Treći dio od Sahiha Ebu Abdullaha Muhameda, sina Ismaila sina Ibrahima sina Mugireta sina Berdizbeha, Buharije Džu'fije - bio zadovoljan Allah, uzvišen je, od njega i ukoričio ga sa Svojom milošću i nastanio ga  u  sredinu Svoga raja!

 

Amin  Uslišaj !

 

 

SAHIH BUHARIJE

 

U IME ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA

 

KNJIGA  KUPOPRODAJA  KNJIGA TRGOVINA

 

 

i govora Allaha, moćan je i veličajan je: ".... i dozvolio je Allah kupoprodaju, a zabranio je kamatu...", i Njegova govora: "..... osim da bude  trgovina  prisutnom  gotovom  trgovinom  što  kolate  optičete  nju među vama  među sobom ....".

 

 Misli se na trgovinu iz ruke u ruku, gdje se predmeti i njegova cijena, protuvrijednost daje iz ruke u ruku, gdje je opticaj i razmjena dobara neposredna.

 

GLAVA

 

 onoga  što je došlo o govoru Allaha, uzvišen je: "Pa kada se izvršila molitva, pa raširite  raziđite  se u zemlju  po zemlji , i  sebi  tražite od dobrote Allaha, i spominjite Allaha mnogo možda  ne bi li  vi  da  se spasite. I kada su vidjeli trgovinu ili igru  zabavu , razbili su se  razišli su se, raspršali su se  k njoj, a ostavili su tebe stojeći  u molitvi, tj. klanjajući ; reci:  ono  što je kod Allaha, bolje je od igre i od trgovine, i Allah je bolji  od svih drugih  opskrbljivača  najbolji davalac, opskrbljivač .", i  GLAVA o  Njegovu govoru: "..... ne jedite vaša imanja među vama sa pokvarenim  neispravnim načinom zarade - nikako drukčije  osim  tako  da bude  trgovina  trgovinom od međusobnog zadovoljstva od vas....".

 

         PRIČAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: pričao nam je Šuajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio me Seid, sin Musejjeba, i Ebu Selemete, sin Abdurahmana, da je Ebu Hurejrete, bio zadovoljan Allah od njega, rekao:

 

         "Zaista vi govorite: "Zaista Ebu Hurejrete umnožava  tj. mnogo priča  hadis  pričanje  od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." I govorite: "Šta je umu Iseljenika i Pomagača  Muhadžira i Ensarija da  ne pričaju od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sa sličnošću pričanja Ebu Hurejreta  tj. kao što priča Ebu Hurejrete, koliko što on priča?" A zaista moja braća od Iseljenika  bili su u takvom položaju da  zapošljavaše njih udaranje u trgovima  rukom, dlanom po dlanu, tj. trgovanje, trgovina, jer je bio običaj da se pri zaključenju kupoprodaje udari dlanom o dlan , a slijeđah  ja, tj. ne odvajah se od  poslanika Allaha, pomilovao Allah njega i spasio, na punoći  napunjenosti  moga stomaka  tj. zadovoljivši se sa zarađivanjem svakodnevne hrane u količini koja će mi napuniti moj stomak, pa prisustvovah kada su odsustvovali, i pamtijah  i pamtih, i pamtio sam  kada su zaboravljali. A zapošljavaše moju braću od Pomagača rad  obrada  njihovih imanja, a  ja  sam bio  jedan  čovjek bijednik od bijednika Natkrivenoga prostora  uz Bogomolju koji je bio stan beskućnika - u daljem tekstu prevodiće se riječ "Essuffetu" sa Natkriv , zapamćivah  pamtijah, pamtio sam  kada zaboravljaju  kada oni zaboravljaše ." A već je  jedanput  rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u  jednom  pričanju  što  priča  pričaše, što je pričao  njega: "Zaista ono neće prostrijeti  ni  jedan  čovjek  svoju odjeću  ostavivši je tako  dok izvršim  tj. završim  ovu svoju besjedu  govor , zatim će  da  skupi k sebi svoju odjeću  a da će drukčije da prođe  osim  tako da  je zapamtio  zapamtiće  što govorim." Pa sam prostro tigrovinu  odjeću šarenu kao tigar, koja je bila  na meni. Te kada je izvršio  završio  poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, svoju besjedu, skupio sam nju k svojim prsima, pa nisam zaboravio od besjede poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, te  tj. od te besjede nimalo  od  cijele  stvari  tj. nisam zaboravio od te besjede ništa .

 

         PRIČAO NAM JE Abdul-Aziz, sin Abdullaha, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od svoga oca, od svoga djeda, rekao je: rekao je Abdurahman, sin Avfa, bio zadovoljan Allah od njega:

 

         Pošto smo stigli Medini  u Medinu , pobratio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,  sklopio je pobratimstvo  između mene i između Sa'da, sina Rebi'a. Pa je rekao Sa'd, sin Rebi'a: "Zaista ja sam najmnogobrojniji  od  Pomagača imanjem  tj. najimućniji sam , pa dijelim  tj. razdjeljujem  tebi polovinu moga  svoga  imanja. I pogledaj koju  od  moje dvije žene želiš  voliš , odsješću zbog tebe od nje  tj. razvjenčaću je radi tebe , pa kada se riješila  odriješila, tj. kada se riješi braka sa mnom izvršivši iddet - očekavši, sačekavši propisani broj dana poslije razvoda , oženićeš nju  oženićeš se sa njom ." Rekao je: pa je rekao Abdurahman: "Nema  nikakve  potrebe meni u tome. Da li je od trga  Da li ima ikakav trg što  je u njemu trgovina?" Rekao je: "Trg Kajnuka'a  Kajnuka'ovića trg ." Rekao je: Pa je podranio  poranio, otišao jutrom  k njemu Abdurahman. Pa je došao sa sirom i maslom  tj. donio je sira mladoga i masla kupivši to od zarade trgujući na trgu . Rekao je: Zatim je slijedio podranjivanje  tj. produžio je odlaženje jutrom na trg . Pa nije ostao  tj. nije oduljio taj postupak, a već je donio zaradu tako  da je došao Abdurahman, na njemu je trag žutila  žute pomasti koja se upotrebljavala prilikom ženidbe . Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Oženio si se?" Rekao je: "Da." Rekao je: "A koga?" Rekao je: "Ženu  jednu  od Pomagača." Rekao je: "Koliko si potjerao  tj. dao vjenčanoga dara ženi na vjenčanju ?" Rekao je: "Mjeru  tj. Težinu  špice od zlata."  Ili: "Špicu od zlata."  Pa je rekao njemu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Piruj, i da  bi  sa ovcom  to učinio, tj. Napravi svadbenu gozbu, pir, pa makar ovcu da zakolješ !"

 

         PRIČAO NAM JE Ahmed, sin Junusa, pričao nam je Zuhejr, pričao nam je Humejd od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Stigao je Abdurahman, sin Avfa,  u  Medinu, pa je pobratio  tj. izvršio je pobratimstvo  Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, između njega i između Sa'da, sina Rebi'a, Ensarije. A bio je Sa'd imućan  bogat  pa je rekao Abdurahmanu:

 

         "Razdijeliću tebi moje  svoje  imanje  na  dvije polovine i oženiću te." Rekao je: "Blagoslovio  tj. Dao blagoslov  Allah tebi u tvojoj porodici  tj. u tvojim ženama  i tvome imanju! Pokažite mi na trg." Pa se nije vratio  sa trga drukčije nego  dok je zavrijedio  ćario, našao višak za koji je kupio mladoga neslanoga  sira i masla, pa je došao s njim  donio ga  porodici svoga stana. Pa smo ostali malo  doslovno: lako, tj. malo vremena , ili šta  tj. koliko  je htio Allah, pa je došao, a na njemu mrlja  pjega  od žutila  od mirodije žute boje . Pa je rekao njemu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Šta je ona, šta?"  Tj.: "Šta je stanje? Šta se novo desilo?"  Rekao je: "O poslaniče Allaha, oženio sam  jednu  ženu od Pomagača." Rekao je: "Šta si potjerao  darovao vjenčanoga dara  k njoj?" Rekao je: "Špicu  Košpicu  od zlata." Ili: "Mjeru  težinu  špice od zlata." Rekao je: "Piruj, i da  bi to bilo  sa ovcom!"

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Sufjan od Amra, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

 

         Bili su Ukaz, i Midženeta  Medženeta  i Zul-Medžaz trgovi u predislamlju. Pa pošto je bio  tj. pojavio se  Islam, pa kao da su oni klonili se grijeha  tj. držali za grijeh  u njemu  u Islamu trgovanje u tim trgovima za vrijeme hodočašća . Pa je sišla stavka  odlomak, ajet Kur'ana : "Nije na vas  vama nikakav  grijeh da  sebi  tražite dobrotu od vašega Gospoda u vremenima  obavljanja  hodočašća....". Pročitao je nju  tu stavku, odlomak tako  Ibnu Abas.

 

 U kiraetu - čitanju drugih nema riječi "u vremenima hodočašća".

 

GLAVA:

 

Dozvoljeno je jasno, a zabranjeno je jasno, a između njih dvoje su nejasne  tj. stavke, stavovi koji su slični, učinjene sličnima i dozvoljenome i zabranjenome .

 

         PRIČAO MI JE Muhamed, sin Musena-a, pričao mi je Ibnu Ebu Adij od Ibnu Avna, od Šabije, rekao je: čuo sam Numana, sina Bešira, bio zadovoljan Allah od njega,  da  govori: čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. - H - Pričao nam je Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Ibnu Ujejnete od Ebu Ferveta, od Šabije, rekao je: čuo sam Numana,  priča  od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. - H - Pričao nam je Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Ibnu Ujejnete od Ebu Ferveta, rekao je: čuo sam Šabiju, čuo sam Numana, sina Bešira, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. - H - Pričao nam je Muhamed, sin Kjesira, izvijestio nas Sufjan od Ebu Ferveta, od Šabije, od Numana, sina Bešira, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Dozvoljeno je jasno, a zabranjeno je jasno, a između njih dvoga su stvari  poslovi  sumnjive  nejasne . Pa ko je ostavio  napustio ono  što se je učinilo nejasnim  sumnjivim  njemu od grijeha, bio je  tj. biće  za  ono  što je jasno  od grijeha  ostavljiviji  tj. još više ostavljati jasni grijeh ako ostavlja ono što sumnja da je grijeh . A ko se je osmionio  usudio  na  ono  što sumnja u njega od grijeha, skoro je da padne  u ono  što je jasno  grijeh . A grijesi su štićevina  zabrana  Allaha. Ko pase  napasa  okolo  oko  štićevine  zabranjenoga pašnjaka , skoro  blizu  je da padne  upadne u  nju  tj. štićevinu, u zabranjeni pašnjak, zabranu ."

 

GLAVA

 

tumačenja nejasnih  stvari, odredaba .

 

         A rekao je Hasan, sin Ebu Sinana: Nisam vidio  nijedne  stvari lakše od pobožnosti: Pusti što je sumnjivo tebi, k  onome pribjegavši  što neće biti sumnjivo tebi.

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Kjesira, izvijestio nas je Sufjan, izvijestio nas je Abdullah, sin Abdurahmana sina Ebu Husejna, pričao je nama Abdullah, sin Ebu Mulejkjeta, od Ukbeta, sina Harisa, bio zadovoljan Allah od njega, da je  jedna  crna žena došla pa je tvrdila da je ona zadojila  dojila  njih dvoje  njega i njegovu istom vjenčanu ženu . Pa je spomenuo  Ukbete to  Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa se okrenuo od njega i nasmiješio se Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio. Rekao je:

 

         "Kako, a već se reklo?"   Tj. "Kako da je se dotakneš" - a to znači: "Kako da ti ona budde žena, a već se reklo da vas je oboje jedna žena zadajala?" Brat i sestra po mlijeku ne mogu, ne smiju sklopiti brak po islamskim zakonima.  A već je bila pod njim  tj. stupila u brak sa njim - Ukbetom  kći Ebu Ihaba Temimije.

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Kazeata, pričao nam je Malikj od Ibnu Šihaba, od Urveta, sina Zubejra, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Bio je Utbete, sin Ebu Vakkasa, oporučio k svome bratu Sa'du, sinu Ebu Vakkasa, da je sin robinje Zemeata  Zemeatove  od mene  tj. on je moj sin iz preljuba sa tom robinjom , pa uzmi ga. Rekla je: Pa pošto je bila godina osvojenja  Mekje , uzeo je njega Sa'd, sin Ebu Vakkasa, i rekao je: "Sin moga brata je  ovo dijete , već je oporučio k meni u  vezi  njega  moj brat ." Pa je ustao Abd, sin Zemeata, pa je rekao: "Moj brat je  to dijete  i sin robinje moga oca, rodio se na njegovoj postelji." Pa su se potjerali njih dva  pošli su, otišli su naporedo  k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao Sa'd: "O poslaniče Allaha,  ovo dijete  je sin moga brata, bio je već oporučio k meni u  vezi  njega." Pa je rekao Abd, sin Zemeata: "Moj brat je  ovo dijete  i sin robinje moga oca, rodilo se na njegovoj postelji  dušeku ." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "On je tebi  On pripada tebi , o Abde, sine Zemeata."  Tj. "To dijete pripada tebi."  Zatim je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Dijete je za postelju, a za preljubnika je kamen.

 

 Tj. "Dijete pripada onome na čijoj se postelji rodilo, a preljubnika treba ubiti kamenovanjem." Ili: "a preljubniku je kamen, tj. nema njemu ništa." 

 

         Zatim je rekao Sevdeti  Sevdi , kćeri Zemeata, supruzi Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Zastri se od njega, o Sevdeta!"  Tj. "Ne izlazi pred to dijete iako ti je pravno brat, ali faktično nije brat."  Zbog  toga joj je to rekao Muhamed as.  što je vidio  mnogo  od njegove sličnosti sa Utbetom  nezakonitim ocem njegovim, djetetovim . Pa  to dijete, dječak  nije vidjelo nju dok je srelo Allaha  tj. do svoje smrti .

 

         PRIČAO NAM JE Ebul-Velid, pričao nam je Šubete, rekao je: izvijestio je mene Abdullah, sin Ebu Sefera, od Šabije, od Adijja, sina Hatima, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: pitao sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, od strijele  o strijeli koja nema pera , pa je rekao:

 

         "Kada je pogodila sa svojom oštricom  vrhom , pa jedi  tako ulovljenu životinju ; a kada je pogodila sa svojom širinom  tj. pljoštrimice  pa je ubila  lovljenu životinju , pa ne jedi, pa  tj. jer  zaista ono  tj. ono što je na taj način ulovljeno  je umlaćeno."

 

 "Vekizun" i "mevkuzetun" je umlaćeno tupim predmetom, a to je po islamskim propisima zabranjeno jesti.

 

         Rekao sam: "O poslaniče Allaha, pošaljem svoga psa  lovačkoga  i imenujem  tj. spomenem Božije ime pri slanju, puštanju u lov psa , pa nađem sa njim na lovu  na ulovljenoj životinji  drugoga psa  što  nisam imenovao na  puštanju  njega, a ne znam koji je  od  njih dva uzeo  tj. ulovio - šta ću da radim ?" Rekao je: "Ne jedi  meso te ulovljene životinje ! Imenovao si samo na svome psu, a nisi imenovao na  tom  drugom  tj. a nisi spomenuo Božijeg imena nad tim drugim psom - kad se slao, puštao u lov onaj drugi pas ."

 

 

GLAVA

 

 onoga  što se odstranjuje  suzdržava od njega jer je  od sumnja  jer spada u sumnjive postupke .   Tj. GLAVA sumnjivih poslova kojih se treba kloniti.

 

         PRIČAO NAM JE Kabisate, pričao nam je Sufjan od Mansura, od Talhata, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Prošao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pokraj oborene datule pa je rekao: "Da nije  to  da biva  ona onome ko ju pojede  milostinja, zaista bih pojeo nju." 

 

 Muhamedu a.s. nije bilo dozvoljeno jesti ni primati milostinju. 

 

         A rekao je Hemmam od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je: "Nađem palu datulu na svojoj postelji...."

 

GLAVA

 

 onoga  ko nije vidio  nije smatrao  došaptavanja  đavola da je nešto sumnjivo  i slično njima  tim došaptavanjima - ko nije smatrao to  od nejasnih  sumnjivih djela koja treba izbjegavati .

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Ibnu Ujejnete od Zuhrije, od Abbada, sina Temima, od njegova strica, rekao je:

 

         Potužilo se je k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio,  ovako : "Čovjek nađe  tj. osjeti  u molitvi  neku  stvar  nešto . Da li će presjeći  prekinuti tu  molitvu?" Rekao je: "Ne, do  da  čuje glas  iz izlaznoga crijeva, čmara , ili  da  nađe  osjeti  vjetar  iz čmara ."

 

         A rekao je Ibnu Ebu Kabisate od Zuhrije: Nema čišćenja  nanovo  osim u  onome slučaju  što si našao  osjetio  vjetar, ili si čuo glas.

 

         PRIČAO NAM JE Ahmed, sin Mikdama, 'Idžlija, pričao nam je Muhamed, sin Abdurahmana, Tufavija, pričao nam je Hišam, sin Urveta, od svoga oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da su  neki  ljudi rekli:

 

         "O poslaniče Allaha, zaista  neki  ljudi dolaze nama sa mesom  tj. donose nam meso , ne znamo da li su spomenuli ime Allaha na njemu  nad njim , ili ne?" Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Imenujte  tj. Spomenite ime  Allaha na njemu  nad njim, nad tim mesom , i jedite ga."

 

GLAVA

 

govora Allaha, uzvišen je: "I kada su vidjeli trgovinu ili igru  zabavu , razbili su se k njoj....".

 

         PRIČAO NAM JE Talk, sin Gannama, pričao nam je Zaidete od Husajna, od Salima, rekao je: pričao mi je Džabir, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Dok mi klanjamo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, kadli je došla  dođe  iz Sirije  jedna  karavana, nosi  noseći neku  hranu, pa su se okrenuli k njoj  tako da  čak nije ostalo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, osim dvanaest ljudi. Pa je sišla  tj. desila se ubrzo objava odlomka : "I kada su vidjeli trgovinu ili igru  zabavu , razbili su se k njoj.....".

 

GLAVA

 

 onoga  ko nije brinuo  nije vodio računa  otkuda je sticao imanje.

 

         PRIČAO NAM JE Adem, pričao nam je Ibnu Ebu Zi'b, pričao nam je Seid Makburija od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Doći će na ljude vrijeme  jedno takvo da  neće brinuti čovjek  ono  što je uzeo od njega  tj. ono što je uzeo njega  da li je od dozvoljenoga ili od zabranjenoga."

 

GLAVA

 

trgovine u  po, na  kopnu i  GLAVA  Njegova govora: "Ljudi  takvi da  neće zabaviti  pomesti  njih trgovina, a ni prodaja od spominjanja Allaha....".

 

         A rekao je Katadete: Bili su  običaja  ljudi  da  međusobno prodaju i  da  trguju, ali oni  bijahu takvi  kada je zaredilo  tj. došlo na red, nastupilo  njima  jedno  pravo od prava Allaha, nije zabavila njih trgovina, a ni prodaja od spominjanja Allaha  tako  da izvrše njega  Allahovo pravo  k Allahu.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Asim od Ibnu Džurejdža, rekao je: izvijestio me Amr, sin Dinara, od Ebu Minhala, rekao je: trgovah u mijenjanju  tj. mijenjah zlato i srebro , pa sam pitao Zejda, sina Erkama, bio zadovoljan Allah od njega, pa je rekao: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio. - H - A pričao mi je Fadl, sin Jakuba, pričao nam je Hadžadž, sin Muhameda, rekao je Ibnu Džurejdž: izvijestio me Amr, sin Dinara, i Amir, sin Mus'aba, da su njih dva čula Ebu Minhala  da  govori: pitao sam Bera'a, sina Aziba, i Zejda, sina Erkama, o mijenjanju  novaca  pa su njih dva rekla:

 

         Bili smo dva trgovca na vremenu poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa smo pitali poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, o mijenjanju  doslovno: od mijenjanja, za mijenjanje novca , pa je rekao: "Ako je bilo rukom u ruku, pa nema štete  nema grijeha ; a ako je bilo odgađanjem, pa neće biti  tj. pa nije  dobro."

 

GLAVA

 

izlaženja u trgovanje  trgovinu  i govora Allaha, uzvišen je: ".... pa raziđite se u  po  zemlji, i tražite  sebi  od dobrote Allaha....".

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Selama, izvijestio nas je Mahled, sin Jezida, izvijestio nas je Ibnu Džurejdž, rekao je: izvijestio me Ata' od Ubejdulaha, sina Umejra, da je Ebu Musa Eš'arija tražio dozvolu na  posjetu  Umera, sina Hataba, bio zadovoljan Allah od njega, pa se nije dozvolilo njemu, a kao da je on  Umer  bio zaposlen. Pa se vratio Ebu Musa. Pa je svršio  završio  Umer  svoj posao  pa je rekao:

 

         "Zar nisam čuo glas Abdullaha, sina Kajsa? Dozvolite mu!" Reklo se: "Već se vratio." Pa je pozvao njega  pa je rekao: "Zašto si se vratio?" . Pa je rekao  Ebu Musa : "Zapovjedaše se nama to  tj. da se vratimo kad nam se ne dozvoli da uniđemo ." Pa je rekao  Umer : "Doći ćeš mi na to sa dokazom  tj. Donesi mi dokaz za takav postupak ." Pa je otišao k sjednici  tj. mjestu za sjedenje  Pomagača pa je pitao  molio  njih  da mu posvjedoče . Pa su rekli: "Neće posvjedočiti tebi na ovo  niko drugi  osim najmlađi  od  nas Ebu Seid Hudrija." Pa je otišao sa Ebu Seidom Hudrijom  tj. odveo ga je . Pa je rekao Umer: "Zar se sakrilo  ovo  meni od zapovjedi poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,  da to ne znam ? Zabavilo je mene udaranje  rukom, dlanom o dlan  u trgovima." Misli  na  izlaženja ka trgovanju.

 

 To je uzrok da nije poznavao neke zapovjedi i preporuke Muhameda a.s.

 

GLAVA

 

trgovine u  na  moru.

 

         A rekao je Metar: Nema štete za njega  tj. zbog ovoga, zbog trgovine po moru ! I nije spomenuo njega Allah u Kur'anu  drukčije  osim sa pravom. Zatim je čitao  tj. citirao : ".... i vidiš lađe brazdačice  tj. da brazde, siječu vodu - a to znači: plove  u njemu, i zbog  toga da sebi  tražite od Njegove dobrote....".  A "fulkjun" su lađe. Jednina i množina je jednaka  od te riječi, tj. "fulkjun" znači i jednu lađu, i više lađa . A rekao je Mudžahid: Brazde  Razbijaju  lađe vjetar, a ne brazde vjetar od lađa  nikakve druge  osim velikih lađa.

 

 Izjava Mudžahidova se navodi da bi se objasnilo značenje riječi "fulkjun i mehare, jemharu i mevahire".

 

         A rekao je Lejs: pričao mi je Džafer, sin Rebi'ata, od Abdurahmana, sina Hurmuza, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da je on spomenuo  jednoga  čovjeka od Izraelićana  koji  je izašao u  na  more, pa je izvršio svoju potrebu  tj. pa je postigao što mu je bilo potrebno . I tjerao je hadis  tj. I ispričao je hadis do kraja .

 

 Ovdje na ovom mjestu hadis nije ispričan sav, ali je već naveden na jednom mjestu sav.

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Saliha, rekao je: pričao mi je Lejs za ovo.

 

GLAVA:

 

"I kada su vidjeli trgovinu ili igru, razbili su se k njoj....", i Njegov govor, veličajno je Njegovo spominjanje: "Ljudi  takvi da  neće zabaviti njih trgovina, a ni prodaja od spominjanja Allaha....".

 

         A rekao je Katadete: Bili su ljudi  običaja da  trguju, ali oni su bili  takvi  kada je zaredalo njih pravo od prava Allaha, nije zabavila njih trgovina, a ni prodaja od spominjanja Allaha  tako  da izvrše njega k Allahu.

 

 Zaredati, zarediti: doći red, nastupiti red da se nešto izvrši, učini.

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, rekao je: pričao mi je Muhamed, sin Fudajla, od Husajna, od Salima, sina Ebul-Dža'da, od Džabira, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Došla je  jedna  karavana, a mi klanjamo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, petak  molitvu petka , pa su se razbili  razišli  ljudi osim dvanaest ljudi. Pa je sišao ovaj odlomak: "I kada su vidjeli trgovinu ili igru  zabavu , razbili su se i ostavili su tebe stojeći  u molitvi, tj. klanjajući ....".

 

GLAVA

 

govora Allaha, uzvišen je: "..... trošite  dijelite  od lijepih  zarada  što ste stekli....".

 

         PRIČAO NAM JE Usman, sin Ebu Šejbeta, rekao je: pričao nam je Džerir od Mansura, od Ebu Vaila, od Mesruka, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Kada je trošila  dijelila  žena od hrane svoje kuće, osim pokvarivačice  tj. ne bivši ona pokvarena, pretjerana , biće njoj njezina nagrada za  ono  što je trošila  podijelila , i njezinome mužu za  ono  što je stekao i blagajniku slično tome  tj. tako isto , neće okrnjiti neki  od  njih nagrade nekog  nijednu  stvar  tj. ništa ."

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Džafera, pričao nam je Abdurezzak od Mamera, od Hemmama, rekao je: čuo sam Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Kada je trošila  podijelila  žena od zarade svoga muža od  svoje volje  osim njegove zapovjedi  bez njegove zapovjedi , pa njemu je polovina njegove nagrade."

 

GLAVA

 

 onoga  ko je volio  tj. ko voli, želi  prostiranje  tj. širinu, obuhvatnost  u trošku  u opskrbi, u sredstvima za život - a to znači: ko želi bolji život, bogatstvo .

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Ebu Jakuba, Kirmanija, pričao nam je Hassan, pričao nam je Junus, pričao nam je Muhamed od Enesa, sina Malikja, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: čuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,  da  govori:

 

         "Ko  je takav da  veseli njega da se prostre  proširi, tj. poveća  njemu njegov trošak  opskrba za život  i da se odgodi njemu u njegovom tragu  tj. ostatku života , pa neka nagrađuje  dariva  svoju rodbinu."

 

 Smisao hadisa je: "Ko želi da bude imućniji - neka pomaže svoju rodbinu. Pošto ima pouzdan hadis da je opskrba, trošak za život određena - a to bi značilo ne može se smanjiti, a ni povećati - ovaj je hadis na više načina tumačen. Isto tako značenje rečenice iz gornjega hadisa ".... i da se odgodi njemu u njegovom tragu....", znači: i da mu se produži život, a po pouzdanom jednom hadisu i trajanje života je određeno, a to znači ne može produžiti, a ni skratiti, pa se i zbog ove rečenice gornji hadis tumači na razne načine. Ta se tumačenja neće ovdje prikazivati. Jedino će se navesti jedno tumačenje prema kojem gornji hadis, i svi hadisi sličnoga sadržaja, ima stvarni cilj da prikaže koliko je dobro djelo pomagati materijalno rodbinu, jer kada bi ijedno dobro djelo povećavalo bogatstvo i produžavalo život, onda bi to bilo upravo ovo djelo. Toliko to dobro djelo vrijedi kod Uzvišenoga Boga. Uz misao o produženju života navešće se i tumačenje prema kojem se produženje života tumači u prenesenom smislu. Pomaganje rodbine zadrži dugo vremena lijepo sjećanje na čovjeka, i on još dugo živi u sjećanju iako je mrtav.

 

 

 

GLAVA

 

kupovanja Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, sa odgađanjem  davanja cijene za kupljenu stvar do nekoga roka .

 

         PRIČAO NAM JE Mualla, sin Eseda, pričao nam je Abdul-Vahid, pričao nam je Aameš, rekao je: spomenuli smo kod Ibrahima zalog u pozajmici, pa je rekao: pričao mi je Esved od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, kupio  sebi neku  hranu od  jednoga  Židova do  jednoga  roka, i založio je njemu  dao je u zalog Židovu jedan  oklop od željeza.

 

 "Selemun" ovdje znači pozajmica, a ne znači ovdje kupoprodaju gdje se novac unaprijed isplati, a roba kasnije primi.

 

         PRIČAO NAM JE Muslim, pričao nam je Hišam, pričao nam je Katadete od Enesa. - H - A pričao mi je Muhamed, sin Abdullaha sina Havšeba, pričao nam je Esbat Ebul-Jese' Basrija, pričao nam je Hišam Destevaija od Katadeta, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, da je on išao k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, sa hljebom ječma i zaudarajućim repom  ovce, kujrukom; ili: sa ogrklim lojem koji je pretopljen, istopljen od ovčijeg repa, tj. donosio je Enes k Muhamedu a.s. takvu hranu koja se počela čuti, zaudarati, koja je već progrkla, je Muhamed a.s. nije imao šta da jede u nekim prilikama .

 

 "Ihaletun" ima mnogo značenja: kujruk-debeli ovčiji rep, pretopljeni loj od ovčijeg repa; loj, debljina, masnoća; začin; prismok uz hljeb; mast; salo; masnoća stvrdnuta na površini čorbe, supe.

 

         I zaista već je založio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,  jedan  oklop za njega  tj. njegov, svoj oklop  u Medini kod  jednoga  Židova, i uzeo je od njega ječma za svoju porodicu. I zaista  sve ovo priča Enes  već sam čuo njega  Muhameda a.s. da  govori: "Nije omrklo  zašlo u noć  kod porodice Muhameda, pomilovao ga Allah i spasio, sa' pšenice, a ni sa' zrna  tj. nikakva žita ." A zaista  ovo opet sada Enes objašnjava  kod njega je svakako  sigurno  devet žena.

 Tj. Muhamed a.s. je imao devet žena u vremenu kada je bivao, bio u oskudici u hrani. "Sa'" je 3,34 kg.

 

GLAVA

 

zarade  zarađivanja  čovjeka i njegovog rada sa svojom rukom.

 

         PRIČAO NAM JE Ismail, sin Abdullaha, rekao je: pričao mi je Ibnu Vehb od Junusa, od Ibnu Šihaba, rekao je: pričao mi je Urvete, sin Zubejra, da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje, rekla:

 

         Pošto se imenovao nasljednikom  tj. postavio kalifom, halifom  Ebu Bekjr Sidik, rekao je: "Zaista već je znao  tj. već zna  moj narod da moja profesija  rad, posao  nije bila  takva da  je nemoćna od troška  tj. opskrbe  moje porodice, a  sada  sam se zaposlio sa  općom  stvari muslimana, pa će  odsada  jesti porodica Ebu Bekjra od ovoga imanja  tj. iz državne blagajne , a  on  će poslovati  voditi profesiju  za muslimane u njemu  u državnom, općem imanju ."

 

 Ova rečenica na kraju tumači se na razne načine, ali se ta tumačenja neće prikazivati.

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, pričao nam je Abdullah, sin Jezida, pričao nam je Seid, rekao je: pričao mi je Ebul-Esved od Urveta, rekao je: rekla je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje:

 

         Bili su drugovi poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, radnici njihovih osoba  svojih osoba, tj. sami sobom su radili, sami sebi su radili fizičke poslove , i bivaše za njima  u njih  zadasi  zadahi, ružni mirisi od znoja , pa se reklo njima: "Da li ste se okupali!"

 

 Tj. "Zašto se niste okupali?" 

 

         Predao je njega  spomenuti hadis  Hemmam od Hišama, od njegova oca, od Aiše.

 

         PRIČAO NAM JE Ibrahim, sin Musa-a, izvijestio nas je Isa, sin Junusa, od Sevra, od Halida, sina Ma'dana, od Mikdama, bio zadovoljan Allah od njega, od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Nije jeo  ni  jedan  čovjek  hrane nikad bolje od  takve hrane  da jede od rada svoje ruke  tj. od hrane koju je zaradio svojom rukom , i zaista vjerovijesnik Allaha Davud - njemu mir! - jedaše  jeo je  od rada svoje ruke."

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Musa-a, pričao nam je Abdurezak, izvijestio nas je Mamer od Hemmama, sina Munebiha, pričao nam je Ebu Hurejrete od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da Davud - njemu mir! - ne jedaše osim od rada svoje ruke.

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba, od Ebu Ubejda, slobodnjaka Abdurahmana, sina Avfa, da je on čuo Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega,  da  govori: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Zaista da skupi  nasiječe  drva jedan  od  vas breme  pa da ga odnese  na svojim leđima  i proda, pa da se tako hrani  bolje je od  toga  da pita  tj. prosjači od  jednoga  čovjeka  pa  da taj  daruje njega ili  da  spriječi  odbije  njega."

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Musa-a, pričao nam je Vekji', pričao nam je Hišam, sin Urveta, od svoga oca, od Zubejra, sina Avvama, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Zaista da uzme jedan  od  vas svoja užeta  konopce za vezanje drva ."

 

GLAVA

 

lakoće i darežljivosti u kupovanju i prodaji, i  GLAVA onoga  ko je tražio  tj. ko traži svoje neko  pravo, pa neka traži njega u poštenju.

 

         PRIČAO NAM JE Alija, sin Ajjaša, pričao nam je Ebu Gassan, rekao je: pričao mi je Muhamed, sin Munkjedira, od Džabira, sina Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 

         "Pomilovao Allah darežljiva čovjeka  koji je darežljiv  kada je prodavao  kada prodaje , i kada je kupovao  sebi  i kada je iziskivao  tj. i kada je naplaćivao dug, ili tražio svoj dug ."

 Ovo je prevedeno kao dova - blagoslov, ali se može prevesti i kao vijest, izjava: "Pomilovaće Allah čovjeka darežljivoga kada prodaje, i kada kupuje i kada iziskuje - traži svoj dug."

 

GLAVA

 

 vrijednosti onoga  ko je pričekao  iščekivao  bogatoga  za dugovanje .

 

         PRIČAO NAM JE Ahmed, sin Junusa, pričao nam je Zuhejr, pričao nam je Mansur da je Rib'ija, sin Hiraša, pričao njemu da je Huzejfete, bio zadovoljan Allah od njega, pričao njemu, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Susreli su anđeli duh  dušu, tj. Izašli su u susret anđeli duši jednoga  čovjeka od  onih  ko je bio  tj. živio  prije vas." Rekli su: "Da li si radio od dobra  ikakvu  stvar  išta ?" Rekao je: "Zapovijedah svojim momcima  koji su mi kupili dugovanja  da pričekaju i pređu  tj. progledaju kroz prste  od bogataša  tj. da bogataša pričekaju za dug i da pređu preko nekog dijela duga ." Rekao je: "Pa su prešli od njega  preko njega ."

 

 Tj. Pa su anđeli prešli preko toga čovjeka, preko njegova duha, njegove duše - a to znači: nisu ga mučili.

 

         A rekao je Ebu Malikj od Rib'ije: "Olakšavah na bogatog, a pričekivah siromašnoga  za dugovanja koja su mi dugovali ." A slijedio je njega  Ebu Malikja  Šubete od Abdul-Melikja, od Rib'ije. A rekao je Ebu Avanete od Abdul-Melikja, od Rib'ije: "Pričekam bogatoga, a pređem  prođem se  od siromašnog  tj. a siromašnome oprostim dugovanje koje mi duguje ." A rekao je Nuajm, sin Ebu Hinda, od Rib'ije: "Pa primim  dug  od bogatoga, a pređem  prođem se  od siromašnoga."

 

GLAVA

 

 onoga  ko je pričekao siromašnoga.

 

         PRIČAO NAM JE Hišam, sin Amara, pričao nam je Jahja, sin Hamzeta, pričao nam je Zubejdija od Zuhrije, od Ubejdulaha, sina Abdullaha, da je on čuo Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Bio je  jedan  trgovac  koji  daje dug  zajam  ljudima. Pa kada je  tj. kada bi  vidio siromašnoga, rekao je  rekao bi  svojim momcima  slugama : "Pređite preko njega  prođite se njega , možda Allah da pređe preko nas  da se prođe nas - tj. da nam oprosti grijehe ." Pa je prešao Allah preko njega  tj. oprostio je Allah njemu ."

 

GLAVA:

 

Kada su objasnila dva prodavača  tj. dva ugovarača kupoprodaje - a to znači: i prodavač i kupac nedostatke predmeta kupoprodaje , i nisu sakrila njih dva  loše strane predmeta  i  kada  su bila iskrena njih dva.

 

         A spominje se od Adda', sina Halida, rekao je: Pisao  ili: Napisao  je meni Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: Ovo je  ono  što je kupio  sebi  Muhamed, poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,  kupio je  od Adda'a, sina Halida. Prodaja muslimana muslimanu  takva  je  da  nema bolesti, a ni gadnosti  nečistoće, nevaljalosti , a ni pokvarenosti. A rekao je Katadete: Pokvarenost je preljub  prostitucija , i krađa i bježanje  odbjeglost roba od svoga gospodara, vlasnika . A reklo se Ibrahimu: Zaista neki  od  preprodavalaca  trgovaca stokom i konjima  naziva staju  za stoku, konje sa imenima  "Horasan" i "Sidžistan", pa govori: "Došlo je juče iz Horasana  ovo grlo, ova stoka ili konj što ga prodajem , došlo je danas iz Sidžistana."

 

 Taj trgovac misli na svoje staje koje je tako nazivao, a kupac je smatrao da je stoka ili konj koji se prodaje došao iz tih perzijskih pokrajina, i da stvarno pripada tim rasama. Kupac je, dakle, obmanjivan.

 

         Pa je mrzio  Ibrahim Nah'ija  njega  ovaj postupak toga preprodavača  žestokom mržnjom  tj. jako je to osuđivao . A rekao je Ukbete, sin Amira: Nije dozvoljeno  nijednom  čovjeku  da  proda  nikakvu  robu  koja je takva da  zna da je u nje  nekakva  bolest  tj. nedostatak, mana - nije dozvoljeno da je proda drukčije  osim  tako da  je izvijestio  najavio  nju  manu, tj. da kaže za nedostatak robe .

 

         PRIČAO NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Šubete od Katadeta, od Saliha Ebul-Halila, od Abdullaha, sina Harisa, podigao je njega  hadis  do Hakjima, sina Hizama, bio zadovoljan Allah od njih, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Dva prodavača su sa izborom dok se nisu rastavili, ili je rekao -: do  časa kada  se rastave. Pa ako su bili istiniti njih dva i objasnili su njih dva, blagoslovilo se je  tj. blagosloviće se  njima dvojici u njihovoj prodaji. A ako su sakrili njih dva i slagali njih dva, zbrisao se je blagoslov njihove prodaje."

 

 Pod izrazom "dva prodavača" misli se na prodavača i kupca. Pod izrazom "dok se ne rastave" misli se na rastavljanje tjelesa. Tako kažu šafijski pravnici i Ebu Jusuf od hanefijskih pravnika. Prema njima kada se prodavač i kupac odvoje, nema više pravo nijedan da se ne pridržava kupoprodajnog ugovora. A sve dok se ne ne rastave, može svaki da bira da li da prihvati i ostane pri kupoprodajnoj nagodbi, ili ne. Ebu Hanife, i Malikj i još neki pravnici drukčije tumače izraz "dok se ne rastave". Oni kažu da to znači: dok ne rekne prodavač "ja ti prodadoh", a kupac "ja kupih", ili "ja primih". Kad to reknu, onda više nemaju pravo da biraju da li da ostanu pri kupoprodajnoj nagodbi, ili da ne ostanu, pa makar da se nisu odvojili tijelima jedan od drugoga. Dok ne reknu gornje riječi jedan drugome, imaju pravo na izbor. To znači: Dva prodavača su sa izborom. Imaju pravo na izbor, mogu da biraju i da se predomišljaju. Ovaj hadis će se ponavljati na više mjesta, ali se ova objašnjenja neće više davati.

 

GLAVA

 

prodaje smjese  mješavine  od datula.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Šejban od Jahja-a, od Ebu Selemeta, od Ebu Seida, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

 

         Davaše se nama datule sakupljanja, a ono  tj. a to  je smjesa od datula, i prodavasmo dva sa'a  slabijih datula  za sa'  boljih datula , pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Ne dva sa'a za sa'  tj. Ne prodajite dva sa'a za sa' , i ne dva srebrenjaka za  jedan  srebrenjak."

 

 

 

 

GLAVA

 

 onoga  što se reklo o mesaru i koljaču  tj. o onome koji prodaje meso-lahham i o onome koji kolje životinje-džezzar .

 

         PRIČAO NAM JE Umer, sin Hafsa, pričao nam je moj otac, pričao nam je Aameš, rekao je: pričao mi je Šekik od Ebu Mesuda, rekao je: došao je  jedan  čovjek od Pomagača, ima nadimak  taj čovjek  Ebu Šuajb  tj. naziva se, preziva se Ebu Šuajbom , pa je rekao  jednome  dječaku svome, kasapu  mesaru, tj. koljaču stoke :

 

         "Učini  tj. Napravi  mi jelo  koje  je dosta petorici  za pet ljudi , pa  tj. jer  zaista ja hoću da pozovem  na jelo  Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, petoga  od  petorice  tj. njega sa još četiri druga čovjeka tako da on bude peti , pa  jer  zaista ja sam poznao  prepoznao  već u njegovom licu glad." Pa ih je pozvao. Pa je došao sa njima  još jedan  čovjek. Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista ovaj je slijedio nas  tj. pošao za nama , pa ako hoćeš da dozvoliš njemu  Ebu Šuajbe , pa dozvoli mu  da i on pristupi jelu . A ako hoćeš da se vrati, vratio se je  tj. vratiće se odmah ." Pa je rekao: "Ne  neka se ne vraća , nego već sam dozvolio njemu  tj. dozvaljam mu, ili: dozvoljavam mu ."

 

GLAVA

 

 onoga  što briše  zbriše, uništi  laž i sakrivanje u prodaji  mana stvari koje se prodaju .

 

         PRIČAO NAM JE Bedel, sin Muhabbera, pričao nam je Šubete od Katadeta, rekao je: čuo sam Ebul-Halila priča od Abdullaha, sina Harisa, od Hakjima, sina Hizama, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Dva prodavača su sa izborom dok se nisu rastavili, ili je rekao: do  da  se rastave. Pa ako su njih dva bili istinita i objasnili su njih dva, blagosloviće se njima dvojici u prodaji njih dvojice. A ako su sakrila njih dva i lagala njih dva, zbrisaće  uništiće  se blagoslov prodaje njih dvojice."

 

GLAVA

 

govora Allaha, uzvišen je: "O  vi  koji ste vjerovali  tj. koji vjerujete , ne jedite kamate podvostručenim dvostrukostima, i čuvajte se Allaha da bi ste se vi  možda  spasili."

 

         PRIČAO NAM JE Adem, pričao nam je Ibnu Ebu Zi'b, pričao nam je Seid Makburija od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Zaista doći će svakako na ljude  takvo jedno  vrijeme  da  se neće brinuti čovjek za  ono  što je uzimao  ili: što uzima, što će uzimati  imovinu da li je od dozvoljenog ili zabranjenog."

 

 

 

 

 

 

GLAVA

 

jedača kamate, i njezinoga svjedoka i njezinoga pisara, i  GLAVA  Njegova govora, uzvišen je: "Koji jedu kamatu, neće ustajati osim kao što ustaje  onaj  koji  je taj što  se je udario  baceknuo nasumice na  njega satana  zloduh  od doticaja. To je za  to što su oni takvi  da su oni govorili: prodaja je samo kao kamata. A dozvolio je Allah prodaju, a zabranio je kamatu. Pa ko je  taj da  je došla njemu predika od njegova Gospoda, pa je svršio  tj. prestao sa uzimanjem kamata , pa njemu je  ono  što je prošlo. A njegova stvar je k Allahu. A ko se povrati  tj. počne opet uzimati kamate , pa ti  takvi  su drugovi Vatre, oni su u njoj vječnici  tj. ostaće oni u njoj vječno ."

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Bešara, pričao nam je Gunder od Šubeta, od Mansura, od Ebu Duha-a, od Mesruka, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

 

         Pošto je sišao zadnji  dio poglavlja  Bekareta, čitao je  učio je  njih  te odlomke toga poglavlja Kur'ana  Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, njima u Bogomolji, zatim je zabranio trgovinu u vinu.

 

         PRIČAO NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Džerir, sin Hazima, pričao nam je Ebu Redža' od Semureta, sina Džundeba, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Vidio sam noćas  u snu  dva čovjeka  da  su došla meni, pa su izvela njih dva mene k svetoj zemlji, pa smo otišli  tj. išli, putovali  dok smo došli na rijeku od krvi, u njoj čovjek stajač  stoji u njoj , a na sredini rijeke  jedan drugi  čovjek, pred njim je kamenje. Pa okrene  pođe  čovjek koji je u  toj  rijeci, pa kada je htio da izađe, bacio je  tj. baci  se  onaj drugi  čovjek sa kamenom u njegova usta pa je vratio  pa vrati  njega gdje je bio. Pa je počeo, kada god je došao zbog  toga da  uzađe,  počeo je da  baca u njegova usta sa kamenom, pa se vraća kao što je bio. Pa sam rekao: "Šta je ovo?" Pa je rekao  jedan od one dvojice ljudi sa mnom : " Onaj  koji  je taj što  si vidio njega u rijeci,  to  je jedač kamate."

 

GLAVA

 

nahranjivača kamate  tj. GLAVA o onome koji daje drugome da jede kamatu - a to znači GLAVA onoga koji daje kamatu  zbog Njegova govora  tj. grijeh je davati kamatu zbog Njegova govora : "O  vi  koji ste vjerovali, čuvajte se Allaha, i ostavite  ono  što je ostalo od kamate  iz prošlosti  ako ste bili  tj. ako ste  vjernici. Pa ako  to  niste učinili, pa dozvolite  tj. objavite  za rat od Allaha i Njegova poslanika, a ako ste se pokajali, pa vama su glave  tj. pa vama pripadaju glavnice  vaših imanja, nećete nasilje učiniti, i neće se vama nasilje učiniti. A ako je bio siromašan  vaš dužnik , pa očekivanje do lakoće  tj. pričekajte ga dok mu bude lako da vam plati , a da  mu  milodarite  dug , bolje je vama ako znadijaste. I čuvajte se  on