udaljavanju tj. ili u mjestu udaljenom od kuće i ljudi . Pa sam pošla tamo ja i Umu Mistah, kći Ebu Ruhma, idemo tj. idući nas dvije , pa je posrnula ona u svome plaštu tj. vunenom kaputu pa je rekla: "Propao ili: Posrnuo, strmoglavio se Mistah!" Mistah je sin te žene Umu Mistah. Pa sam rekla njoj: "Loše je tj. Ne valja to što si rekla! Zar da psuješ grdiš jednoga čovjeka