U IME ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA

 

KNJIGA SVJEDOČENJA

 

 bivanja kao svjedok 

 

GLAVA

 

 onoga   što je došlo o dokazu  da je njegovo donošenje, davanje, isticanje dužnost   na tužitelja  tj. na onoga koji tvrdi, potražuje, zahtijeva nešto na sudu - tužilac treba dati dokaz   zbog Njegovoga govora:

 

         "O  vi   koji ste vjerovali  tj. koji vjerujete  , kada ste se međusobno zaduživali za  kakav, neki   dug do imenovanoga roka, pa pišite  zapišite   ga; i neka piše među vama  jedan   pisar sa pravdom, i neka se ne usteže  tj. neka ne rekne da neće nijedan   pisar da piše kao što je poučio njega Allah, pa neka piše  napiše  ; i neka diktira  kazuje u pero onaj   koji je  taj što je   na njemu pravo  tj. dugovanje   i neka se boji Allaha, svoga Gospoda i neka ne oštećuje od njega  nikakvu   stvar  tj. ništa  ; pa ako je bio  tj. ako bude onaj   koji je  taj što je   na njemu pravo malouman, ili slab ili ne može da diktira on, pa neka diktira njegov zaštitnik  staratelj   sa pravdom  tačno  ; i tražite svjedočenje dvojicu svjedoka od vaših ljudi, pa ako nisu bila njih dva dvojica ljudi, pa čovjek i dvije žene od  onih   ko  je takav da   ste zadovoljni od svjedoka  da vam budu kao svjedoci - a dvije žene se uzimaju umjesto jednoga muškarca zato   da zaluta jedna  od   njih dvije pa će  da   opomene jedna  od   njih dvije drugu; i neka se ne ustežu svjedoci kada su se pozvali  kada se pozovu  ; i ne dosađujte se  tj. i neka vam nije dosadno   da pišete njega,  bio   mali ili veliki  dug kada se daje   do njegovog  svoga   roka; to vam je pravednije kod Allaha, i ispravnije za svjedočenje i niže  tj. bliže ćete biti mogućnosti   da nećete sumnjati, osim da bude prisutna trgovina  što iz ruke u ruku   dajete da kolate  okrećete   nju između vas pa nije na vas grijeh da nećete pisati  da ne pišete   nju; i zasvjedočujete kada međusobno prodajete  kada vršite kupoprodaju  ; i neće se oštećivati  ili: i neka se ne oštećuje   pisar, a ni svjedok, a ako činite, pa zaista ono  to je stvar takva da   je griješenje s vama  u vas  ; i bojte se Allaha, i poučava vas Allah i Allah je za svaku stvar znalac." i Njegovoga govora - uzvišen je:

 

         "O  vi   koji ste vjerovali  tj. koji vjerujete  , budite stajačine  veliki stajači   sa pravednošću  kao   svjedoci za  radi   Allaha i da  bi, tj. makar da bi svjedočili   na vaše osobe  tj. na sami sebe, protiv sebe  , ili roditelje i najbliže  rođake  , ako je bio bogat  imućan   ili siromašan pa Allah je bliži  ili: preči   za njih dvojicu, pa ne slijedite strasti, da budete pravedni; a ako iskrivite ili se okrenete, pa zaista Allah je bio za  ono   što radite obavješten."

 

GLAVA:

 

Kada je ispravljao čovjek jednoga  drugoga čovjeka čast, autoritet   pa je rekao: "Nećemo znati  tj. Ne znamo o njemu ništa drugo   osim dobro." Ili je rekao: "Nisam znao osim dobro."

 

         PRIČAO NAM JE Hadžadž, pričao nam je Abdullah, sin Umera, Numejrija, pričao nam je Sevban. A rekao je Lejs: pričao mi je Junus od Ibnu Šihaba, rekao je: izvijestio me Urvete, sin Zubejra, i Ibnul-Musejeb, i Alkamete, sin Vekasa, i Ubejdulah, sin Abdullaha, o hadisu Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, - a neki  dio   njihova hadisa potvrđuje neki - kada su rekli njoj klevetnici  ono   što su rekli  ili: o pričanju Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, - a neki dio njihova pričanja potvrđuju neki  :

 

         Pa je pozvao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, Aliju i Usameta  sina Zejda  , kada  je našao, vidio da   se zadržala  izostala neko vrijeme   objava  da   se zatraži savjeta  tj. tražeći savjeta od   njih dvojice u  o   rastavi svoje porodice  tj. žene  . Pa što se tiče Usameta, pa rekao je:

 

         "Tvoja porodica  tj. žena Aiša   i nećemo znati osim dobro  tj. O tvojoj ženi ne znamo ništa drugo osim dobro  ." A rekla je Berira: Nisam vidjela na njoj  pri njoj   stvar  što joj   kudim nju više od toga  toga, tj. samo joj to malo zamjerim   da je ona djevojka mlade godine  mlada   zaspe od tijesta svoje porodice, pa dođe pokućerica  ovca koja zalazi u kuću   pa pojede njega  tijesto  . Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Ko će ispričati nas u čovjeku  tj. ako kaznim čovjeka takvoga što   je doprlo meni njegovo uznemirivanje u porodici moje kuće  tj. koji mi je uvrijedio porodicu, ženu klevećući je da je učinila preljub, blud  ?! Pa tako mi Allaha nisam znao od moje porodice  tj. žene Aiše ništa drugo   osim dobro. I zaista već su spomenuli čovjeka  koji je takav da   nisam znao na njega  o njemu   osim dobro."

 

 Pod izrazom "čovjeka" misli se na Safvana koji je navodno izvršio preljub. Dakle koga su neargumentovano potvorili, optužili za blud kojeg u stvari nije počinio. 

 

GLAVA

 

svjedočenja sakrivenoga  koji se sakriva, taji  .

 

         I dozvolio je njega  ovakvo svjedočenje   Amr, sin Hurejsa, rekao je: I takođe će se učiniti sa lašcem griješnikom. A rekao je Šabija, i Ibnu Sirin, i Ata' i Katadete: Čuvenje je svjedočenje.

 

 To jest: Ko čuje nešto, može to svjedočiti pa makar i ne bio uzet za svjedočenje za ono što je čuo ako zatreba da svjedoči, makar ne bio pozvat da čuje to što je čuo. Jedino Tahavija kaže da može biti svjedok za ono što je čuo onda ako je i vidio, gledao onoga od koga je nešto čuo u času kada je to od njega čuo. 

 

         A rekao je Hasen: Reći će: Nisu zasvjedočili mene  tj. nisu ti ljudi mene pozvali da budem svjedok ni   na  jednu   stvar, a zaista ja sam čuo tako i tako  to i to  .

 

         PRIČAO NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je Salim: čuo sam Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice,  da   govori:

 

         Otišao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i Ubej, sin Kaba, Ensarija namjeravaju ći   njih dva  u   palme  što   je u njima  bio   Ibnu Sajad. Te kada je unišao  ušao   poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, počeo je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,  da   se čuva  tj. zaklanja, maskira   sa deblima palmi, a on se prikrada  šunja, šulja   da čuje od Ibnu Sajada  neku   stvar prije  nego   da vidi njega  Ibnu Sajad, tj. primicao se neopaženo da čuje nešto od Ibnu Sajada prije nego ga Ibnu Sajad spazi, opazi  . A Ibnu Sajad je ležač  ležao je nauznačke   na svojoj postelji u  jednoj   svojoj odjeći u njoj je  neko   šuštanje ili pucketanje. Pa je vidjela majka Ibnu Sajada  Ibnu Sajadova   Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, a on se čuva  tj. kako se prikrada   sa deblima  tj. iza debala   palmi, pa je rekla Ibnu Sajadu:

         "O Safo, ovo je Muhamed  tj. evo Muhameda  !" Pa se suzdržao Ibnu Sajad  od šuštanja, tj. od navodnoga razgovaranja sa nevidljivim bićima - a to znači: vratila mu se pamet, razum, razuman, običan stav, zauzeo je normalan stav  . Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Da je ostavila njega, objasnio bi  on svoje stanje, tj. pokazao bi on svoj pravi lik  ."

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Sufjan od Zuhrije, od Urveta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Došla je žena Rifa'ata Kurezije Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla:

 

         "Bila sam kod Rifa'ata, pa je pustio  razvjenčao   mene, pa je odsjekao  odsječno izvršio   moje pušćanje, pa sam supružila  uzela za muža   Abdurahmana, sina Zubejra. S njime je  tj. On ima spolni muški ud, organ   samo kao resa odjeće  tkanine  ."

 

 Veli se da je htjela da kaže da je spolni ud u drugoga njenoga čovjeka kratak, ili da nije ukočen nego opušten.  

 

         Pa je rekao:

 

         "Zar hoćeš da se vratiš k Rifa'atu? Ne  drukčije   do  da   okusiš  tj. Ne možeš se vratiti dok ne okusiš   njegovoga medića i  da   okusi  on, ovaj drugi, tj. sadašnji tvoj muž   tvoga medića  tj. slasti polnoga čina  ."

 

 "Aselun" je med, a "usejletun" je deminutiv od "aselun" pa znači mali med, medić, medčić. Smisao toga teksta je: Ne možeš se razvjenčati od sadašnjega muža dok ne izvršite polni odnos jedno s drugim. To navodi na jasan zaključak da je u ovom slučaju žena tražila da se razvede od muža s kojim se je vjenčala ali još nije imala polnoga odnosa. 

 

         A Ebu Bekr je sjedač  tj. je sjedio   kod njega  kod Muhameda a.s.  . A Halid, sin Seida sina Asa, je sa  tj. na sobnim   vratima očekuje da se dozvoli njemu  da uniđe Muhamedu a.s.  . Pa je rekao  Halid  :

 

         "O Ebu Bekre, zar ne čuješ k ovoj  tj. ovu ženu  , šta  tj. kakav ružan govor   glasno izreče njega kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio?!"

 

GLAVA:

 

Kada je svjedočio  jedan   svjedok ili svjedoci  tj. ili više svjedoka   za  jednu   stvar, pa su rekli drugi: "Mi ne znamo to, sudiće se sa govorom  tj. po govoru, prema iskazu onoga   ko je svjedočio  da zna  ."

 

         Rekao je Humejdija: Ovo je kao što je izvijestio Bilal da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao u Ka'bi, a rekao je Fadl: Nije klanjao. Pa su uzeli ljudi sa svjedočenjem  po svjedočenju   Bilala  da se ravnaju  . Isto tako ako su svjedočila dva svjedoka da je za omsicu na omsici hiljadu srebrenjaka  tj. da omsica omsici ima dužan hiljadu srebrenjaka; dakle: da neko nekom ima dužan hiljadu srebrenjaka  , a svjedočila su druga dvojica za hiljadu i petsto, sudiće se sa viškom  tj. donijeće se osuda za veću sumu, tj. da je dužan onu veću količinu za koju svjedoče druga dvojica  .

 

         PRIČAO NAM JE Hiban, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Umer, sin Seida sina Ebu Huseina, rekao je: izvijestio me Abdullah, sin Ebu Mulejketa, od Ukbeta, sina Haarisa, da je on supružio  uzeo za suprugu   kćer Ebu Ihaba, sina Aziza. Pa je došla njemu  neka   žena pa je rekla:

 

         "Već sam dojila  zadajala   Ukbeta i  onu   koju je supružio." Pa je rekao njoj Ukbete: "Ne znam da si ti dojila mene, a niti si izvijestila mene." Pa je poslao  poruku, tj. jedno lice   k porodici  obitelji   Ebu Ihaba  da   pita njih. Pa su rekli: "Nismo znali  tj. Ne znamo   da je dojila našu drugaricu." Pa je odjahao  odjezdio, tj. otišao   k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, u Medinu pa je pitao njega. Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Kako  da bude važeći taj brak  , a već se reklo  da ste dojili jednu ženu  ?" Pa je rastavio nju  tj. razveo ju je  , i vjenčala je  ona   supruga  tj. i ona se vjenčala za supruga jednoga drugoga   osim njega  tj. osim Ukbeta  .

 

GLAVA

 

pravednih svjedoka i govora Allaha, uzvišen je: ".... i zasvjedočite dvojicu pravednih od vas...." i ".... od koga se zadovoljavate od svjedoka....".

 

         PRIČAO NAM JE Hakem, sin Nafi'a, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: pričao mi je Humejd, sin Abdurahmana sina Avfa, da je Abdullah, sin Utbeta, rekao: čuo sam Umera, sina Hataba, bio zadovoljan Allah od njega,  da   govori:

 

         Zaista  neki   ljudi su bili  takvi da   se uzimaju  tj. uzimaše se   sa objavom   po, prema objavi   u vrijeme poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. I zaista objava se već presjekla. I uzimamo vas sada samo sa  onim, tj. po onom, prema onome   što se pokazalo nama od vaših djela. Pa ko je pokazao nama dobro, osigurali  obezbijedili   smo ga i približili smo ga  tj. obezbijedićemo ga i približićemo ga  , a nije k nama od njegove tajne  potrebna nijedna   stvar  tj. ništa nas se ne tiče šta ko u sebi misli  . Allah će se obračunati  s   njim u njegovoj tajni  tj. za njegovo tajno mišljenje, vjerovanje, namjeru  . A ko je pokazao nama zlo, nismo osigurali  tj. nećemo osigurati   njega i nismo potvrdili njega iako je rekao  tj. pa makar on govorio  : Zaista njegova tajna  namjera   je lijepa.

 

GLAVA

 

upravednjavanja koliko  osoba   je dozvoljeno  tj. koliko osoba je dovoljno, dozvoljeno da upravedni - proglasi, označi jedno lice da je pravedno  ?

 

 Ebu Hanife je rekao da je dosta jedna osoba da rekne za jedno lice da je pravedno, a isto tako i da je nepravedno, pa da se kod suda to lice takvo i smatra. Šafija je rekao da treba u oba slučaja da izjave najmanje dvije osobe: da je jedno lice pravedno, ili nepravedno. 

 

         PRIČAO NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Sabita, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Prošlo se na  tj. pokraj   Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, sa umrlom osobom  tj. Pronešena je pokraj Muhameda a.s. neka umrla osoba   pa su pohvalili na nju dobro. Pa je rekao: "Trebala je  tj. Uslijedila je  ." Zatim se prošlo sa drugom pa su pohvalili na nju zlo. Ili je  pripovjedač   rekao:  pohvalili su na nju drugo   osim toga  osim dobra  . Pa je rekao: "Trebala je." Pa se reklo:

 

         "O poslaniče Allaha, rekao si za ovo  lice umrlo   trebala je, i za ovo  drugo umrlo lice   trebala je." Rekao je:

 

         "Svjedočenje vjernih ljudi  tj. Svjedočenja koja daju ljudi vjernici   su svjedoci Allaha u  na   zemlji."

 

 Za osobu pohvaljenu za dobro rekao je: "Trebala je", tj. uslijedila je njoj ljepota raja. A za onu drugu osobu: "Trebala je", tj. uslijedila je kazna pakla. 

 

         PRIČAO NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Davud, sin Ebul-Furata, pričao nam je Abdullah, sin Burejdeta, od Ebul-Esveda, rekao je:

 

         Došao sam Medini  tj. u Medinu  , a već se dogodila u njoj  neka   bolest i oni umiru brzom  naglom   smrću. Pa sam sjeo do Umera, bio zadovoljan Allah od njega  s njim  , pa je prošla umrla osoba  u stvari: nosiljka na kojoj je nošena umrla osoba, tj. pa je prošla mrtvačka nosiljka  , pa se pohvalilo dobro  dakle pohvaljena je ta umrla osoba, rekli su za nju da je bila dobra  , pa je rekao: Umer: "Trebala je  Uslijedila je  ." Zatim se prošlo s drugom  tj. pronijela se druga  , pa se pohvalilo dobrim, pa je rekao: "Trebala je." Zatim se prošlo sa trećom, pa se pohvalilo zlom  dakle reklo se za ovu treću umrlu osobu da nije bila dobra  , pa je rekao: "Trebala je." Pa sam rekao:

 

         "Šta je trebala, o zapovjedniče vjernih?" Rekao je: "Rekao sam kao što je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Koji god musliman  bude takav da   su svjedočili njemu četiri  čovjeka   za dobro  tj. da je dobar  , uveo je  tj. uvešće   njega Allah  u   raj." Rekli smo: "A tri?" Rekao je: "I tri." Rekli smo: "A dva?" Rekao je: "I dva." Zatim nismo pitali njega o jednome.

 

 To jest: Nismo ga pitali za jednoga svjedoka, ako za muslimana svjedoči samo jedan svjedok da je dobar, hoće li mu to vrijediti kod Allaha dž.š. na sudnjem danu. 

 

GLAVA

 

svjedočenja na porijekla, i rasprostranjeno dojenje i staru  davnašnju nečiju   smrt.

 

         A rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Dojila je mene i Ebu Selemeta  žena imenom   Suvejba  Suvejbeta, Ebu Lehebova oslobođena robinja  ." I  GLAVA   učvršćivanja sebe u njemu  tj. I GLAVA o laganom i promišljenom čvrstom radu kada se radi o njemu, dojenju, jer su prava i dužnosti na osnovu srodstva po dojenju, naročito kod ženidbe, ista kao i na osnovu srodstva po rođenju od istoga oca i matere  .

 

         PRIČAO NAM JE Adem, pričao nam je Šubete, izvijestio nas je Hakem od Iraka, sina Malika, od Urveta, sina Zubejra, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Zatražio je dozvolu na mene  meni da uniđe u posjetu u kuću   Eflah, pa nisam dozvolila njemu. Pa je rekao: "Zar se zastireš  kriješ   od mene, a ja sam tvoj stric od dojenja  po dojenju, po mlijeku  ?!" Pa sam rekla: "A kako to?" Rekao je: "Dojila je tebe žena moga brata  Vaila   sa mlijekom moga brata." Pa je rekla: "Pitala sam o tome poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao: "Istinit je bio  Istinu je rekao   Eflah. Dozvoli mu!"

 

         PRIČAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, pričao nam je Hemam, pričao nam je Katadete od Džabira, sina Zejda, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u  vezi   kćeri Hamze:

 

         Neće biti dozvoljena  tj. Nije dozvoljena   meni. Zabranjeno je od dojenja što je zabranjeno od porijekla. Ona je kći moga brata od dojenja  moga brata po mlijeku  .

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Abdullaha, sina Ebu Bekra, od Amrete, kćeri Abdurahmana, da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje, supruga Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, izvijestila nju da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, bio kod nje i da je ona čula glas čovjeka  koji   traži dozvolu  da uniđe, da uđe   u sobu Hafse. Rekla je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje: Pa sam rekla:

 

         "O poslaniče Allaha, mislim ga  da je to   omsica  taj-i-taj koji se smatra   za strica Hafse od dojenja  po dojenju  ." Pa je rekla Aiša: "O poslaniče Allaha, ovo je čovjek  koji   traži dozvolu u tvoju sobu  ili: kuću da uniđe  ." Rekla je: Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Mislim ga omsica za strica  tj. Mislim ga da je to omsica stric   Hafse od dojenja."   dakle: Mislim da je taj-i-taj stric, amidža Hafse po mlijeku.   Pa je rekla Aiša: "Da je bio omsica  tj. Da je omsica   živ za njezinoga  tj. za svoga   strica od dojenja  upitavši Aiša  , unišao  li   bi na mene  meni  ?" Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Da. Zaista dojenje zabranjuje što je zabranjeno od dojenja."

 

 To jest: Srodstvo po mlijeku zabranjuje stupanje u brak kao i srodstvo po rođenju, a s kim se ne dozvoljava brak, može se njemu dozvoliti da uniđe u posjetu. 

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Kesira, izvijestio nas je Sufjan od Eš'asa, sina Ebu Ša'sa-a, od njegovoga oca, od Mesruka da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje, rekla:

 

         Unišao je na mene  meni, tj. posjetio me je   Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a kod mene je  jedan   čovjek. Rekao je: "O Aišo, ko je ovaj?" Rekla sam: "Moj brat od dojenja  po mlijeku  ." Rekao je: "O Aišo, gledajte  vi žene, tj. promislite   ko su vaša braća. Pa dojenje je samo od gladi  od gladovanja  ." Slijedio je njega  Muhameda, sina Kesirova   Ibnu Mehdija od Sufjana.

 

 Veli se da to znači da samo ono dojenje prouzrokuje srodstvo koje je izvršeno djetetu u njegovom dobu života kada mu je mlijeko jedina hrana bila za utišenje gladi. 

 

 

 

 

 

 

 

GLAVA

 

svjedočenja objeđivača  nabacivača krivnje za preljub  , i kradljivca i preljubnika, i  GLAVA   govora Allaha, uzvišen je: "..... i ne primajte njima  tj. od njih nikakva   svjedočenja nikada, i ti su oni  koji su   pokvarenjaci. Osim  onih   koji su se pokajali poslije toga i popravili su se.....".

 

         A bičevao je  tj. dao je bičevati   Umer  trojicu:   Ebu Bekreta, i Šibla, sina Mabeda, i Nafi'a za objeđivanje Mugireta, zatim je tražio pokajanje  od   njih i rekao je: "Ko se pokajao, primio sam  tj. Ko se pokaje, primiću   njegovo svjedočenje." I dozvoljavao je njega  tj. svjedočenje - tj. primanje svjedočenja od - lica kažnjenoga za objeđivanje   Abdullah, sin Utbeta, i Umer, sin Abdulaziza, i Seid, sin Džubejra, i Tavus, i Mudžahid, i Šabija, i Ikrimete, i Zuhrija, i Muharib, sin Disara, i Šurejh i Muavija, sin Kurreta. A rekao je Ebu Zinad: Stvar je kod nas u Medini  takva da   kada se vratio  povratio   objeđivač od svoga govora i tražio oprost  za grijeh objede od   svoga Gospodara, primilo se  tj. primiće se   njegovo svjedočenje. A rekao je Šabija i Katadete: Kada je učinio lažnom svoju osobu  tj. Kada je sam sebe oglasio za lažova  , bičevaće se i primiće se njegovo svjedočenje.

 

 Prošlo vrijeme el-filul-madi u pogodbenim rečenicama ima značenje budućega vremena ili sadašnjega vremena. U daljem toku će se tako samo i prevoditi. To napominjem zbog onih koji to ne budu znali, a budu se služili sa ovim prevodom. 

 

         A rekao je Sevrija: Kada se bičevao rob, zatim se oslobodio, dozvoljava se njegovo svjedočenje. A ako se zatražio za sudiju  čovjek   kažnjavani, pa njegove osude  presude   su dozvoljene. A rekao je neki  od   ljudi  tj. neki čovjek - veli se da se to odnosi na Ebu Hanifu  : Neće se dozvoliti  tj. Ne dozvalja se - Ne prima se na sudu   svjedočenje objeđivača iako se pokajao. Zatim je rekao  taj isti neki čovjek, tj. Ebu Hanife, suprotno tom svome stavu  : Nije dozvoljeno vjenčanje bez dvojice svjedoka, pa ako se spario  tj. vjenčao   sa svjedočenjem dvojice kažnjenih, dozvoljeno je  da vjenčanje bude ispravno  . A ako se spario  vjenčao   sa svjedočenjem dvojice robova, nije dozvoljeno. A dozvoljavao je svjedočenje kažnjenoga, i roba i robinje za viđenje  za vrijeme viđenja   mlađaka ramadana  mlađaka, mladog mjeseca ramazana  .

 

I  GLAVA   kako će se poznati  prepoznati   njegovo pokajanje  pokajanje objeđivača  .

 

         A već je izagnao  poslao u izgnanstvo   Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, bludnika  preljubnika   godinu. I zabranio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, govor  tj. razgovaranje muslimana i   Kaba, sina Malika, i njegova dva druga čak  toliko dugo da   je prošlo pedeset noći  tj. pedeset dana  .

 

         PRIČAO NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Ibnu Vehb od Junusa. A rekao je Lejs  veli se da ovo kaže Ibnu Vehb  :

 

         Pričao mi je Junus od Ibnu Šihaba, izvijestio me Urvete, sin Zubejra, da je  jedna   žena ukrala  izvršila krađu   u ratu Pobjede  tj. za vrijeme oslobođenja Meke   pa se dovela poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Zatim je zapovjedio pa se odsjekla njezina ruka. Rekla je Aiša: Pa je bilo lijepo njezino pokajanje. I sparila  udala   se. I dolazaše poslije toga pa dizah  dostavljah, izlagah   njezinu potrebu k poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio.

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba, od Ubejdulaha, sina Abdullaha, od Zejda, sina Halida, bio zadovoljan Allah od njega, od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da je on zapovjedio u  vezi onoga   ko je učinio preljub, a nije se  bio   oženio,  da se kazni za preljub   sa bičevanjem stotinu  udaraca   i udaljenjem godinu  dana, tj. progonstvom u tuđinu  .

 

GLAVA:

 

Neće svjedočiti na svjedočenju nasilja  nepravičnosti, tj. Neće pristati da bude svjedok činu, postupku s kojim se ne radi pravično   kada se zasvjedočio  tj. kada bude zatraženo da bude svjedok takvom postupku i činu  .

 

         PRIČAO NAM JE Abdan, pričao nam je Abdullah, izvijestio nas je Ebu Hajjan Tejmija od Šabije, od Numana, sina Bešira, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Pitala je moja majka moga oca  tj. tražila je moja majka od moga oca da pokloni, daruje   neki poklon meni od svoga imanja  iz svoje imovine  . Zatim se pokazalo njemu  da to učini premda je to bio odbio   pa je poklonio njega  dar   meni. Pa je rekla:

 

         "Neću se zadovoljiti  tj. Ja se ne zadovoljavam da se poklon izvrši drukčije   do  da   zasvjedočiš  tj. do da, dok ne pozoveš za svjedoka   Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je uzeo za moju ruku, a ja sam dječak, pa je došao sa mnom  tj. pa je doveo mene   Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:

         "Zaista njegova majka, kći Ibnu Revahata pitala  molila   je mene neki poklon  dar da dadnem, dam   za ovoga  tj. ovome dječaku  ." Rekao je:

 

         "Da li je za tebe  tj. Da li u tebe ima još neko   dijete osim njega?" Rekao je: "Da." Rekao je: Pa mislim ga  Muhamed a.s. da   je rekao: "Ne zasvjedočavaj me na nasilje  na nepravičnost, tj. Ne traži me da ti budem svjedok u nepravičnom, nepravednom postupku  ."

 

 To znači da je nepravično samo jednom djetetu svome dati neki dar mimo ostalu svoju djecu. Čak treba odbiti prisustvovanje kao svjedok takvom činu darovanja makar da je traženo da se bude svjedok. Čak nije Muhamed a.s. izuzetak postavio ni kada bi se radilo o djetetu koje je na izgled boljih vrlina od druge djece. 

 

         A rekao je Ebu Hariz od Šabije: "Neću prisustvovati  tj. svjedočiti   na nasilje  nepravičnost  ."

 

         PRIČAO NAM JE Adem, pričao nam je Šubete, pričao nam je Ebu Džemrete, rekao je: čuo sam Zehdema, sina Mudariba  Mudaribova  , rekao je: čuo sam Imrana, sina Husajna, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Najbolji vas  od vas, između vas   je moj naraštaj  tj. generacija ljudi koji žive kao muslimani u moje vrijeme  , zatim  oni   koji slijede njih  dođu iza njih odmah  , zatim koji slijede njih."

 

         Rekao je Imran: Ne znam da li je spomenuo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, poslije  tj. poslije svoga naraštaja   dva naraštaja ili tri. Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Zaista poslije vas su narodi  tj. doći će poslije vas narodi, postaće ljudi takvi da   će varati i neće se povjeravati  njima  , i svjedočiće, a neće se tražiti  od njih   da svjedoče, i zavjetovaće se, a neće izvršavati, i pojaviće se  pokazaće se   u njima masnoća  tj. debljina, gojaznost  ."

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Kesira, izvijestio nas je Sufjan od Mansura, od Ibrahima, od Abideta, od Abdullaha  Mesudova  , bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Najbolji  od   ljudi su moj naraštaj, zatim koji slijede njih, zatim koji slijede njih. Zatim će doći ljudi  takvi da   će pretjecati svjedočenje jednoga  od   njih njegovu zakletvu i njegova zakletva njegovo svjedočenje." Rekao je: I udaraše nas na svjedočenje i obavezu  tj. zakletvu - a to znači: udaraše nas kada smo bili malena djeca zbog svjedočenja i zaklinjanja, kako to tumače neki komentatori  .

 

GLAVA

 

 onoga   što se reklo o svjedočenju laži  lažnom svjedočenju   zbog govora Allaha - moćan je i veličajan je -: "I koji neće svjedočiti  ili: ne svjedoče   laž  tj. lažno  ....", i  GLAVA   sakrivanja svjedočenja zbog Njegova govora: "...... i ne sakrivajte svjedočenje, a ko sakrije  utaji, prikrije, odbije   njega  bez opravdana razloga  , pa zaista on je  takav da   je griješno njegovo srce, a Allah je za  ono   što radite znalac  zna  .",  ".....  a ako   nagnete  tj. sagnete, okrenete  ...." vaše jezike sa svjedočenjem  tj. u svjedočenju, kolebate se da posvjedočite kako je pravo, Allah će vas kazniti  .

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Munira, čuo je Vehba, sina Džerira, i Abdulmelika, sina Ibrahima, rekla su njih dvojica: pričao nam je Šubete od Ubejdulaha, sina Ebu Bekra sina Enesa, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Upitao se  tj. Upitan je   Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, o velikim grijesima. Rekao je: "Udruživati sa Allahom  tj. vjerovati da je nešto ili neko saučesnik sa Jedinim Bogom u stvaranju i upravljanju svemirom  , i nepokoravanje roditeljima, i ubijanje osobe i svjedočenje laži." Slijedio je njega  Vehba Džerirovoga   Gunder, i Ebu Amir, i Behz i Abdusamed od Šubeta.

 

         PRIČAO NAM JE Museded, pričao nam je Bišr, sin Mufedala, pričao nam je Džurejrija od Abdurrahmana, sina Ebu Bekreta, od njegova oca, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Zar ne!  Pazite!   Obavijestiću vas za najveće velike grijehe  tj. o najvećim velikim grijesima  ." Tri puta  je ponovio da im što više privuče pažnju  . Rekli su: "Da, o poslaniče Allaha." Rekao je:

 

         "Udruživati  Udruživanje   sa Allahom  a to u stvari znači: mnogoboštvo  , i nepokoravanje roditeljima." I sjeo je, a bio je naslonjen, pa je rekao: "Zar ne!  Pazite, Pažnja!   I govor laži  tj. lažan govor  ." Rekao je: Pa neprestano ponavljaše nju  tu riječ   čak  da   smo rekli: "Da je on ušutio  tj. Da hoće ušutiti, prestati  !" A rekao je Ismail, sin Ibrahima: Pričao nam je Džurejrija, pričao nam je Abdurahman.

 

 

 

 

 

 

 

GLAVA

 

svjedočenja slijepca  slijepog čovjeka  , i njegove stvari, i njegova braka  tj. i njegova sklapanja braka s nekim  , i njegova sklapanja braka  tj. i da on vjenča nekog, da sklopi brak između dvije osobe  , i njegovoga davanja prisege, i njegovoga primanja u objavljivanju molitve i  drugoga   osim njega, i  GLAVA onoga   što se poznaje sa glasivima  po glasovima, po glasu  .

 

         A dozvoljavao je njegovo  slijepčevo   svjedočenje Kasim, i Hasen, i Ibnu Sirin, i Zuhrija i Ata'. A rekao je Šabija: Dozvoljeno je njegovo svjedočenje kada je bio  tj. kada je   pametan  razuman  . A rekao je Hakem: Poneka stvar je  takva da   je dozvoljeno u njoj  tj. za nju njegovo svjedočenje  . A rekao je Zuhrija: Da li si smatrao  tj. Da li smatraš   Ibnu Abasa da je svjedočio na  neko   svjedočenje da li odbijaše  ti   njega  tj. da li bi ti odbio njega kao svjedoka  .   Ovdje se misli na stanje Ibnu Abasovo kada je bio oslijepio.   A bio je Ibnu Abas  običaja da   pošalje  nekoga   čovjeka kada je zašlo Sunce  pa   se mrsio  na osnovu izjave onoga čovjeka  . I pitaše za zoru, pa kada se reklo: izašla je  nastupila je  , klanjao je  klanjao bi   dva naklona  tj. dva rekata  . A rekao je Sulejman, sin Jesara: Tražio sam dozvolu na Aišu  tj. da uniđem u posjetu Aiši  , bio zadovoljan Allah od nje, pa je poznala moj glas. Rekla je: "Sulejmane! Uđi, pa  tj. jer   ti si posjedovani  tj. ti si rob  , nije ostalo na tebi ništa  od otkupnine  ."

 

 Ili: "Sulejmane, uniđi, uđi, pa ti si rob. Nije ostalo na tebi ništa." Ovo su neki protumačili da znači: Tebi nije zabranjeno da uniđeš - nema tebi grijeha - jer si ti rob. "Šej'un" znači stvar, a znači i nešto, a u niječnoj rečenici znači ništa. U daljem toku će se tako i prevoditi ta riječ.  .

 

         A dozvoljavao je Semurete, sin Džunduba svjedočenje žene zamotane u nikab - pokrivač za lice koji prekriva lice do polovine nosa.

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Ubejda sina Mejmuna, izvijestio nas je Isa, sin Junusa, od Hišama, od njegova oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Čuo je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,  jednoga   čovjeka  da   čita u Bogomolji pa je rekao:

 

         "Pomilovao ga Allah! Zaista već je podsjetio mene taj i taj ajet  odlomak što   sam oborio  tj. zaboravio, smetnuo bio s uma   njih iz sure te i te  tj. iz toga i toga poglavlja Kur'ana  ." A povećao je  tj. dodao je još   Abad, sin Abdullaha, od Aiše: Klanjao je noću Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u mojoj sobi, pa je čuo glas Abada  koji   klanja u Bogomolji  tj. koji je klanjao u taj čas u Bogomolji  , pa je rekao:

 

         "O Aišo! Da li je ovo glas Abada?" Rekla sam: "Da." Rekao je: "Bože moj, pomiluj Abada!"

 

         PRIČAO NAM JE Malik, sin Ismaila, pričao nam je Abdulaziz, sin Ebu Selemeta, izvijestio nas je Ibnu Šihab od Salima, sina Abdullaha, od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Zaista Bilal poziva u noći  tj. izgovara poziv za jutarnju molitvu dok je još noć za vrijeme mjeseca posta  , pa jedite i pijte do  trenutka kada počne da   poziva - ili je rekao:  do časa   dok čudnete poziv Ibnu Umi Mektum  tj. dok ne počne učiti ezan Ibnu Umi Mektum  . A bio je Ibnu Umi Mektum čovjek slijep, neće pozivati  neće učiti ezan   do  da   reknu  dok ne reknu   njemu ljudi: "Osvanuo si  tj. Nastupila ti je zora  ."

 

         PRIČAO NAM JE Zijad, sin Jahja-a, pričao nam je Hatim, sin Verdana, pričao nam je Ejub od Abdullaha, sina Ebu Mulejketa, od Misvera, sina Mahremeta, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Stigle su na Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kabanice  kaftani, neke vrste gornje odjeće  , pa je rekao meni moj otac Mahremete: "Kreni sa nama, možda će da daruje nama od njih nešto." Pa je stajao moj otac na vratima  tj. pred vratima  , pa je progovorio. Pa je prepoznao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, njegov glas. Pa je izašao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a sa njim je  bio, tj. i nosio je jedan   kaftan  kabanicu, taj ogrtač  , i on pokazuje njemu njegove ljepote, i on govori:

 

         "Sakrio sam ovo  ili: ovaj   za tebe. Sakrio sam ovo za tebe  tebi  ."

 

GLAVA

 

svjedočenja žena i  GLAVA   Njegovog govora, uzvišen je: ".... pa ako nisu bila dva čovjeka, pa čovjek i dvije žene.....".

 

         PRIČAO NAM JE Ibnu Ebu Merjem, izvijestio nas je Muhamed, sin Džafera, rekao je: izvijestio me Zejd od 'Ijada, sina Abdullaha, od Ebu Seida Hudrije, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da je on rekao:

 

         "Zar nije svjedočenje žene kao polovina svjedočenja čovjeka?" Rekli smo: "Da." Rekao je: "Pa to ti je od okrnjenja njezine pameti."

 

GLAVA

 

svjedočenja robinje i robova.

 

         A rekao je Enes: Svjedočenje roba je dozvoljena  stvar, tj. dozvoljeno je   kada je bio  tj. kada bude   pravedan. A dozvoljavao je njega  svjedočenje roba   Šurejh i Zurarete, sin Evfa-a. A rekao je Ibnu Sirin: Njegovo svjedočenje je dozvoljeno, osim roba  koji svjedoči   za  tj. u prilog   svoga gospodara. A dozvoljavao je njega  taj postupak svjedočenja   Hasen i Ibrahim u  slučaju kada se radi o   niskoj  tj. neznatnoj   stvari. A rekao je Šurejh: Svi ste vi sinovi robova i robinja.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Asim od Ibnu Džurejdža, od Ibnu Ebu Mulejketa, od Ukbeta, sina Harisa. - H - A pričao nam je Alija, sin Abdullahaa, pričao nam je Jahja, sin Seida, od Ibnu Džurejdža, rekao je: čuo sam Ibnu Ebu Mulejketa, rekao je: pričao mi je Ukbete, sin Harisa, ili: čuo sam ga od njega da je on spario  oženio   Umu Jahja-a, kćer Ebu Ihaba. Rekao je:

 

         Pa je došla  jedna   crna robinja, pa je rekla: "Već sam zadojila  ili: dojila   vas dvoje." Pa je spomenuo to Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa se okrenuo od mene. Rekao je: Pa sam se odstranio  tj. postavio prema njegovom licu  , pa sam spomenuo to njemu. Rekao je:

 

         "A kako, a već je tvrdila da je ona zadojila vas dvoje?!" Pa je zabranio njemu nju.

 

GLAVA

 

svjedočenja dojilje.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Asim od Umera, sina Seida, od Ibnu Ebu Mulejketa, od Ukbeta, sina Harisa, rekao je:

 

         Spario  tj. Oženio   sam  jednu   ženu, pa je došla  jedna druga   žena pa je rekla: "Zaista ja sam već zadojila vas dvoje." Pa sam došao Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao: A kako  da ti ostane kao supruga  , a već se reklo  da ste oboje zadajani od iste žene  ?! Pusti je od tebe  tj. od sebe  "; ili slično njemu  tome izrazu je rekao  .

 

HADIS  O POZNATOJ   LAŽI

 

 Riječ je o laži u kojoj se tvrdilo da je Aiša r.a., žena Muhameda a.s. učinila blud, preljub sa drugom Muhameda a.s. Safvanom, sinom Muatala, za vrijeme jednoga putovanja. Tu laž su izmislili licemjerci - u stvari nevjernici koji su u Medini primili Islam prividno, bez uvjerenja, ubjeđenja, samo zbog toga što je većina stanovnika primila Islam - a tu su laž jedno vrijeme širili i lakovjerni i naivni neki muslimani u Medini. Taj hadis će se češće puta u daljem toku ponavljati. U daljem toku ovaj će se hadis prevoditi samo sa izrazom hadisi-ifk, ili: hadis  o poznatoj   laži. Dakle, jedan od ta dva izraza će se upotrijebiti, a neće se više davati o tome posebna objašnjenja. 

 

GLAVA

 

opravdavanja žena, nekih  od   njih  za   neke.

 

 To jest: GLAVA u kojoj se govori i o tome kada jedne žene opravdavaju druge žene, kada ih brane od laži, kada izjavljuju za njih da su one pravedne, moralno ispravne, čiste. A izjavljivanje za nekoga da je moralno ispravan i čist je, takođe, svjedočenje, pa se zato ovdje i navodi ovaj hadis. 

 

         PRIČAO NAM JE Eburebi Sulejman, sin Davuda, a urazumio je mene neki  dio   njega Ahmed  tj. a dao mi je Ahmed da razumijem neki dio sljedećeg hadisa  , pričao nam je Fulejh, sin Sulejmana, od Ibnu Šihaba Zuhrije, od Urveta, sina Zubejra, i Seida, sina Musejeba, i Alkameta, sina Vakasa, Lejsije, i Ubejdulaha, sina Abdullaha sina Utbeta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, supruge Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kada su rekli za nju  njoj   pripadnici laži  tj. tvorci te laži ono   što su rekli, pa je očistio nju Allah od njega  od toga što su joj rekli, pripisivali  .

 

 "Ifkun", po nekima, znači takvu laž kojom se izvrću prave činjenice da se tako odvrati od prave istine neko. "Ehlul-ifki" su oni koji takvu laž izmisle i šire je. U daljem toku izraz "ehlul-ifki" će se prevoditi sa izrazima lažovi, lašci, klevetnici. 

 

         Rekao je Zuhrija: A svaki  od   njih je pričao meni grupu  tj. odlomak, dio   od njezinog hadisa  ili: od njezinoga pričanja  , a neki  od   njih je pamtljiviji od nekoga i čvršći  stalniji   za njega slijeđenjem  po tragu, ustopice; ili: i čvršći za njega pričanjem  . I već sam upamtio od svakoga pojedinoga od njih hadis  tj. neki dio ovoga hadisa   koji je  svaki od njih   pričao meni od Aiše. I neki  dio   njihovog hadisa  ili: pričanja   potvrđuje neki. Tvrdili su da je Aiša rekla: Bio je  tj. Bio bi   poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kada je htio da izađe  na kakvo   putovanje, bacao bi kocku  ždrijeb   među svoje supruge, pa na koju  od   njih je izašao  bi izašao   njezin dio  tj. ždrijeb   izašao bi s njom  tj. poveo bi nju sa sobom  . Pa je bacio kocku  ždrijeb   među nas u  nekoj   vojni  ratu što   je vojevao nju  tj. na koju je spremao pohod  , pa je izašao moj dio  tj. ždrijeb, dakle: pala je kocka da ja idem s njim  . Pa je izašla sa njim poslije što se spustila zavjesa  tj. pošto je već bio objavljen ajet o tome da se sa muškarcima žene usmeno sporazumijevaju iza zavjese, zastora - a ne izravno  . Pa je se nosim u  jednoj   nosiljki i spuštam se u njoj  tj. u tom putovanju na vojni pohod ja sam nošena na devi u jednoj zatvorenoj nosiljki-hevdedžu - i u toj nosiljci su me i spuštali na zemllju po potrebi  . Pa smo putovali, te kada je završio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, tu svoju vojnu, i vratio se, i približili smo se Medini, objavio je za polazak  nakon odmaranja na jednom mjestu, tj. objavio je da se počne spremati za polazak  . Pa sam ustala  u času   kada su objavili za polazak  odlazak, pokret  , pa sam išla dok sam prešla  tu   vojsku  tj. dok sam se izdvojila od vojske  . Pa pošto sam izvršila svoju stvar  tj. pošto sam obavila prirodnu nuždu  , došla sam do samara  deve na kojoj sam jašila, jahala u nosiljki  , pa sam dotaknula svoja prsa, pa kadli se đerdan moj od oniksa Azfara  Ezfar, ili Zafar ili Zifar je grad u Jemenu iz kojega je oniks bio na cijeni   već prekinuo. Pa sam se vratila, pa sam sebi tražila svoj đerdan  ogrlicu  , pa je zadržalo mene njegovo traženje. Pa su došli  oni   koji su samarili za mene  tj. koji su stavljali samar na moju devu  , pa su natovarili moju nosiljku, pa su osamarili  tj. natovarili   nju na moju devu jašijah  jahah više puta  . A oni mišljaše  računaše   mene da sam ja u njoj  u nosiljki, u nosiljci  . A bile su žene tada lagane, nisu bile teške i nije pokrivalo njih meso. I jele su samo malenkost  malo   od hrane. Pa nisu našli ružnom  tj. osjetno laganom   ljudi kada su podigli nju  nosiljku, nisu osjetili osjetno smanjenom   težinu nosiljke, pa su natovarili nju  ne opažajući to, i stavili su nosiljku na devu, a Aiša r.a. nije bila u nosiljki  . A bila sam djevojka  tj. žena   mladih godina.  dakle: Bila sam mlada.   Pa su poslali  tj. podigli, potjerali moju   devu i krenuli su  otišli su, otputovali su  . Pa sam našla svoj đerdan poslije što je ustrajala vojska  tj. pošto je prošla, otišla sva vojska  . Pa sam došla njihovom odsjedalištu  odsjedištu, tj. na mjesto gdje su bili odsjeli, gdje su odmarali  , a nije u njemu ni jedan  čovjek ostao, tj. a kadli tu nema nikoga  . Pa sam upravila mome odsjedalištu  svome mjestu   koje  je to što   sam bila u njemu  tj. uputila sam se pravo na mjesto gdje sam bila odsjela  . Pa sam mislila  smatrala, znala   da će oni izgubiti mene  tj. da će vidjeti da su me izgubili, da me nema   pa će se vratiti k meni. Pa dok sam ja sjedačica  tj. dok sam sjedila  , savladala su me moja dva oka, pa sam zaspala. A bio je Safvan, sin Muatala, Sulemija  Sulemović  , zatim Zekvanija  Zekvanović  , iza vojske  otragu, ozad vojske - tj. u zaštitnici te vojske  . Pa je osvanuo kod moga odsjedališta  odsjedišta  , pa je vidio crninu čovjeka  tj. lica   spavača, pa je došao meni. A viđavaše  tj. A viđavao je, vidio je, gledao je   mene prije zastora  tj. prije nego je propisano i naređeno da žene govore sa muškarcima iza zastora, iza zavjese ako muškarac nije bliži rođak  . Pa sam se probudila sa njegovim izgovaranjem rečenice: "Inna lillahi ve inna ilejhi radžiun", kada je natjeravao na koljena svoju samaricu  devu  .

 

 Rečenica: "Inna lillahi ve inna ilejhi radžiune", izgovara se kada čovjek zapadne u kakvu nezgodu, nepriliku, nesreću - a ta rečenica znači: "Mi smo Allahovi i mi se k Njemu vraćamo!" U daljem tekstu neće se davati više ovo objašnjenje uz ovaj izraz i riječ, a prevodiće se tako što će se ta riječ "istirdža'" prevoditi sama sobom, tj. sa "istirdža'", jer je to jedna vrsta stručnoga izraza u arapskom jeziku za određenu rečenicu, frazu, a stručni se izrazi obično prenose iz jezika u jezik ako se ne mogu lako prevesti i pretočiti. 

 

         Pa je pogazio njezinu ruku  tj. Pa je Safvan stao na prvu nogu svoje deve, kamile da bi Aiša r.a. mogla slobodnije i lakše uzjahati  , pa sam uzjahala nju. Pa je otišao  krenuo da   vodi  tj. vodeći   sa mnom samaricu  devu, kamilu natovarenu - tj. vodeći mene na svojoj devi   dok smo došli vojsci poslije što su odsjeli odsjedajući u prsima podneva  u početku, u prvom dijelu podnevne žege, vrućine  . Pa je propao  onaj   ko je propao  iznoseći o meni i o Safvanu ono što je iznio i izmislio  . A bio je  onaj   koji je upravljao  tj. izmislio i vršio tu   laž Abdullah, sin Ubejja,  i to onaj što   je sin Selule.  Selula mu je majka  . Pa smo došli  u   Medinu. Pa sam se razboljela u njoj mjesec  tj. Pa sam bila bolesna u Medini jedan mjesec dana po dolasku sa toga putovanja  , a ljudi  za to vrijeme   izlijevaju  tj. šire   od govora lažova  tj. prepričavaju govor klevetnika  . I baca u sumnju mene u mojoj boli  tj. Budući da nisam znala šta se priča, bilo mi je sumnjivo u toj mojoj bolesti jedino to   da zaista je ne vidim od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, dobrotu  ljubaznost   koju viđah od njega kada se razbolim. Samo uniđe pa pozdravi  tj. Uniđe, uđe, pa samo pozdravi  , zatim rekne: "Kako si ti ta?" Ne opažam  ni   za  kakvu   stvar od toga  što govore lažovi o meni sve do časa   dok sam prizdravila  tj. pridigla se od bolesti, oporavila se  . Pa sam izašla ja i Umu Mistah prema Menasiu  a to mjesto izvan Medine je bilo   naše mjesto obavljanja nužde  tj. naš javni nužnik  . Ne izlazimo osim noću do noći  osim od večeri do večeri, tj. samo po noći izlazimo tamo  . A to je  bilo   prije  nego što smo počeli   da uzimamo  tj. gradimo   nužnike blizo  blizu   naših  svojih   kuća, i naša stvar  u vezi nužnika bila   je stvar prvih Arapa  koji nisu imali nužnika nego su nuždu vršili   u pustinji  u polju   ili u udaljavanju  tj. ili u mjestu udaljenom od kuće i ljudi  . Pa sam pošla  tamo   ja i  Umu Mistah, kći Ebu Ruhma, idemo  tj. idući nas dvije  , pa je posrnula  ona   u svome plaštu  tj. vunenom kaputu   pa je rekla: "Propao  ili: Posrnuo, strmoglavio se   Mistah!"   Mistah je sin te žene Umu Mistah.   Pa sam rekla njoj: "Loše je  tj. Ne valja to   što si rekla! Zar  da   psuješ  grdiš jednoga   čovjeka