U IME ALLAHA MILOSRDNOGA
MILOSTIVOGA
KNJIGA POMRAČENJA
(Sunca)
GLAVA
molitve u pomračenju Sunca (tj. za vrijeme trajanja
pomračenja Sunca).
PRIČAO NAM JE
Amr, sin Avna, rekao je: pričao nam je Halid od Junusa, od Hasena, od Ebu
Bekjreta, rekao je:
Bili smo kod
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa se je pomrčalo
(pomračilo) Sunce. Pa je ustao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
tegli (vuče, tj. tegleći, vukući) svoj ogrtač dok je unišao
(u) bogomolju, pa smo unišli (i mi). Pa je klanjao sa nama dva naklona (dva
rekjata) dok se je pokazalo Sunce, pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio: "Zaista Sunce i Mjesec ne pomrčaju (ne
pomračuju) se njih dvoje zbog smrti (ni) jednoga (čovjeka), pa kada
ste vidjeli (tj. pa kada vidite, ugledate) njih dvoje (u pomračenju), pa
klanjajte i molite, da se otkrije (tj. da bi se otklonilo osjećanje
neugodnosti i straha) što je sa vama (u vas, kod vas).
PRIČAO NAM JE
Šihab, sin Abada, rekao je: pričao nam je Ibrahim, sin Humejda, od Ismaila,
od Kajsa, rekao je: čuo sam Ebu Mes'uda (da) govori: rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista Sunce i
Mjesec ne pomrčaju (ne pomračuju) se zbog smrti (ni) jednoga (lica)
od ljudi, nego su njih dvoje dva znaka od znakova Allaha (tj. od znakova
Allahove moći i zakonitosti koju je Allah postavio u svemiru, vasioni), pa
kada ste vidjeli njih dvoje (da su pomrčali - pomračili), pa ustanite
pa klanjajte."
PRIČAO NAM JE
Asbag, rekao je: izvijestio me je Ibnu Vehb, rekao je: izvijestio me Amr od
Abdurahmana, sina Kasima, pričao mu je od svoga oca, od Ibnu Umera, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice (s njima), da on izvještavaše (izvještavao je)
od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da Sunce i Mjesec neće
potonuti (tj. pomrčati, pomračiti) njih dvoje zbog smrti (ni) jednoga
(lica), a ni zbog njegova života (tj. rođenja), nego su njih dvoje dva
znaka od znakova Allaha, pa kada ste vidjeli njih dvoje (da su pomrčali -
pomračili), pa klanjajte.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Muhameda, rekao je: pričao nam je Hašim, sin Kasima, rekao
je: pričao nam je Šejban Ebu Muavijete od Zijada, sina Ilakata, od
Mugireta, sina Šubeta, rekao je:
Pomrčalo
(Pomračilo) je Sunce na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (na) dan (kada) je umro Ibrahim (sin Muhameda a.s.), pa su rekli ljudi:
Pomrčalo (Pomračilo) je Sunce zbog smrti Ibrahima. Pa je rekao
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista Sunce i Mjesec
neće se pomrčati (pomračiti njih dvoje) zbog smrti (ni) jednoga
(lica), a ni zbog njegova života, pa kada ste vidjeli (pomrčenje,
pomračenje), pa klanjajte i molite Allaha."
GLAVA
milostinje u pomračenju (tj. za vrijeme pomračenja).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Hišama, sina Urveta, od njegova oca, od
Aiše da je ona rekla:
Potonulo (tj.
pomrčalo, pomračilo) je Sunce u vrijeme poslanika Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
sa ljudima, pa je stajao pa je oduljio stajanje, zatim se je naklonio
(učinio pregib, rukju') pa je oduljio naklonjanje (rukju'), zatim je
stajao pa je oduljio stajanje, a ono je ispod (tj. a ono je kraće od)
prvoga stajanja, zatim se naklonio (ponovo učinio rukju') pa je oduljio
naklonjanje (rukju', pregib), a ono je ispod (kraće od) prvoga naklonjanja
(prvog pregiba - rukju'a), zatim je ničičio (pa je tek onda išao na
sedždu , učinio sedždu) pa je oduljio ničičenje (oduljio je
sedždu). Zatim je učinio u drugom naklonu (stajanju, rekjatu) kao što je
učinio u prvome. Zatim je otišao (sa molitve), a već se je pokazalo
Sunce (otkrilo se, izašlo iz pomračenja). Pa je govorio (držao propovjed)
ljudima. Pa je zahvalio Allahu i pohvalio Ga, zatim je rekao: "Zaista
Sunce i Mjesec su dva znaka od znakova Allaha, neće se potonuti
(pomrčati, pomračiti) zbog smrti (ni) jednoga (lica), a ni zbog
njegova života, pa kada ste vidjeli to, pa molite Allaha, i veličajte
(Njega, tj. govorite "Allahu ekjber"), i klanjajte i milodarite (tj.
dajite milostinju)." Zatim je rekao: "O sljedbo Muhameda, tako mi
Allaha nema (ni) od jednoga (bića niko da) je ljubomorniji od Allaha (niko
nije ljubomorniji od Allaha, tj. niko više ne osuđuje i ne mrzi preljub i
blud kao Allah što mrzi) da bludniči (da vrši preljubu) Njegov rob ili (da)
bludniči (da vrši preljubu) Njegova robinja. O sljedbo Muhameda, tako mi
Allaha da znate šta (ja) znam, zaista bi se smijali malo i zaista bi plakali
mnogo."
(Kako se vidi Muhamed a.s. je poučavao da se neugodnost zbog
nesvakidašnjih pojava savladava molitvom, milostinjom i kajanjem za preljubu i
druge grijehe.)
GLAVA
doziva (poziva) sa: "Molitvi (dođite), sakupljajuću
(za skupinu, tj. obavite je zajednički, skupno kada vas ona sakupi,
okupi)!" (tako se poziva, doziva na molitvu) u pomrčanju
(pomračenju Sunca).
PRIČAO NAM
Ishak, rekao je: izvijestio nas je Jahja, sin Saliha, rekao je: pričao nam
je Muavija, sin Selama sina Ebu Selama, Habešija Dimaškija, rekao je:
izvijestio nas je Jahja, sin Ebu Kjesira, rekao je: izvijestio me je Ebu
Selemete, sin Abdurahmana sina Avfa, Zuhrija od Abdullaha, sina Amra, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice (s njima), rekao je:
Pošto je
pomrčalo (pomračilo) Sunce na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, dozivalo se je da (to jest): "Molitva je
sakupljajuća!"
GLAVA
propovjedi (govora) vođe u pomrčanju (u pomračenju).
A rekle
su Aiša i Esma: Propovjedao (govorio) je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio.
PRIČAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra,
rekao je: pričao mi je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba - H - A pričao
mi je Ahmed, sin Saliha, rekao je: pričao mi je Anbesete, rekao je:
pričao nam je Junus od Ibnu Šihaba, rekao je: pričao mi je Urvete od
Aiše, žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekla je:
Potonulo (pomrčalo,
pomračilo) je Sunce u životu (za života) Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, pa je izašao k bogomolji. Pa se poredao narod (doslovno: Pa su
se poredali ljudi) iza njega, pa je veličao (tj. pa je izgovorio
"Allahu ekjber"), pa je čitao (učio) poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, dugo čitanje (učenje). Zatim je
veličao pa se je naklonio dugim naklonjanjem (učinio je dugi pregib,
rukju'), zatim je rekao: "Čuo Allah za (onoga) ko je hvalio
Njega!" Pa je stao, a nije ničičio (nije pao na sedždu), i
čitao (učio) je dugo čitanje (učenje), ono je niže (tj.
kraće) od prvoga čitanja (učenja). Zatim je veličao i
naklonio se dugim naklonjanjem (učinio je drugi i pregib, rukju'), a ono
je niže (tj. kraće) od prvoga naklonjanja (rukju'a). Zatim je rekao: "Čuo Allah za
(onoga) ko je hvalio Njega! Naš Gospode i Tebi hvala!" Zatim je
ničičio (tek onda učinio sedždu). Zatim je rekao u zadnjem (ili:
u drugom) naklonu (rekjatu) slično tome (tj. učio je to kao što je
učio u prvom naklonu - rekjatu). Pa je upotpunio četiri naklona i
četiri ničice, i pokazalo (ukazalo) se Sunce prije (nego) da ode (sa
molitve, tj. prije nego da završi molitvu). Zatim je ustao (da propovjeda) pa
je pohvalio Allaha sa (onim) što je ono pripadnik (tj. što pripada, dolikuje)
Njemu, zatim je rekao:
"Njih dvoje (pomrčanje,
pomračenje Sunca i Mjeseca) su dva znaka od znakova Allaha, ne potonu (ne
pomrčaju, ne pomračuju) njih dvoje zbog smrti (ni) jednoga (lica, tj.
ni zbog čije smrti), a ni zbog njegova života, pa kada ste vidjeli njih
dvoje (u pomračenju), pa pribjegnite (sklonite se) k molitvi (od
osjećanja neugodnosti i straha ako vas tom prilikom to osjećanje
spopane)."
A pričaše
Kjesir, sin Abasa, da (njegov brat po ocu) Abdullah, sin Abasa, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice (s njima), pričaše (na) dan (kada) je potonulo Sunce
slično hadisu Urveta od Aiše. Pa sam rekao (kaže Zuhrija) Urvetu (sinu
Zubejra): "Zaista tvoj brat (Abdullah, sin Zubejra, na) dan (kada) je
potonulo (tj. pomrčalo - pomračilo) Sunce u Medini, nije povećao
na dva naklona (tj. nije klanjao više od dva naklona - rekjata) kao jutarnju
molitvu (sabah)." Rekao je: "Da, jer je zaista on pogriješio
običaj (Muhameda a.s., tj. promašio je, ogriješio se o postupak Muhameda
a.s.)."
(Veli se da je greška bila, možda, nenamjerna.)
GLAVA:
Da li će reći: pomrčalo je Sunce, ili:
pomračilo je.
(O značenju riječi "kjesefe" i
"hasefe" ima mnogo mišljenja. Ovdje neće biti iznešena ta
mišljenja sva. Jedino će se navesti to da ima jedno mišljenje po kojemu
riječ "kjesefe" znači djelomično pomrčanje i da
se upotrebljava samo za Sunce; a riječ "hasefe" znači
potpuno pomrčanje i da se upotrebljava samo za Mjesec. Čini nam se da
naša riječ "pomrčati" ima slabije značenje u
označavanju pojma mraka nego riječ "pomračiti" pa se
zbog toga i prevela riječ "kjesefe" sa
"pomrčati", a "hasefe" sa "pomračiti".
Inače obje arapske riječi "kjesefe" i "hasefe" su
po mnogima sinonima, pa kao takve imaju isto značenje u odnosu na pomrčanje
Sunca i Mjeseca.)
A rekao
je Allah, uzvišen je (On): "I potone (pomrča) Mjesec."
PRIČAO NAM JE Seid, sin 'Ufejra,
rekao je: pričao nam je Lejs, rekao je: pričao mi je Ukajl od Ibnu
Šihaba, rekao je: izvijestio me Urvete, sin Zubejra, da je Aiša, žena
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, izvijestila njega da je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao (na) dan (kada) je potonulo
(pomrčalo) Sunce. Pa je ustao, pa je veličao, pa je čitao
(učio) dugo čitanje (učenje), zatim se naklonio (učinio je
pregib - rukju') dugim naklonjanjem, zatim je podigao svoju glavu (vratio se sa
rukju'a na stajanje) pa je rekao: "Čuo Allah za (onoga) ko je hvalio
Njega!" I stajao je kao što je on (tj. i ostao je stojeći onako kako
je stao). Zatim je čitao (učio) dugo (dugačko) čitanje
(učenje), a ono je niže (kraće) od prvoga čitanja (učenja).
Zatim se (ponovo) naklonio (učinio rukju') dugim naklonjanjem, a ono je
niže (kraće) od prvoga naklonjanja (prvog rukju'a). Zatim je
ničičio (učinio sedždu) dugim ničičenjem. Zatim je
činio u zadnjem (tj. drugom) naklonu (rekjatu) slično tome, zatim je
pozdravio (predao selam), a već se pokazalo Sunce. Pa je govorio ljudima
pa je rekao o pomrčanju Sunca i Mjeseca:
"Zaista njih dvoje su dva znaka od
znakova Allaha, neće se pomračiti njih dvoje zbog smrti (ni) jednoga
(lica), a ni zbog njegova života, pa kada ste vidjeli njih dvoje (u
pomračenju) pa pribjegnite (sklonite se) k molitvi (obavite
molitvu)."
GLAVA
govora
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Zastrašuje Allah Svoje
robove sa pomrčanjem."
Rekao ga je Ebu Musa od Vjerovijesnika,
pomilovoa ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE Kutejbete, sin
Seida, rekao je: pričao nam je hamad, sin Zejda, od Junusa, od Hasena, od
Ebu Bekjreta, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista Sunce i Mjesec su dva
znaka od znakova Allaha, neće se pomrčati (pomračiti) zbog smrti
(ni) jednoga (lica), ali Allah - uzvišen je (On) - zastrašuje s njim (s
pomrčanjem) svoje robove." A rekao je Ebu Abdullah: Nisu spomenuli
Abdul-Varis, i Šubete, i Halid, sin Abdullaha, i Hamad, sin Selemeta od Junusa:
"..... zastrašuje Allah s njime svoje robove." A slijedio je njega
(Junusa) Eš'as od Hasena. A slijedio ga je Musa od Mubarekja, od Hasena, rekao
je: izvijestio me je Ebu Bekjrete od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, da Allah - uzvišen je (On) - zastrašuje sa njima dvama svoje robove.
GLAVA
umoljavanja za
utočište od kazne groba (tj. od kazne u grobu, mezaru, kaburu) u
pomrčanju (u pomračenju).
PRIČAO NAM JE Abdullah, sin
Meslemeta, od Malikja, od Jahja-a, sina Seida, od Amrete, kćeri
Abdurahmana, od Aiše, žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da je
(jedna) Židovka došla (da) je pita (tj. da je moli za dar, pomoć) pa je
rekla (Židovka Aiši):
"Zaštitio te (tj. Dao ti
utočišta) Allah od kazne groba!" Pa je pitala Aiša, bio zadovoljan
Allah od nje (s njom), poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Da
li će se kažnjavati ljudi u svojim grobovima?" Pa je rekao poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Utječući se Allahu od toga
(molim Allaha, ili: utječem se Allahu, tj. utječem se Allahu
utječući se od toga, od kazne u grobu)." Zatim je uzjahao
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, jednoga jutra (jedno) jahanje (ili: na
jedno sredstvo za jahanje, a to znači: otputovao je na jedan put, na jedno
putovanje). Pa je potonulo (pomrčalo) Sunce. Pa se je vratio
ručanicom (u ručanicu, u prepodnevno doba kada se na selu ruča),
pa je prošao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pokraj leđa
soba (svoje kuće, tj. prošao je pozadi, iza soba), zatim je stao (da)
klanja (tj. stao je klanjajući) i stali su ljudi iza njega. Pa je stajao
dugim stajanjem, zatim se naklonio dugim naklonjanjem (učinio je dugi
rukju'), zatim se podigao pa je stajao dugim stajanjem, a (tj. ali) ono je niže
(tj. kraće od) prvoga stajanja ("dune" znači u stvari:
ispod, a može da znači i: niže; a "edna" znači: niže.),
zatim se naklonio dugim naklonjanjem (učinio je drugi rukju'), a ono je
niže (ispod, tj. kraće od) prvoga naklonjanja (prvog rukju'a), zatim se
podigao pa je ničičio (dakle učinio je dva rukju'a pa tek onda
učinio, tj. pao na sedždu). Zatim je ustao pa je stajao dugim stajanjem, a
ono je ispod prvoga stajanja, zatim se naklonio dugim naklonjanjem (učinio
je dugi pregib, rukju'), a ono je ispod prvoga naklonjanja (kraće od prvog
rukju'a), zatim se podigao pa je ničičio. Zatim je stajao ispod
prvoga stajanja (kraće od prvoga stajanja), zatim se naklonio dugim
naklonjanjem, a ono je ispod prvoga naklonjanja, zatim se podigao pa je
ničičio i otišao je (sa molitve). Pa je rekao (ono) što je htio Allah da rekne, zatim im je
zapovjedio da se utječu od kazne groba.
GLAVA
duljine ničičenja (duljine sedžde) u pomrčenju (tj.
za vrijeme pomrčanja, pomračenja Sunca).
PRIČAO NAM JE
Ebu Nuajm, rekao je: pričao nam je Šejban od Jahja-a, od Ebu Selemeta, od
Abdullaha, sina Amra, da je on rekao:
Pošto je
pomrčalo (pomračilo) Sunce na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, dozvalo (ili: dozivalo) se je da je molitva sakupljajuća
(ili: Zaista je molitva sakupljajuća)! Pa se naklonio Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, dvama naklonima (učinio je dva rukju'a) u
(jednoj) ničici (sa jednom sedždom, tj. u jednome rekjatu, u jednome
stajanju - kako to mnogi smatraju). Zatim je ustao pa se naklonio dvama
naklonima u (jednoj) ničici, zatim je sjeo (ili: sjedio). Zatim se
pokazalo (tj. otkrilo, a to znači: otklonila se sjena) od Sunca. Rekao je
(Ebu Selemete, ili Abdullah, sin Amra): a rekla je Aiša, bio zadovoljan Allah
od nje (s njom): "Nisam ničičila (nijedno) ničičenje
nikad (da) je bilo dulje od nje (od te ničice, sedžde u toj molitvi pri
pomrčanju Sunca)."
GLAVA
molitve
pomrčenja (u) skupini (skupno, zajednički).
A klanjao je Ibnu Abas sa njima u
hladnjaku (bunara) Zemzema. A sakupljao je (ljude na zajedničku molitvu
pri pomrčanju, pomračenju) Alija, sin Abdullaha sina Abasa. A klanjao
je (sa ljudima zajednički molitvu pri pomrčanju) Ibnu Umer.
PRIČAO NAM JE Abdullah, sin
Meslemeta, od Malikja, od Zejda, sina Eslema, od Ata-a, sina Jesara, od
Abdullaha, sina Abasa, rekao je:
Potonulo je (tj. Pomrčalo,
Pomračilo je) Sunce na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Pa je
stajao dugim stajanjem, količinom od čitanja (tj. toliko je stajao
dugo da bi se moglo pročitati iz Kur'ana cjelina) poglavlja Bekare. Zatim
se naklonio dugim naklonjanjem (dugim naklonom). Zatim se podigao pa je stajao
dugim stajanjem, a ono je ispod prvoga stajanja. Zatim se naklonio dugim
naklonjanjem (naklonom), a ono je ispod prvoga naklonjanja (naklona, pregiba,
rukju'a). Zatim je ničičio (pao na sedždu). Zatim je stajao dugim
stajanjem, a ono je ispod (kraće od) prvoga stajanja. Zatim se naklonio
dugim naklonjanjem (dugim naklonom), a ono je ispod (kraće od) prvoga
naklonjanja (naklona). Zatim se podigao pa je stajao dugim stajanjem, a ono je
ispod (kraće od) prvoga stajanja. Zatim se naklonio dugim naklonjanjem, a
ono je ispod (kraće od) prvoga naklonjanja. Zatim je ničičio
(obavio sedždu). Zatim je otišao (sa molitve), a već se pokazalo (otkrilo)
Sunce, pa je rekao, (Muhamed a.s.) pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista
Sunce i Mjesec su dva znaka od znakova Allaha, neće potonuti
(pomrčati) zbog smrti (ni) jednoga (lica), a ni zbog njegova života, pa
kada ste vidjeli to (tj. pa kada vidite to), pa spominjite Allaha." Rekli
su: "O poslaniče Allaha, vidjeli smo te (da) dohvataš (neku) stvar u
tvome (u svome) mjestu (gdje sada stojiš), zatim smo te vidjeli (da) si
ustuknuo (da si išao natraške)." Rekao je, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista ja sam vidio raj pa sam dohvaćao (jedan) grozdac (grozd), i
da sam ga pogodio (tj. dohvatio, uhvatio), zaista bi jeli od njega dok bi ostao
(tj. trajao ovaj) svijet. I pokazala mi se Vatra pa nisam vidio izgleda
(prizora) kao danas nikad užasnijega, i vidio sam (da) su najmnogobrojniji
stanovnici nje (vatre pakla) žene." Rekli su: "S čime (tj.
Zašto), o poslaniče Allaha?" Rekao je: "Sa njihova (Zbog
njihovog) nevjerovanja (tj. nepriznavanja, nezahvalnosti)." Reklo se je:
"Ne vjeruju one u Allaha?" Rekao je: "Ne vjeruju (tj. Ne
priznaju, Nisu zahvalne) mužu i ne vjeruju (tj. Ne priznaju) dobročinstva.
Da si činio dobro k jednoj (od) njih (cijelo) vrijeme, svo njegovo
(vremensko razdoblje), zatim je vidjela od tebe (jednu njoj nepovoljnu) stvar,
rekla je: "Nisam vidjela od tebe dobra nikad."
GLAVA
molitve žena sa
ljudima u pomrčanju (pomračenju Sunca).
PRIČAO NAM JE Abdullah, sin
Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Hišama, sina Urveta, od njegove
žene Fatime, kćeri Munzira, od Esme, kćeri Ebu Bekjra, da je ona
rekla:
Došla sam Aiši, ženi Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, kada je potonulo (pomračilo) Sunce, pa kadli
su ljudi stajači (stoje), klanjaju, i kadli je ona stajačica, klanja.
Pa sam rekla: "Šta je za
ljude (tj. Šta je ljudima)?" Pa je dala znak sa svojom rukom k nebu i
rekla je: "Slava Allahu!" Pa sam rekla: "Znak?" Pa je dala
znak, to jest: "Da." Rekla je: Pa sam stajala (u molitvi) da mi se je
pokazala (da me poklopila, pa mi se pokazala ili poklopila me, desila mi se)
nesvjestica, pa sam počela (da) ljevam iznad moje glave vodu. Pa pošto je
otišao (sa molitve) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zahvalio je
Allahu i pohvalio Ga je, zatim je rekao: "Nema (ni) od (jedne) stvari (tj.
Nema ništa, nikakve stvari što) je nisam bio vidio (a da je bilo drukčije)
osim (tako da) sam je već vidio (sada) u ovome mome mjestu (što stojim)
čak raj i Vatru. I zaista već se objavilo k meni da ćete se
zaista vi stavljati na iskušenje u grobovima kao ili blizu (iskušenja) od
iskušenja Lažova (Antihrista) - neću znati (ne znam, kaže Fatima) koju (od
te) dvije (riječi: kao, ili blizu) je rekla Esma - doći će se
jednom (od) vas pa će se reći njemu: "Šta je tvoje znanje (Šta
znaš) o ovome čovjeku (Muhamedu)?" Pa što se tiče vjernika, ili
ubijeđenoga (čvrsto uvjerenoga) - neću znati (ne znam) koje (je
od) toga rekla Esma - pa reći će: "Muhamed je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio. Donio nam je jasnoće (jasne dokaze) i
pravopuće, pa smo odgovorili (pa smo se odazvali), i vjerovali smo i
slijedili smo." Pa će se reći njemu (onome koji tako bude govorio):
"Spavaj dobar! Pa već smo znali da si bio zaista
ubijeđeni." A što se tiče dvoličnjaka, ili sumnjaoca -
neću znati (ne znam) koju (od) njih dvije (riječi je) rekla Esma - pa
reći će: "Neću znati (tj. Ne znam). Čuo sam ljude
govore (jednu) stvar (govore nešta, nešto) pa sam je rekao (govorio i
ja)."
GLAVA
(onoga) ko je volio oslobađanje (ropstva, tj. da oslobađa
svoje robove od ropstva) u pomrčanju (u pomračenju) Sunca.
PRIČAO NAM JE
Rebi', sin Jahja-a, rekao je: pričao nam je Zaidete od Hišama, od Fatime,
od Esme, rekla je:
Zaista već je
zapovjedio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, za oslobađanje
(opraštanje ropstva robova) u pomrčanju Sunca.
GLAVA
molitve pomrčanja (pomračenja) u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Ismail, rekao je: pričao mi je Malikj od Jahja-a, sina Seida, od Amrete,
kćeri Abdurahmana, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje (s njom), da je
(jedna) Židovka došla (da) je pita (tj. moli za pomoć) pa je rekla:
"Dao
utočište tebi (tj. zaštitio te) Allah od kazne groba (od kazne u
grobu)!" Pa je pitala Aiša poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Da li se kažnjavaju ljudi u svojim grobovima?" Pa je rekao poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Utječući se Allahu od toga
(tj. Utječem se Allahu utječući se od toga)!" Zatim je
uzjahao (pojahao) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, jednoga jutra
(jedno) jahanje (tj. krenuo je na kraći put, da malo projaše). Pa je
pomrčalo (pomračilo) Sunce, pa se vratio ručanicom (tj. u
prepodnevno doba), pa je prošao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
između leđa soba (tj. ozadi, iza soba svoje kuće), zatim je stao
pa je klanjao, i stali su ljudi iza njega. Pa je stajao dugim stajanjem, zatim
se naklonio (učinio pregib - rukju') dugim naklonjanjem (naklonom), zatim
se podigao (vratio se sa rukju'a) pa je stajao dugim stajanjem, a ono je ispod
(kraće je od) prvog stajanja, zatim se naklonio (učinio drugi pregib,
rukju') dugim naklonjanjem (naklonom), a ono je ispod (kraće od) prvoga
naklonjanja (naklona), zatim se podigao pa je ničičio dugim
ničičenjem (učinio dugu sedždu). Zatim je ustao pa je stajao
dugim stajanjem, a ono je ispod prvoga stajanja, zatim se naklonio dugim
naklonjanjem (rukju'om, pregibom, naklonom), a ono je ispod (kraće od)
prvoga naklonjanja, zatim je stajao dugim stajanjem, a ono je ispod (kraće
od) prvoga stajanja, zatim se naklonio dugim naklonjanjem, a ono je ispod
(kraće od) prvoga naklonjanja, zatim je ničičio, a ono je ispod
(kraće od) prvoga ničičenja, zatim je otišao (sa molitve) pa je
rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (ono) što je htio Allah
(da) rekne. Zatim je zapovjedio njima da se utječu (Allahu, da traže od
Allaha zaštitu) od kazne groba.
GLAVA:
Neće se pomrčati (pomračiti) Sunce zbog smrti (ni)
jednoga (lica), a ni zbog njegova života.
Predao (prenio, tj.
pričao) ga je Ebu Bekjrete, i Mugirete, i Ebu Musa, i Ibnu Abas i Ibnu
Umer, bio zadovoljan Allah od njih (s njima).
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Jahja od Ismaila, rekao je: pričao
mi je Kajs od Ebu Mes'uda, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Sunce i Mjesec
neće se pomrčati (pomračiti) njih dvoje zbog smrti (ni) jednoga
(lica), a ni zbog njegova života, ali (tj. nego) su njih dvoje dva znaka od
znakova Allaha, pa kada ste vidjeli njih dvoje (u pomračenju, u
pomrčanju), pa klanjajte."
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Muhameda, rekao je: pričao nam je Hišam, rekao je:
izvijestio nas je Mamer od Zuhrije i Hišama, sina Urveta, od Urveta, od Aiše,
bio zadovoljan Allah od nje (s njom), rekla je:
Pomrčalo
(Pomračilo) je Sunce na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio. Pa je ustao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je klanjao
sa ljudima, pa je oduljio čitanje (učenje). Zatim se naklonio pa je
oduljio naklonjanje, zatim je podigao svoju glavu pa je oduljio čitanje
(učenje), a ono je ispod (kraće od) njegova čitanja
(učenja) u prvom (slučaju, na prvom čitanju). Zatim se naklonio
pa je oduljio naklonjanje ispod (tj. ali kraće od) svoga prvoga naklonjanja,
zatim je podigao svoju glavu pa je ničičio dvije ničice
(sedžde). Zatim je ustao pa je činio u (tj. na) drugom naklonu (stajanju,
rekjatu) slično tome. Zatim je ustao pa je rekao: "Zaista Sunce i
Mjesec neće potonuti (pomračiti) njih dvoje zbog smrti (ni) jednoga
(lica), a ni zbog njegova života, ali (tj. nego) su njih dvoje dva znaka od
znakova Allaha (koje On) pokazuje njih dvoje Svojim robovima, pa kada ste
vidjeli to, pa pribjegnite k molitvi (činite molitvu)."
GLAVA
spominjanja (Uzvišenoga Boga) u pomrčanju (pomračenju).
Predao (tj.
pričao) ga je Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Ala-a, rekao je: pričao nam je Ebu Usamete od Burejda, sina
Abdullaha, od Ebu Burdeta, od Ebu Musa-a, rekao je:
Potonulo
(pomračilo) je Sunce, pa je ustao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, zaplašen (uplašen), boji se da će biti Čas (tj. smak svijeta,
ili: sudnji dan). Pa je došao bogomolji pa je klanjao sa najduljim stajanjem, i
naklonjanjem (rukju'om) i ničičenjem (sedždom, što) sam ga vidio ikad
(da) ga čini. I rekao je: "Ovo su znakovi koje šalje Allah, neće
biti (tj. ne bivaju) zbog smrti (ni) jednoga (lica), a ni zbog njegova života,
ali (no, nego) zastrašuje Allah s njime (s ovom pojavom) Svoje robove, pa kada
ste vidjeli (jednu) stvar (tj. nešto) od toga, pa pribjegnite k Njegovom
spominjanju, i Njegovoj molbi i Njegovom traženju (molenju) oprosta (tj. i
molite Ga i tražite oprosta za svoje grijehe od Njega)."
(Zadnji dio hadisa jasno pokazuje da je prvi dio hadisa drug
Muhameda a.s. Ebu Musa rekao na osnovu svoga utiska, a ne stvarnoga stanja, jer
da je Muhamed a.s. smatrao da će nastupiti smak svijeta ili sudnji dan
kada je vidio pomrčanje Sunca, to bi na kraju i rekao, a ne ovako da su to
znakovi koji se ne dešavaju ni zbog čije smrti i života.)
GLAVA
molbe u potonuću (pomračenju).
Rekao ga je Ebu Musa
i Aiša, bio zadovoljan Allah od njih dvoje (s njima), od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid, rekao je: pričao nam je Zaidete, rekao je: pričao nam je
Zijad, sin 'Ilakata, rekao je: čuo sam Mugireta, sina Šubeta, (da) govori:
Pomrčalo
(Pomračilo) se Sunce (na) dan (kada) je umro Ibrahim, pa su rekli ljudi:
"Pomrčalo se Sunce zbog smrti Ibrahima; pa je rekao poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista Sunce i Mjesec su dva znaka od
znakova Allaha, neće se pomrčati njih dvoje zbog smrti (ni) jednoga
(lica), a ni zbog njegova života, pa kada ste vidjeli njih dvoje (u
pomračenju), pa molite Allaha (tj. upućujte Mu molbu) i klanjajte
(sve dotle) dok se pokaže (pojavi iz sjene)."
GLAVA
govora vođe u propovjedi pomrčenja (pomračenja):
"Što se tiče poslije."
A rekao je Ebu
Usamete: pričao nam je Hišam, rekao je: izvijestila me Fatima, kći
Munzira, od Esme, rekla je: Pa je otišao (sa molitve) poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, a već se pokazalo Sunce, pa je propovijedao.
Pa je zahvalio Allahu sa (onim) što je ono pripadnik Njega (tj. zahvalio Mu je
onako kako Mu pripada), zatim je rekao: "Što se tiče poslije...."
GLAVA
molitve u pomrčanju (pomračenju) Mjeseca.
PRIČAO NAM JE
Mahmud, rekao je: pričao nam je Seid, sin Amira, od Šubeta, od Junusa, od
Hasena, od Ebu Bekjreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Pomrčalo
(Pomračilo) se Sunce na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je klanjao dva naklona (rekjata).
PRIČAO NAM JE
Ebu Mamer, rekao je: pričao nam je Abdul-Varis, rekao je: pričao nam
je Junus od (Hasena, od Ebu Bekjreta, rekao je:
Potonulo
(pomračilo) je Sunce na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je izašao, tegli (vuče) svoj ogrtač dok je dopro (stigao)
k bogomolji, i skupili su se ljudi k njemu pa je klanjao sa njima dva naklona
(rekjata). Pa se pokazalo Sunce pa je rekao: "Zaista Sunce i Mjesec su dva
znaka od znakova Allaha, i zaista njih dvoje neće potonuti
(pomračiti) zbog smrti (ni) jednoga (lica). I kada je bilo (kada bude) to
(tj. i kada se desi pomračenje), pa klanjajte i molite (dotle) da se
otkrije što je sa vama (tj. dok ne prestane pomračenje)." A to je
(zbog toga Muhamed a.s. tako rekao što se dogodio slučaj) da je (jedan)
sin Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, umro - rekne mu se (tj. tome
sinu je bilo ime) Ibrahim - pa su rekli ljudi: "U (vezi) tomu (toga, tj.
zbog toga je pomračilo Sunce)."
GLAVA:
Prvi naklon u pomrčanju (u pomračenju, u molitvi pri
pomrčanju) je dulji.
PRIČAO NAM JE
Mahmud, rekao je: pričao nam je Ebu Ahmed, rekao je: pričao nam je
Sufjan od Jahja-a, od Amrete, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje (s njom), da
je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao sa njima u
pomrčanju Sunca četiri naklona u dvije ničice: prvi i prvi je
dulji.
GLAVA
javnoga istupanja sa čitanjem (učenja, tj. glasnoga
čitanja, učenja) u pomrčenju (u pomračenju).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Mihrana, rekao je: pričao nam je Velid, rekao je: izvijestio
nas je Ibnu Nemir, čuo je Ibnu Šihaba, od Urveta, od Aiše, bio zadovoljan
Allah od nje (s njom):
Javno je istupao Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, u molitvi potonuća (pomračenja) sa
svojim čitanjem (učenjem), pa kada je završio svoje čitanje,
veličao je pa se naklonio. A kada se podigao sa naklona (kada se vratio sa
rukju'a), rekao je: "Čuo Allah za (onoga) ko je hvalio Njega! Naš
Gospode i Tebi hvala!" Zatim je ponovo pristupio čitanju
(učenju) u molitvi pomrčanja (izvršivši, napravivši) četiri
naklona (četiri rukju'a) u dva naklona (u dva rekjata) i četiri
ničice (i četiri sedžde). A rekao je Evzaija i (drugi) osim njega:
čuo sam Zuhriju, od Urveta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje (s njom),
da je Sunce potonulo (pomračilo) na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, pa je poslao (jednoga) dozivača (da viče):
"Molitvi, sakupljajući (ona)!" Pa je istupio naprijed pa je
klanjao četiri naklona u dva naklona (u dva rekjata) i četiri
ničice. Rekao je Velid: a izvijestio me Abdurahman, sin Nemira, čuo
je Ibnu Šihaba slično njemu. Rekao je Zuhrija: pa sam rekao: "Šta je
napravio tvoj brat, to je Abdullah, sin Zubejra, nije klanjao (ništa drugo)
osim dva naklona (rekjata) kao jutarnju molitvu (kao sabah) kad je klanjao u
Medini?!" Rekao je: "Da. Zaista on je promašio običaj (ogriješio
se o običaj Muhameda a.s.)." Slijedio ga je Sufjan, sin Husejna, i
Sulejman, sin Kjesira, od Zuhrije u javnom istupanju (sa čitanjem,
učenjem, tj. sa glasnim čitanjem, učenjem u molitvi).