U IME ALLAHA MILOSRDNOGA
MILOSTIVOGA
KNJIGA HODOČAŠĆA
(hramu Kja'bi)
GLAVA
moranja (dužnosti)
hodočašća i njegove vrijednosti i (GLAVA) govora Allaha, uzvišen je
(On): ".... i za Boga je na ljudima (tj. Bog ima na ljudima vjernicima
pravo) hodočašćenje Kuće (tj. pravo hodočašćenja
Njegove kuće Kja'be - a Njegova je jer je i napravljena da se u njoj i
okolo, oko nje spominje Njegovo Ime - to je dužnost svakom onome) ko je mogao k
njoj put (preći, tj. ko joj može doći). A ko je bio nevjernik (tj. ko
ne vjeruje, ko ne izvršava Božije zapovjedi), pa zaista Bog je nepotreban
(neovisan) od svjetova."
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Ibnu Šihaba, od Sulejmana,
sina Jesara, od Abdullaha, sina Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice,
rekao je:
Bio je Fadl
sujahač (tj. jahao je na istoj jahaćoj devi iza leđa) poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je došla (jedna) žena iz Has'ama
(plemena), pa je počeo Fadl (da) gleda k njoj i (da ona) gleda k njemu. I
počeo je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (da) skreće
(okreće) lice Fadla k drugoj strani. Pa je rekla (ta žena): O
poslaniče Allaha, zaista odredba (zakon) Allaha na Njegove robove u
hodočašću (u vezi hodočašća) zatekla (stigla) je moga oca
(kao) velikog starca (tj. stigla je moga oca duboka starost), neće biti
stalan (nije stalan, postojan) na jahaćoj devi pa da li (da)
hodočastim za njega (tj. pa da li da obavim hadž za njega)?" Rekao
je: "Da." A to je (bilo) u hodočašću opraštanja (od
muslimana, tj. u zadnjem hodočašću Muhameda a.s. - dakle to je bilo
za vrijeme oproštajnog hadža).
GLAVA
govora Allaha, uzvišen je (On): " .... doći će ti
(oni) pješačeći i na svakome konju (koje jahaće životinje)
će dolaziti iz svake duboke doline. Zbog (toga da) prisustvuju koristima
za njih (svojim koristima)....". ".... doline (klanca)...." (ta riječ iz Kur'ana znači, tj. to)
su prostrani putevi.
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin 'Isa-a, pričao nam je Ibnu Vehb od Junusa, od Ibnu Šihaba da je
Salim, sin Abdullaha, izvijestio njega da je Ibnu Umer, bio zadovoljan Allah od
njih dvojice, rekao:
Vidio sam poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) jaše (jaši, da uzjaši, uzjaha) svoju
jahaću devu u (mjestu) Zul-Hulejfetu, zatim povika (tj. povišenim glasom
izgovori telbiju - rečenicu odazivanja i pokornosti tako) da se
izjednači (deva) s njime stojeći (ona, tj. tako da ga diže i osta
stojeći).
(Napomena za dvije riječi koje će se sada mnogo puta u
sljedećem tekstu ponavljati. "Ehelle juhillu" znači
podignuti glas kada se u hodočašću izgovara telbija, povišenim glasom
izgovoriti telbiju, ali će se radi kratkoće i skraćenja teksta
ova riječ prevoditi sa izrazom povikati. Telbija je rečenica koja se
u hodočašću, hadžu mnogo puta izgovara i u kojoj se izražava
odazivanje Uzvišenom Bogu i pokornost Njemu, kao u smislu: "Evo me pred
Tobom, Bože! Evo me na službi Tebi! Evo me na izvršenju Tvoje
zapovjedi!" Telbija će se kratko prevoditi sa odazivanje. Uz hadise o
hodočašću neće se davati objašnjenja ni razni stavovi pojedinih
mezheba - islamskih pravnih škola.)
PRIČAO NAM JE Ibrahim, izvijestio
nas je Velid, pričao nam je Evzaija, čuo je Ata'a (da) priča od
Džabira, sina Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je
povikivanje poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, od Zul-Hulejfe kada
se izjednačila (podigla, stala jednako) s njime njegova jahaća deva. Predao
je njega (povikivanje odazivanja - a to je pričao) Enes i Ibnu Abas, bio
zadovoljan Allah od njih (s njima).
GLAVA
hodočašća
na devećem (na devinom) samaru (samaru deve).
A rekao je Eban: pričao nam je
Malikj, sin Dinara, od Kasima, sina Muhameda, od Aiše, bio zadovoljan Allah od
nje, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, poslao sa njom njezinog
brata Abdurahmana, pa je uhodočastio nju od Ten'ima (tj. pa joj je on
omogućio da obavi umru-malo hodočašće, počinjući ga
obavljati od mjesta Ten'ima) i natovario je (stavio je) nju na samar (manjeg
obima za deve). A rekao je Umer, bio zadovoljan Allah od njega: "Vežite
samare (deva za njihova leđa, tj. Putujte) u hodočašće (idite na
hadž), pa (jer) zaista ono je jedno (od) dvije borbe." A rekao je Muhamed,
sin Ebu Bekjra, Mukademija: pričao nam je Jezid, sin Zurej'a, pričao
nam je Azrete, sin Sabita, od Sumameta, sina Abdullaha sina Enesa, rekao je: Hodočastio
je Enes na samaru, a nije bio škrtac, i pričao je da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, hodočastio na samaru, i bila je (ta deva na
kojoj je jašio, jahao ujedno i) njegova nosačica (stvari, prtljaga, tj. na
jednoj devi je i jahao i nosio prtljag).
PRIČAO NAM JE Amr, sin Alije,
pričao nam je Ebu Asim, pričao nam je Ejmen, sin Nabila, pričao
nam je Kasim, sin Muhameda, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je ona
rekla:
"O poslaniče Allaha,
hodočastili ste (malo hodočašće - umru), a nisam (ja)
hodočastila (toga hodočašća)." Pa je rekao (Muhamed a.s.):
"O Abdurahmane, idi sa tvojom (svojom) sestrom (tj. odvedi svoju sestru),
pa uhodočasti nju (tj. pomozi joj da obavi to hodočašće
počinjući to) od Ten'ima." Pa je posadio nju za se (stavio je
nju iza sebe) na (jednu) devu, pa je hodočastila (malo hodočašće
- umru).
GLAVA
vrijednosti
istinitog (pobožnog, valjanog) hodočašća.
PRIČAO NAM JE Abdul-Aziz, sin
Abdullaha, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od Zuhrije, od Seida, sina
Musejjeba, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: upitao se
(upitan) je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, koji je posao
najvrijedniji? Rekao je:
"Vjerovanje u Boga i Njegova
poslanika." Reklo se (Upitalo se dalje): "Zatim šta je to
(najvrijednije)?" Rekao je (Odgovorio je): "Borba u putu Allaha (na
Allahovom putu, za Božiji put)." Reklo se (Upitan je dalje): "Zatim
šta je to (ili: A poslije toga koji posao je najvrijedniji)?" Rekao je:
"Istinito hodočašće."
(Tj.
hodočašće koje je obavljeno po svim propisima i uvjetima u koje
svakako dolaze na prvo mjesto i u prvi red: pobožnost i pošteno stečen i
zarađen trošak.)
PRIČAO NAM JE Abdurahman, sin
Mubarekja, pričao nam je Halid, izvijestio nas je Habib, sin Ebu Amreta,
od Aiše, kćeri Talhata, od Aiše, majke vjernika, bio zadovoljan Allah od
nje, da je ona rekla:
"O poslaniče Allaha, vidimo
(smatramo) borbu (za) najvrijednije djelo pa zar se nećemo boriti (zar da
se ne borimo i mi žene)?" Rekao je: "Ne. Za vas (tj. Vama) je
najbolja (najvrijednija) borba istinito hodočašće."
PRIČAO NAM JE Adem, rekao je:
pričao nam je Šubete, pričao nam je Sejjar Ebul-Hakjem, rekao je:
čuo sam Ebu Hazima, rekao je: čuo sam Ebu Hurejreta, bio zadovoljan
Allah od njega, rekao je: čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, (da) govori:
"Ko je hodočastio (tj. Ko
hodočasti, ko obavi hodočašće) radi Boga, pa nije govorio
bezobrazno i nije griješio (za vrijeme hodočašća, za vrijeme hadža),
vratio se (tj. vratiće se sa hodočašća bez grijeha, oproštenih
grijeha) kao (na) dan (kada) je rodila njega njegova majka."
GLAVA
dužnosti mjesta
hodočašća i malog hodočašća (da se od tih mjesta prije
Mekje počne provoditi hodočasnički način života).
("Miikat"
i "mevakiit" u stvari znači vrijeme, a poslije je dobilo i
značenje mjesta, jer često puta kada se dođe u jedno mjesto
nastupa i čas i vrijeme da se nešto treba učiniti. Upravo zbog toga
se određena mjesta u daljoj okolini Mekje i zovu "mikatima", jer
kada hodočasnik dođe u jedno od tih mjesta mora da odluči da
počinje, počne vršiti hodočašće već od toga mjesta,
mora obući hodočasničku odjeću i povikati odazivanje -
glasno izgovoriti telbiju. U daljem tekstu će se ta mjesta, koja imaju i
svoja vlastita geografska imena, nazivati i u prevodu sa izrazom "mikat".
Isto tako izraz "umretun", koji označava malo
hodočašće, u daljem tekstu će se nazivati svojim arapskim
izrazom "umra", jer je to stručni izraz, a stručni izrazi
se obično ne prevode, odnosno ostavljaju se u svom izvornom obliku.)
PRIČAO NAM JE Malikj, sin Ismaila,
pričao nam je Zuhejr, rekao je: izvijestio me Zejd, sin Džubejra, da je on
došao Abdullahu, sinu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, u njegovo
boravište (u njegov stan), a on ima šator i paviljon (ili: šator i baldahin,
ili: obični šator i skupocjeniji šator). Pa sam pitao njega odakle je dozvoljeno da obavim umru?
Rekao je:
Propisao je nju (tj.
njega, mikat) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, za stanovnike
Nedžda (mjesto zvano) Karn, a za stanovnike Medine Zul-Hulejfu, a za stanovnike
Sirije Džuhfu.
GLAVA
govora Allaha, uzvišen je: " .... i opskrbite se, pa zaista
najbolja opskrba je čuvanje....".
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bišra, pričao nam je Šebabete od Verka'a, od Amra, sina Dinara,
od 'Ikjrimeta, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Bili su stanovnici
Jemena (običaja da) hodočaste, a neće se opskrbiti (tj.
hodočašćavaše, a ne opskrbljavaše se oni hranom). I govore: "Mi
smo oslonjači (tj. mi se oslanjamo i pouzdavamo u Boga)." Pa kada su
došli Mekji, pitali su ljude (za pomoć, tj. pa kada bi došli u Mekju,
prosjačili bi, prosili bi). Pa je spustio (tj. objavio) Allah, uzvišen je:
" .... i opskrbite se, pa zaista najbolja opskrba je
čuvanje....".
(To jest: koja
čuva od prosjačenja. A "takva" još znači i
bogobojaznost takva koja sprečava od grijeha i ružnih postupaka.)
Predao je njega (ovaj hadis) Ibnu
Ujejnete od Amra, od 'Ikjrimeta (kao hadis) "mursel".
("Mursel"
hadis je hadis gdje je izostavljeno ime ashaba, savremenika Muhameda a.s., koji
je izravno mogao čuti hadis od Muhameda a.s. U gornjem senedu je
izostavljeno ime Ibnu Abasa.)
GLAVA
mjestopovikanja
stanovnika Mekje za hodočašće i umru.
(Mjestopovikanje
znači mjesto gdje treba da se povišenim glasom izgovori telbije-odazivanje,
a to znači ono mjesto od kojega počinje da vrši hodočašće
čiji je jedan od prvih činova izgovaranje, povikivanje
telbije-odazivanje, a to znači ono mjesto od kojega počinje da se
vrši hodočašće čiji je jedan od prvih činova izgovaranje,
povikivanje telbije-odazivanja. Mjestopovikivanje je nužna kovanica za ovaj
pojam koja će se u opisanom značenju sada da upotrebi na mnogo mjesta
u daljem tekstu.)
PRIČAO NAM JE Musa, sin Ismaila,
pričao nam je Vuhejb, pričao nam je Ibnu Tavus od svoga oca (Tavusa),
od Ibnu Abasa, rekao je:
Zaista je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, odredio (mjestopovikanje, mikat) za stanovnike Medine
Zul-Hulejfu, a za stanovnike Sirije Džuhfu, a za stanovnike Nedžda
Karnul-Menazil, a za stanovnike Jemena Jelemlem, one (one varoši, tj. ova
mjesta) su za njih (za ove pokrajine) i za (onoga) ko je došao (ko dođe)
na njih (na te pokrajine, preko njih) od (drugih pokrajina i krajeva svijeta)
osim njih od (onih lica) ko je htio (ko hoće da obavi) hodočašće
i umru. A ko je bio ispod toga (tj. ko se bude nalazio i stalno boravio bliže
Mekji od tih označenih mjesta, unutar tih mikata), pa (njegovo
mjestopovikanja) je od (mjesta) gdje je izašao (da krene na put za Mekju, tj.
od njegovog mjesta stalnog boravka), čak stanovnici Mekje od Mekje (iz
Mekje će početi povikivanjem, povikivanje, tj. Mekja je njihovo
mjestopovikivanja).
GLAVA
mikata stanovnika
Medine.
A neće oni povikivati prije
Zul-Hulejfe.
PRIČAO NAM JE Abdullah, sin
Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Abdullaha, sina Umera, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, rekao:
"Povikivaće stanovnici Medine
od Zul-Hulejfe, a stanovnici Sirije od Džuhfe, a stanovnici Nedžda od
Karna." Rekao je Abdullah: A doprlo (dospjelo) je meni da je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: "A povikivaće stanovnici
Jemena od Jelemlema."
GLAVA
mjestopovikanja
stanovnika Sirije.
PRIČAO NAM JE Museded, pričao
nam je Hamad od Amra, sina Dinara, od Tavusa, od Ibnu Abasa, rekao je:
Odredio je poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, za stanovnike Medine Zul-Hulejfu, a za stanovnike Sirije
Džuhfu, a za stanovnike Nedžda Karnul-Menazil, a za stanovnike Jemena Jelemlem,
pa one za njih i za (onoga) ko je došao (udario) na njih od (stanovnika) osim
njihovih stanovnika za (onoga) ko htijaše (ko je htio) hodočašće i
umru. Pa ko je bio (ko bude) ispod (tj. unutar) njih, pa njegovo
mjestopovikivanje je od njegove porodice, i takođe (ili: i ovako) čak
stanovnici Mekje će povikivati od nje (iz nje).
GLAVA
mjestopovikivanja
stanovnika Nedžda.
PRIČAO NAM JE Alija, pričao
nam je Sufjan, zapamtili smo ga od Zuhrije, od Salima, od njegova oca:
Odredio je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio. - H - Pričao nam je Ahmed, pričao nam je Ibnu Vehb,
izvijestio me Junus od Ibnu Šihaba, od Salima, sina Abdullaha, od njegova oca,
bio zadovoljan Allah od njih (s njima), čuo sam poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori: "Mjestopovikivanja stanovnika
Medine je Zul-Hulejfe, a mjestopovikivanja stanovnika Sirije je Mehje'a, a ona
je Džuhfa, a stanovnika Nedžda je Karn." Rekao je Ibnu Umer, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice: Tvrdili su (tj. Tvrde) da je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao, a nisam čuo njega (ovo nisam čuo
što ću navesti): "A mjestopovikivanja stanovnika Jemena je
Jelemlem."
GLAVA
mjestopovikivanja
(onoga) ko je bio (ko bude) ispod (unutar) mikata.
PRIČAO NAM JE Kutejbete,
pričao nam je Hamad od Amra, od Tavusa, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
odredio (kao mikat) za stanovnike Medine Zul-Hulejfu, a za stanovnike Sirije
Džuhfu, a za stanovnike Jemena Jelemlem, a za stanovnike Nedžda Karn, pa one su
za njih i za (onoga) ko je došao (udario) na njih od (drugih stanovnika) osim
njihovih stanovnika od (onih) ko htijaše (ko htjedne, ko je htio)
hodočašće i umru. Pa ko bude ispod (unutar) njih, pa od svoje
porodice, čak zaista stanovnici Mekje će povikivati od nje (iz nje).
GLAVA
mjestopovikivanja
stanovnika Jemena.
PRIČAO NAM JE Mu'alla, sin Eseda,
pričao nam je Vuhejb od Abdullaha, sina Tavusa, od njegova oca, od Ibnu
Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, odredio (kao mikat) za stanovnike Medine Zul-Hulejfu, a za
stanovnike Sirije Džuhfu, a za stanovnike Nedžda Karnul-Menazil, a za
stanovnike Jemena Jelemlem, one su za njihove stanovnike i za svakoga
dolazača (što) je došao (što dođe, udari) na njih od (drugih) osim njih
od (onih) ko je htio hodočašće i umru. Pa ko je bio (ko bude) ispod
toga, pa od (mjesta) gdje je izašao (tj. krenuo), čak stanovnici Mekje iz
Mekje.
GLAVA:
Zatu 'Irk je (mikat, mjestopovikivanje) za stanovnike Iraka.
PRIČAO MI JE
Alija, sin Muslima, rekao je: pričao nam je Abdullah, sin Numejra,
pričao nam je Ubejdulah od Nafi'a, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od
njih dvojice, rekao je:
Pošto su se osvojila
ova dva grada (Basra i Kufa, tj. pošto je osvojena teritorija na kojoj su
izgrađena ova dva grada, jer su u stvari muslimani i osnovali,
zatemeljili, utemeljili i izgradili ova dva grada), došli su (njihovi
stanovnici) Umeru pa su rekli: "O zapovjedniče vjernika, zaista
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, ograničio je (kao mikat) za
stanovnike Nedžda Karn, a on je udaljavanje (skretanje) od našega puta (tj. a
Karn je mnogo udaljen od pravca kojim mi idemo Mekji, s puta nam je, na zahod
nam je), i zaista mi ako hoćemo (ako bismo htjeli u) Karn, teško bi (to)
bilo na (ili za) nas (nama)." Rekao je: "Pa gledajte (pogledajte, tj.
uzmite sebi za mikat, za mjestopovikivanje neko mjesto koje stoji) prema njoj
(tj. prema varoši Karnu) od (nekih mjesta) vašega puta (pravca)." Pa je
ograničio (odredio Umer) njima Zatu 'Irk (doslovno: za njih Zatu 'Irk, tj.
da ovo mjesto bude njima mikat, mjestopovikivanje).
GLAVA.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Abdullaha, sina
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, učinio (dao znak) devi da klekne u dolini u Zul-Hulejfi
(tj. odsjeo je u toj dolini) pa je klanjao u njoj. I bio je Abdullah, sin
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (običaja da) čini to.
GLAVA
izlaženja Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, na put
stabla (koje je kod bogomolje u Zul-Hulejfi).
PRIČAO NAM JE
Ibrahim, sin Munzira, pričao nam je Enes, sin 'Ijada, od Ubejdulaha, od
Nafi'a, od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, izlazaše (izlazio je iz Medine)
od puta stabla (tj. putem koji vodi stabla kod bogomolje u Zul-Hulejfi), a
ulazaše (a ulazio je, tj. dolazio bi u Medinu) od puta odmorišta (odmarališta
koje se nalazilo niže bogomolje u Zul-Hulejfi); i da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, bio (običaja), kada je izlazio k Mekji, (da)
klanja u bogomolji stabla (tj. u bogomolji kod koje se nalazi stablo u
Zul-Hulejfi), a kada se vratio, klanjao je u Zul-Hulejfi u utrobi (u sredini)
doline i zanoćio je (tj. zanoćio bi tako) da osvane (u Zul-Hulejfi).
GLAVA
govora Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "'Akik je
blagoslovljena dolina." (To je
dolina izvan Medine blizu Beki'ul - Garkada, medinskog groblja).
PRIČAO NAM JE
Humejdija, pričao nam je Velid i Bišr, sin Bekjra, Tinnisija, rekla su
njih dva: pričao nam je Evza'ija, rekao je: pričao mi je Jahja, rekao
je: pričao mi je 'Ikjrimete da je on čuo Ibnu Abasa, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice, (da) govori: zaista on je čuo Umera, bio zadovoljan
Allah od njega, (da) govori: čuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, u dolini Akika (da) govori:
"Došao je meni
noćas dolazač od moga Gospoda (Gospodara) pa je rekao: "Klanjaj
u ovoj blagoslovljenoj dolini, i reci: Umru (ću učiniti) u
hodočašću (ili: Umru sa hodočašćem (ću
učiniti))."."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Ebu Bekjra, pričao nam je Fudajl, sin Sulejmana, pričao
nam je Musa, sin Ukbeta, rekao je: pričao mi je Salim, sin Abdullaha, od
svoga oca, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah
i spasio, da je on vidio se (u snu, tj. neko je usnio njega), a on je
odmarač (otpočivalac) u Zul-Hulejfi u utrobi (u sredini) doline, (i)
reklo se njemu (Muhamedu a.s. kako je taj neko to sve usnio):
"Zaista si ti
(Muhamede) u blagoslovljenoj dolini." A već je učinio (dao znak
devi) da klekne sa nama Salim, upravlja se (tj. upravljajući se Salim) u
mjestokleknuća (deve, tj. u ono mjesto gdje klekne deva) koje je (ono isto
što) je bio Abdullah (običaja da) čini da klekne (deva u njemu, na
tom određenom mjestu), istražuje (tj. istražujući Abdullah) odmorište
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. A ono je (tj. a to mjesto - što
je u njemu odmarao Muhamed a.s., a onda Abdullah pa onda iza njega Salim - je)
niže od bogomolje koja je u utrobi doline između njih (odmaralaca) i
između puta sredina od toga (tj. tačno u sredini).
GLAVA
pranja šafranskog mirisa tri puta od odjeće (sa odjeće,
tj. da bi se odstranio taj miris od odjeće).
Rekao je Ebu Asim:
izvijestio nas je Ibnu Džurejdž, izvijestio me Ata' da je Safvan, sin Ja'la-a,
izvijestio njega da je Ja'la rekao Umeru, bio zadovoljan Allah od njega:
"Pokaži mi Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (kako je izgledao)
kada se objavljuje k njemu (objava od Uzvišenoga Boga)." Rekao je:
"Dok (se nalazio) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u Dži'rani i
sa njim nekolicina od njegovih drugova, došao je njemu (jedan) čovjek pa
je rekao: "O poslaniče Allaha, kako misliš o čovjeku (kako sudiš
o čovjeku koji) je stupio na sveto tlo obučen hodočasnički
(odlučivši se) za umru, a on je poprskan (namirisan) sa mirisom?"
(Hodočasnik se ne smije namirisavati za vrijeme
hodočašća. Riječ "ahreme juhrimu" znači
stručno: odlučiti da počinje sa vršenjem hodočasničkih
obreda pošto je stupio na određeno područje obukavši pri tome
hodočasničku odjeću i izgovorivši glasno telbiju. U daljem
tekstu riječi "ahreme juhrimu" prevodiće se kratko sa
obući se hodočasnički.)
Pa je šutio
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (jedan) čas (časak) pa je
došla njemu objava. Pa je pokazao Umer, bio zadovoljan Allah od njega, k
Ja'la-u (da, možda, priđe bliže?) pa je došao Ja'la (da vidi kako izgleda
Muhamed a.s. u času kada mu se objavljuje objava, jer ga nikada prije nije
imao prilike vidjeti u tom stanju). A na poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, je (jedna) odjeća (što) se zasjenjivao (što je pravio hlad) s
njom, pa je uvukao svoju glavu, pa kadli je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, vrlo pocrvenjelog lica, i on hrče (frkće). Zatim se
otklonilo od njega (to teško stanje u koje bi zapadao kada je primao objavu) pa
je rekao: "Gdje je (onaj) koji je pitao o umri?" Pa se došlo sa
čovjekom (tj. Pa se doveo čovjek), pa je (Muhamed a.s. njemu) rekao:
"Operi miris koji je sa tobom (koji je na tebi) tri puta, i skini od tebe
(tj. sa sebe) ogrtač, i napravi (tj. čini) u tvojoj (svojoj) umri kao
što praviš (činiš) u tvome (svome) hodočašću." Rekao sam
Ata'-u: "Htio je (Muhamed a.s. da mu kaže) očišćenja kada je
zapovjedio njemu da opere tri puta." Rekao je: "Da."
(Rekao sam Ata'u - to je rekao Ibnu Džurejdž Ata'u tražeći od
njega objašnjenje.)
GLAVA
mirisa kod hodočasničkog oblačenja (odijevanja
sebe), i šta oblači (čovjek) kada je htio (kada hoće) da se
obuče hodočasnički, i počešljaće se i namazaće
se.
A rekao je Ibnu
Abbas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice: Mirisaće (čovjek)
hodočasnički obučen mirisnu biljku (tj. može da je stavi sebi
pod nos), i gledaće u ogledalo i liječiće se sa (onim) što jede:
uljem i maslom (ulje i maslo, tj. samo s tim će se liječiti). A rekao
je Ata': Nataknuće prsten i obući će (tj. svezaće) kesu
(ćemer, šarpelj za novac oko sebe). A ophodio (oko Kjabe obilazio) je Ibnu
Umer, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, a on je hodočasnički
obučen, a već se svezao na svome stomaku (tj. preko svoga stomaka) sa
(jednom) odjećom. A nije vidjela (smatrala) Aiša, bio zadovoljan Allah od
nje, u gačicama (ili: hlačicama, tj. u oblačenju vrlo kratkih
gačica ili hlačica nikakvog) grijeha (nikakve štete) za (one) koji
nasamaruju (tj. koji stavljaju na deveći, devin, samar) njezinu nosiljku
(kupolastu zatvorenu kućicu, šator, palankin u kojem je ona jašila na devi
kada je putovala na hodočašće ili na neki drugi put).
(Ova mišljenja i izjave Ibnu Abasa i Aiše nisu prihvaćena kod
većine mezheba-pravnih škola.)
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Jusufa, pričao nam je Sufjan od Mensura, od Seida, sina
Džubejra, rekao je:
Bio je Ibnu Umer, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, (običaja da) se namaže sa uljem (tj.
mazaše se uljem kod hodočasničkog odijevanja), pa sam spomenuo njega
(tj. njegovo zabranjivanje uzimanja mirisa u ovoj prilici - to sam spomenuo)
Ibrahimu (Nah'iji) pa je rekao: Šta ćeš napraviti sa njegovim govorom (sa
govorom Ibnu Umera koji je dozvoljavao mazanje uljem ako ono nije namirisano -
a to se protivi sa postupkom Muhameda a.s., jer) pričao je meni Esved od
Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je: Kao da ja gledam k blistanju
mirisa u razdiocima (u razdjeljcima, tj. u sredinama glave) poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, a on je hodočasnički obučen
(doslovno: a on je onaj koji se oblači hodočasnički).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Abdurahmana, sina Kasima, od
njegova oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, žene Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, rekla je:
Namirisavah poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, za njegovo hodočasničko
oblačenje (tj. radi njegovog hodočasničkog oblačenja) kada
oblači hodočasnički i za (tj. radi) njegovo rješavanje
(hodočasničkih stega pri kraju izvršenja propisa hodočašća)
prije (nego) da ophodi za Kuću (prije nego da ophodi Kuću, tj. prije
nego ophodi oko Kjabe).
GLAVA
(onoga) ko je povikivao slijepljene kose (slijepivši svoju kosu
gumiarabikom).
PRIČAO NAM JE
Asbag, izvijestio nas je Ibnu Vehb od Junusa, od Ibnu Šihaba, od Salima, od
njegova oca, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Čuo sam
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) povikiva slijepljujući
(sebi) kosu (gumiarabikom).
GLAVA
povikivanja kod bogomolje (mjesta) Zul-Hulejfe.
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Sufjan, pričao nam je Musa, sin
Ukbeta, čuo sam Salima, sina Abdullaha, rekao je: čuo sam Ibnu Umera,
bio zadovoljan Allah od njih dvojice. - H - A pričao nam je Abdullah, sin
Meslemeta, od Malikja, od Musa-a, sina Ukbeta, od Salima, sina Abdullaha, da je
on čuo svoga oca (da) govori:
Nije povikivao
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (sa drugoga mjesta) osim od
(mjesta) kod bogomolje. Namjerava (tj. Misli na) bogomolju (mjesta)
Zul-Hulejfe.
GLAVA
(onoga) što neće obući hodočasnički obučen
(šta neće, tj. šta ne smije da nosi i oblači) od odjeća (od
odjeće).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Abdullaha, sina
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je (jedan) čovjek rekao:
"O
poslaniče Allaha, šta oblači hodočasnički obučeni od
odjeća?" Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Neće obući (oblačiti) košulja, a ni ahmedija (saruka,
platnenih ovoja oko glave), a ni pantalona (gaća), a ni kapa
(kapuljača, kabanica sa kukuljačom), a ni obuće sa
grlićima, osim jedan (čovjek koji) neće naći (ne može da
nađe, tj. ne nalazi, nema) dva komada plitke obuće (koja ne pokriva
članaka od nogu), pa neka (on) obuče dvije obuće (tj. dva komada
obuće) sa grlićima (tj. koja pokriva nožne članke) i neka (on)
odsiječe (neka potkrati) njih dvije niže od članaka (nogu). I ne
oblačite od odjeća (nijednu) stvar (tj. ništa što je takvo da) je dotaknuo
njega šafran ili žuto drvo (tj. miris od šafrana ili miris mirisnog žutog
drveta)."
GLAVA
jahanja i postavljanja za se (na istu devu nekoga) u
hodočašću.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Vehb, sin Džerira, pričao nam
je moj otac od Junusa Ejlije, od Zuhrije, od Ubejdulaha, sina Abdullaha, od
Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je Usamete, bio zadovoljan
Allah od njega, bio zadnja strana (tj. iza) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah
i spasio, (jašući na istoj devi) od Arefata k Muzdelifi (do Muzdelife),
zatim je posadio za se Fadla od Muzdelife k Mini. Rekao je: Pa njih dva obadva.
Rekao je: Nije prestao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (da) se
odaziva (tj. da uči telbije) do (časa kada) je bacio kamenčić
Akabe (na Akabi).
GLAVA
(onoga) što oblači hodočasnički obučeni od
odjeća, i ogrtača i pokrivača (platna, platnenih komada).
A obukla je Aiša
užutite odjeće (odjeće obojene žutom bojom koja je dobivena od
divljeg šafrana), a ona je obučena hodočasnički. A rekla je
(Aiša): Neka ne pokriva (žena svojih) usana (sa odjećom), i neka ne
stavlja vela (na lice, neka ne pokriva lica velom) i neka ne oblači
odjeće (obojene) sa žutim drvetom (žutom biljkom) i ni šafranom (a ni
šafranom). A rekao je Džabir: Ne vidim (Ne smatram) obojeno žutim (ne smatram
ga) mirisom. A nije smatrala Aiša štetom (grijehom da žena obuče) nakit
(da stavi na se nakite) i crnu odjeću, i (odjeću) obojenu kao ružica
i obuću sa grlićima (duboku cipelu, duboke cipele) za ženu (žensko).
A rekao je Ibrahim: Nema štete (Nema grijeha) da zamijeni (promijeni
čovjek) svoje odjeće.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Ebu Bekjra, Mukademija, pričao nam je Fudajl, sin Sulejmana,
rekao je: pričao mi je Musa, sin Ukbeta, rekao je: izvijestio me Kjurejb od
Abdullaha, sina Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Otišao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, iz Medine poslije što se
počešljao, i namazao i obukao svoj pokrivač (donju haljinu) i svoj
ogrtač, on i njegovi drugovi. Pa nije zabranio (nikome ni) od (jedne)
stvari od ogrtača i pokrivača (što) se oblače osim ošafranjene
(odjeće) koja se mrlja (fleka, tj. ostavlja flekove, ostavlja fleke,
mrlje) na koži (od mirodije šafrana). Pa je osvanuo u Zul-Hulejfi. Pojahao je
(zatim) svoju jahalicu dok se (dok se nije) izjednačio (pojavio, tj.
popeo) na (brdo) Bejda', (pa) je povikivao on i njegovi drugovi, i
ođerdanio je svoju devu (tj. stavio je svojoj devi ogrlicu, đerdan
kao znak da je ta deva određena za žrtvu-kurban koja će se zaklati u
Mekji za vrijeme hodočašća). A to je (sve bilo) za pet (noći
što) su ostale od zul-ka'deta (mjeseca, tj. to je bilo dvadeset i petog
zul-ka'deta mjeseca), pa je stigao (u) Mekju za četiri noći (što su)
prošle od zul-hidžeta (tj. stigao je u Mekju četvrtoga dana mjeseca
zul-hidžeta). Pa je ophodio Kuću (tj. Kjabu), i trčao je između
Safe i Merve i nije se riješio (stega hodočasnika) zbog svojih deva, jer
je on ođerdanio njih (a u ovakvom slučaju se hodočasnik ne rješava
stega dok kurbani - žrtve ne dođu na svoje mjesto). Zatim je odsjeo u
najvišem (najuzvišenijem) dijelu Mekje kod Hadžuna (brda gdje je groblje
Mekje), a on je povikivač (odazivanja - telbije) za hodočašće
(za hadž). A nije se približio Kjabi poslije njegova ophođenja nje (sve)
do (časa kada) se vratio od Arefata. A zapovjedio je svojim drugovima da
ophode Kuću (tj. Kjabu) i između Safe i Merve (da trče), zatim
da dadnu kratiti (kosu) od svojih glava, zatim da se riješe (stega
hodočašća), a to je za (onoga) ko nije bio imao (ko nije imao) sa
sobom devu (što) ju je ođerdanio (tj. obilježio kao žrtvu stavivši joj kao
znak ogrlicu). I ko je (bio u takvoj prilici da) je bila sa njim njegova žena,
pa ona je njemu (postala) dozvoljena, i miris i odjeće (su mu postale
dozvoljene stvari).
GLAVA
(onoga) ko je prenoćio u Zul-Hulejfi dok je osvanuo (tj. ko je
proveo noć u Zul-Hulejfi dočekavši jutra).
Rekao je njega (to
zanoćivanje u Zul-Hulejfi) Ibnu Umer, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Hišam, sin Jusufa, izvijestio nas je
Ibnu Džurejdž, pričao nam je Muhamed, sin Munkjedira, od Enesa, sina
Malikja, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Klanjao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u Medini četiri (rekjata -
naklona podnevne molitve), a u Zul-Hulejfi dva (naklona-rekjata popodneva,
ikjindije), zatim je prenoćio (tj. proveo je noć sve dotle) dok je
osvanuo (dok nije osvanuo) u Zul-Hulejfi. Pa pošto je uzjahao svoju jahaću
životinju i izjednačila (uspravila, podigla) se sa njim, povikivao je
(telbiju).
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, pričao nam je Abdul-Vehhab, pričao nam je Ejub od Ebu
Kilabeta, od Enesa, sina Malikja, bio zadovoljan Allah od njega, da je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao podne u Medini četiri
(naklona-rekjata), a klanjao je popodnev (ikjindiju) u Zul-Hulejfi dva naklona
(dva rekjata). Rekao je: I mislim (da) je prenoćio u njoj (tako) dok je
osvanuo (dok nije osvanuo).
GLAVA
podizanja glasa sa povikivanjem (telbije).
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hammad, sin Zejda, od Ejuba, od Ebu
Kilabeta, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Klanjao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u Medini podne četiri, a
popodnev (ikjindiju) u Zul-Hulejfi dva naklona (rekjata), i čuo sam ih
klikću (kriče, povikuju glasno telbiju) za njih dvoje (tj. za
hodočašće i umru) skupa.
GLAVA
odazivanja (GLAVA telbije, tj. određene ritualne rečenice
koja se izgovara na mikatu i u daljem toku hodočašća i umre - a koju
prevodimo sa izrazom odazivanje).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Abdullaha, sina
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je odazivanje (telbija)
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Tvoja dva
odazivanja (odazivam se, tj. dvaput Ti se odazivam - odazivam Ti se jedanputa
pa opet jedanputa; ili: Dvaputa, Dvostruko Ti iskazujem pokornost; ili: Dvaput
Ti stojim pred Tobom - Evo me pred Tobom! i opet: Evo me pred Tobom! --- to i
tako nešto znači "lebbejkje" - a u daljem tekstu će se
prevoditi sa: dvoodazov Tebi), Bože moj, dvoodazov Tebi, dvoodazov Tebi! Nema
druga Tebi, dvoodazov Tebi! Zaista hvala i blagodat (pripadaju) Tebi i vlast!
Nema druga Tebi!"
PRIČAO NAM JE Muhamed,
sin Jusufa, pričao nam je Sufjan od Aameša, od Umareta, od Ebu Atjeta, od
Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Zaista ja znam
sigurno kako je bio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja
da) se odaziva:
"Dvoodazov Tebi,
Bože moj, dvoodazov Tebi, dvoodazov Tebi! Nema druga Tebi, dvoodazov Tebi!
Zaista hvala i blagodat su Tebi!" Slijedio je njega (Sufjana) Ebu
Muavijete od Aameša. A rekao je Šubete: izvijestio nas je Sulejman, čuo
sam Hajsemeta, od Ebu Atijeta, čuo sam Aišu, bio zadovoljan Allah od nje.
(Za navedeni hadis malo je drukčiji sened-lanac, niz.)
GLAVA
zahvaljivanja, i slavljenja i veličanja (Boga) prije
povikivanja (dvoodazova) kod uzjahivanja na jahaću životinju.
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, pričao nam je Vuhejb, pričao nam je Ejub od Ebu
Kilabeta, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Klanjao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a mi smo sa njim u Medini podne
četiri, a popodnev (ikjindiju) u Zul-Hulejfi dva naklona (rekjata), zatim
je prenoćio u njoj dok (tj. te) je osvanuo. Zatim je jašio dok se
izjednačila (tj. pokazala, popela jahaća životinja) sa njim na (brdo)
Bejda - zahvalio je (tada) Allahu, i slavio je i veličao je (Njega). Zatim
je povikivao (dvoodazov) za hodočašće i umru, i povikivali su ljudi
za njih dvoje. Pa pošto smo stigli (u Mekju), zapovjedio je ljudima pa su se
riješili (stege hodočasnika) dok (tj. do časa kada) je bio dan
razmišljanja (8. dan mjeseca zul-hidžeta), povikivali su (tada dvoodazov) za hodočašće
(za hadž). Rekao je: I zaklao je (kao žrtve) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, (nekoliko) deva sa svojom rukom stojeći (one, tj. bivši one u
stojećem stavu). I zaklao je (kao žrtve jednoga kurban-bajrama) poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dva lijepa ovna. (Veli se da "emleh" znači
šaren, upravo u kojega se, u bjelinu pomiješala crnina; a veli se da to
znači: vrlo plav.) Rekao je Ebu Abdullah: rekao je neki (od) njih ovo od
Ejuba, od (jednoga) čovjeka, od Enesa.
GLAVA
(onoga) ko je povikivao (dvoodazov) kada se izjednačila
(pokazala, popela) sa njim njegova jahačica (jahalica, upravo: samarica,
tj. deva koja nosi samar - i tako će se u daljem tekstu i prevoditi
riječ "rahiletun: samarica).
PRIČAO NAM JE
Ebu Asim, izvijestio nas je Ibnu Džurejdž, rekao je: izvijestio me Salih, sin
Kjejsana, od Nafi'a, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao
je:
Povikivao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, kada se izjednačila (tj.
podigla sa zemlje) s njime njegova samarica stojeći (ona, uspravivši se
ona).
GLAVA
povikivanja okrećući (okrenuvši) se Strani (Kjabi).
A rekao je Ebu Mamer:
pričao nam je Abdul-Varis, pričao nam je Ejub od Nafi'a, rekao je:
Bio je Ibnu Umer, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, kada je klanjao u jutru
u Zul-Hulejfi, (bio je, tj. bio bi) zapovjedio za svoju samaricu pa se
osamarila. Zatim je uzjahao pa kada se izjednačila (tj. podigla sa zemlje)
sa njim, okrenuo se Strani (kibli) stojeći, zatim se odaziva (izgovara
dvoodazov tako) da stigne branjevini (tj. svetom tlu u široj okolini Mekje).
Zatim se uzdrži (od dvoodazova), te kada je došao (u dolinu) Zu Tuva,
zanoćio je u njoj (tako) da osvane (u njoj). Pa kada je klanjao jutrom
(jutarnju molitvu-sabah), okupao se (okupao bi se). I tvrdio je da je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, činio (radio) tako. Slijedio je njega
(Abdul-Varisa) Ismail od Ejuba u kupanju (tj. u pogledu kupanja).
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Davuda, Ebu Rebi', pričao nam je Fulejh od Nafi'a, rekao je:
Bio je (ovakvog
običaja) Ibnu Umer, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, kada je htio,
izlaženje k Mekji: namazao se sa uljem (koje je takvo da) nije za njega (u
njega, koje nema) lijep miris (mirišljiv miris), zatim dođe bogomolji
(mjesta Zul-Hulejfe) pa klanja, zatim ujaši (zatim uzjaše). I kada se
izjednačila (podigla) s njim njegova samarica stojeći (ona), obukao
se hodočasnički (tj. izgovorio je dvoodazov), zatim je rekao:
"Ovako sam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da)
čini (radi)."
GLAVA
dvoodazova (odazivanja) kada se spuštao (silazio) u dolinu.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Musena-a, rekao je: pričao mi je Ibnu Ebu Adijj od Ibnu Avna,
od Mudžahida, rekao je: bili smo kod Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, pa su spomenuli Lažova (Antihrista) da je on rekao:
"Napisano je
između njegova dva oka: Nevjernik." Pa je rekao Ibnu Abas: Nisam
čuo njega (Muhameda a.s. da je o tome išta rekao), ali (tj. nego) je on
rekao: "Što se tiče Musa-a, kao da ja gledam k njemu kada se spustio
u dolinu odaziva se (odazivajući se, tj. izgovarajući odazivanje,
dvoodazov).
(Veli se da se ovdje radi o Zelenoj Dolini.)
GLAVA:
Kako će povikivati žena u mjesečnici i žena u
poslijeporođajnim danima (dok još od nje teče krv, dok još krvari)?
(Sada Buharija, po svome običaju, navodi primjere razne
upotrebe i značenja riječi "ehelle" i njezinog proširenog
oblika "istehelle" pa kaže:) "Ehelle" povikao je (nešto
glasno) - izgovorio je njega; "istehlelna" tražili smo da
povičemo (mlađak) i povikali smo mlađak (mladi mjesec, tj. rekli
smo: "Eno mlađaka, pokazao se!") - sve njegovo (tj. sva
značenja te riječi dolaze, to sve) je od pokazivanja (pojavljivanja).
I prolila (izlila) se kiša - izašla je iz oblaka. ".... i što se povikalo
radi (drugog) osim Allaha ono (da se kolje, kada se kolje, tj. što je nad njim
nečije drugo ime osim imena Gospoda Boga spomenuto, što je bez Bismille
zaklano)....". I ono je od povikivanja djeteta (tj. I ono, ovo
značenje povikivanja je i u izrazu povikivanje djeteta kod rođenja,
jer dijete kod rođenja podigne glas, glasno zaplače pokazavši se,
pojavivši se).
(Uopće se događa da se podigne glas, povikne se, uzvikne
se kada se nešto spomene što se pojavilo, na što se ukazuje - a za takav pojam
se upotrebljavaju riječi "ehelle", "istehelle" i od
njih izvedeni oblici po gramatičkim pravilima. U tom se smislu te
riječi upotrebljavaju i za hodočasnika jer se on pojavio na tlu gdje
treba da izvrši Božiju zapovjed hodočašća pa zbog toga i uzvikuje da
se odaziva Uzvišenom Bogu na Njegovu zapovjed.)
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Meslemeta, pričao nam je Malikj od Ibnu Šihaba, od Urveta,
sina Zubejra, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, žene Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, rekla je:
Izašli smo sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u hodočašću opraštanja
(u oproštajnom hodočašću) pa smo povikivali za umru, zatim je rekao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Ko je (u takvom položaju da)
je bio sa njim hedj (životinja određena za žrtvu), pa neka povikuje za
hodočašće sa umrom, zatim neka se ne rješava (stega
hodočašća) do (časa kada se) riješi od njih dvoga (od njih
dvoje) skupa (tj. kada izvrši sve propise i hodočašća i umre)."
Pa sam stigla Mekji, a ja sam žena u mjesečnici. I nisam ophodila
Kuću (Kjabu), a ni između Safe i Merve. Pa sam se potužila (požalila
na) to k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:
"Pokvari (tj. raspleti) tvoju (svoju) glavu, i iščešljaj se i
povikivaj za hodočašće, a pusti (ostavi) umru. Pa sam učinila
(tako). Pa pošto smo izvršili hodočašće, poslao je mene
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sa Abdurahmanom, sinom Ebu Bekjra,
k Ten'imu pa sam izvršila umru. Pa je rekao (Muhamed a.s.): "Ova (umra
sada) je mjesto tvoje umre (koju si bila odlučila da izvršiš zajedno sa
hodočašćem)." Rekla je: Pa su ophodili (oni) koji su povikivali
za umru (ophodili su) Kuću (Kjabu) i između Safe i Merve (to su
učinili za umru), zatim su se riješili (stege). Zatim su ophodili jedno
ophođenje (za hodočašće) poslije da su (tj. kada su) se vratili
od Mine. A što se tiče (onih) koji su sastavili hodočašće i
umru, pa (oni) su ophodili samo jedno ophođenje.
GLAVA
(onoga) ko je povikivao u vremenu Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, kao povikivanje Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
Rekao je njega (ovo
što je sada rečeno) Ibnu Umer, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE
Mekjija, sin Ibrahima, od Ibnu Džurejdža, rekao je Ata', rekao je Džabir, bio zadovoljan
Allah od njega:
Zapovjedio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, Aliji, bio zadovoljan Allah od
njega, da ostane na svome hodočasničkom odijevanju (tj. da se rješava
stege dok ne izvrši i umru i hodočašće kao i on, Muhamed a.s. jer je
i Alija dotjerao sa sobom žrtvenu životinju iz Jemena). I spomenuo je (ovdje
Džabir) govor Surakata.
(Surake koji je za vrijeme toga hodočašća pitao na Mini
pri bacanju kamenčića Muhameda a.s. da li ovi propisi o
zajedničkom vršenju hodočašća i umre vrijede samo za Muhameda
a.s. i neke njegove drugove. Muhamed a.s. mu je odgovorio da ti propisi vrijede
vječno i za svakoga.)
PRIČAO NAM JE
Hasen, sin Alije, Hallal Huzelija, pričao nam je Abdusamed, pričao
nam je Selim, sin Hajana, rekao je: čuo sam Mervana Asfera (priča) od
Enesa, sina Malikja, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Stigao je Alija, bio
zadovoljan Allah od njega, na Vjerovijesnika (tj. Vjerovijesniku), pomilovao ga
Allah i spasio, (u Mekju) iz Jemena pa je rekao (Muhamed a.s. njemu): "Sa
čime (tj. Za kakvo hodočašće sa umrom ili bez nje) si
povikivao?" Rekao je: "Za (ono) što je povikivao za njega
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je rekao: "Da nije
(takav slučaj) da je sa mnom žrtvena životinja (tj. Da nije sa mnom žrtvena
životinja), zaista bih se rješio (hodočasničke stege)." A
povećao je (u pričanju) Muhamed, sin Bekjra, od Ibnu Džurejdža: rekao
je njemu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Sa čime si
povikivao, o Alija?" Rekao je: "Sa (onim) što je povikivao sa njim
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio (sa onim kako je povikivao Muhamed
a.s.)." Rekao je: "Pa potjeraj žrtvenu životinju, i ostani zabranjen
(tj. hodočasnički obučen) kao što si ti (sada u tom
stanju)."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Jusufa, pričao nam je Sufjan od Kajsa, sina Muslima, od
Tarika, sina Šihaba, od Ebu Musa-a, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Poslao je mene
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, k (jednom) narodu u Jemenu, pa sam
došao (nazad za vrijeme hodočašća u Mekju), a on je u (mekjanskoj)
dolini pa je rekao: "Sa čime si povikivao?" Rekao sam:
"Povikivao sam kao povikivanje Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio." Rekao je: "Da li je sa tobom (išta) od žrtvene životinje
(tj. imaš li ikakvu žrtvenu životinju)?" Rekao sam: "Ne." Pa je
zapovjedio meni pa sam ophodio Kuću (tj. Kjabu), i između Safe i
Merve (sam trčao), zatim je zapovjedio meni pa sam se rješio (tj. skinuo
sam hodočasničku odjeću i tako se rješio hodočasničke
stege). Pa sam došao (jednoj) ženi iz moga naroda pa je (ona) počešljala
(iščešljala) mene, ili je oprala moju glavu. Pa je stigao Umer, bio
zadovoljan Allah od njega, (u Mekju u vrijeme kada je on bio halifa, a ne za
vrijeme oproštajnoga hodočašća kao što bi se na prvi pogled iz teksta
dalo zaključiti) pa je rekao: Ako uzmemo sa knjigom Allaha (da se
ravnamo), pa zaista on zapovjeda nama za potpunost, rekao je (Allah), uzvišen
je: "I upotpunite hodočašće i umru radi Boga...."; a ako
uzmemo sa običajem Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da se
ravnamo) pa zaista on se nije rješavao (stega hodočašća) do (onoga
časa kada) je zaklao žrtvenu životinju.
GLAVA
govora Allaha, uzvišen je: "Hodočašće je (propis
takav da su) poznati mjesecovi (mjeseci kada se ono obavlja), pa ko je propisao
(odredio sebi jedne godine, neke godine da obavi) u njima hodočašće,
pa nema (tj. ne smije biti) bestidnosti (spolnoga općenja i riječi
koje o tome govore), a ni griješenja, a ni prepiranja (svađe) u
hodočašću....". "Pitaju (oni) tebe (Muhamede) o
mlađacima (mladim mjesecovima, mladim mjesecima). Reci: Ona (tj. oni) su
vremena za ljude i hodočašće....".
A rekao je Ibnu Umer,
bio zadovoljan Allah od njih dvojice: Mjeseci (Mjesecovi) hodočašća
su: ševal, i zul-ka'de i deset (prvih dana) od zul-hidžeta. A rekao je Ibnu
Abas, bio zadovoljan Allah od njih dvojice: Od običaja (Muhamedovog a.s.)
je da se neće (čovjek) obući hodočasnički za
hodočašće osim u mjesecima hodočašća. A mrzio je (tj.
Smatrao je ružnim postupkom, Nije odobravao) Usman, bio zadovoljan Allah od
njega, da se obuče hodočasnički (čovjek čim pođe)
od Horasana ili Kermana.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Bešara, rekao je: pričao mi je Ebu Bekjr Hanefija,
pričao nam je Eflah, sin Humejda, rekao je: čuo sam Kasima, sina
Muhameda, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Izašli smo sa
poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u mjesecima
hodočašća, i noćima hodočašća i zabranama (tj.
stanjima) hodočašća pa smo odsjeli u Serifu. Rekla je: Pa je izašao
(Muhamed a.s. iz svoga šatora) k svojim drugovima pa je rekao: "Ko nije
bio od vas (takav da) je sa njim žrtvena životinja (tj. Ko nema žrtvene
životinje), pa je volio (tj. pa želi) da učine nju (tj. njega,
hodočašće) umrom, pa neka učini. A ko (je takav da) je bila sa njim
žrtvena životinja (tj. ko ima žrtvenu životinju), pa ne (tj. neka ne učini
od ovoga odmarališta odluke da čini umru mjesto
hodočašća)." Rekla je: Pa uzimalac za nju i ostavljač nje
je od njegovih drugova (tj. neko je učinio ovako, a neko onako). Rekla je:
Pa što se tiče poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i (neki)
ljudi od njegovih drugova, pa bili su (tj. Pa Muhamed a.s. i njegovi neki
drugovi su bili) pripadnici snage (bili su snažni) i bila je sa njima žrtvena
životinja, pa nisu mogli na umru (samu da se opredijele nego na oboje). Rekla
je: Pa je unišao meni (tj. Pa je posjetio mene) poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, a ja plačem pa je rekao: "Šta je rasplakalo tebe, o
ova (ili: o neiskusna)?" Rekla sam: "Čula sam tvoj govor tvojim
drugovima (šta ili što si ga rekao), pa se spriječila (tj. pa se nisam
odlučila na) umru." Rekao je: "A šta je tvoje stanje (A šta
ti je)?" Rekla sam: "Ne
klanjam (a to znači: Zadesila me mjesečnica)." Rekao je:
"Pa ne šteti (to) tebi. Ti si samo (jedna) žena od kćeri Adema (Adama),
propisao je Allah na tebe (tebi ono) što je propisao na njih (sve), pa budi u
svome hodočašću pa možda Allah da dadne (da da) tebi nju (tj. njega -
hodočašće)." Rekla je: Pa smo izašli u njegovom
hodočašću (u to njegovo hodočašće sa njim) dok smo stigli
(dok nismo stigli) Mini (tj. te smo tako stigli u Minu) pa sam se očistila
(tj. pa mi je prestala mjesečnica). Zatim sam izašla iz Mine pa sam se
dala izliti (ili: baciti) Kući (Kjabi - a to znači: pa sam ophodila
Kjabu, izvršila sam ophođenje Kjabe po povratku sa Arefata, koje je
ophođenje jedan od tri najvažnija obreda u hodočašću - u hadžu,
dostigavši da ipak čista obavim treći najvažniji obred). Rekla je:
Zatim sam izašla sa njim u zadnjem polasku (odlasku sa Mine u Mekju 13.
zul-hidžeta) dok je odsjeo (u) Muhasabu i odsjeli smo (i mi) sa njim. Pa je
pozvao Abdurahmana, sina Ebu Bekjra pa je rekao: "Izađi sa tvojom
(svojom) sestrom iz svetoga tla, pa neka (ona) povikiva za umru. Zatim završite
vas dvoje (umru), zatim dođite vas dvoje ovdje pa (tj. jer) zaista ja
gledam (pogledam, iščekujem) vas dvoje (tako) da dođete vas dvoje
meni." Rekla je: Pa smo izašli te kada sam završila (umru) i završila sam
(zadnje) od ophođenja (zadnje ophođenje za hodočašće),
zatim sam došla njemu u zoru pa je rekao: "Da li ste završili?" Pa
sam rekla: "Da." Pa je objavio za putovanje (odlazak) u (tj.
među) svojim drugovima, pa su pošli ljudi pa je pošao (krenuo i on)
upravljajući se k Medini.
(Riječ "dajre" štete - ta riječ je od
"dare jediru dajren", a rekne se, a kaže se i "dare jeduru
davren", i još se rekne "darre jedurru darren", a sva tri izraza
znače: štetio je, šteti, štetenje.)
GLAVA
korišćenja (tj. obavljanja umre prije hodočašća u
danima hodočašća odlučivši se za to pri oblačenju
hodočasničkog odijela na mikatu - a to ćemo u daljem tekstu
nazivati "temetu'", a nećemo ga prevoditi više kao
korišćenje), i sparivanja (zajedničkog vršenja i umre i
hodočašća-hadža), i osamljivanja (vršenja prvo hodočašća
samoga) i pokvarenja (tj. razvrgnuća odluke) hodočašća za (onoga)
ko (je takav da) nije bio sa njim hedj (tj. ko nema žrtvene životinje).
(Radi se o slučaju kada neko odluči da zajedno obavi i
umru i hodočašće-hadž, a nije potjerao žrtvene životinje, koja se u
ovome slučaju mora imati, on će pokvariti, raskinuti ovakvu odluku, i
u tom slučaju se kaže da je raskinuto hodočašće, pa će se
obaviti umra, a poslije hodočašće-hadž.)
PRIČAO NAM JE
Usman, pričao nam je Džerir od Mensura, od Ibrahima, od Esveda, od Aiše,
bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Izašli smo sa Vjerovijesnikom,
pomilovao ga Allah i spasio, a ne mislimo (ništa drugo) osim da je ono
hodočašće. Pa pošto smo stigli, ophodili smo Kuću (Kabu), pa je
zapovjedio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, ko nije bio potjerao
žrtvenu životinju da se rješi (stege hodočašća). Pa se rješio ko nije
bio potjerao žrtvenu životinju. I njegove žene nisu potjerale (kurban) pa su se
rješile (hodočasničke odjeće). Rekla je Aiša, bio zadovoljan
Allah od nje: Pa sam dobila mjesečnicu pa nisam ophodila Kuću (Kabu).
Pa pošto je bila noć Muhasaba (noć kada se prenoći u Muhasabu),
rekla je: "O poslaniče Allaha, vraćaju se ljudi sa umrom i
hodočašćem, a ja se vraćam (samo) sa hodočašćem."
Rekao je: "A nisi (li) ophodila (u onim) noćima (kada) smo stigli (u)
Mekju." Rekla sam -: "Ne." Rekao je: "Pa odi (idi) sa
tvojim (svojim) bratom k Ten'imu, pa povikuj za umru, zatim tvoje mjesto
obećanja (obećano gdje te čekamo) je tako i tako (tj. tu i
tu)." Rekla je Safija: Ne mislim, mene (tj. sebe drukčije) osim
zadržavačicom njih (tj. i ja ću se zadržati da još ne krenu za
Medinu, jer je i ona dobila mjesečnicu pa nije bila obavila svih obreda te
su je morali čekati). Rekao je: "Osakaćenje, brijanje! (Ili:
Osakaćivačica, brijačica! Ili: Uznemirivačica,
zlosrećnica!) A zar nisi ophodila (oko Kabe na) dan klanja (žrtava)?"
Rekla je: rekla sam: "Da." Rekao je: "Nema štete (tj. grijeha
što nećeš obaviti ovo zadnje ophođenje kada si izvršila ono na dan
klanja žrtava), polazi (tj. kreći na put za Medinu, jer zadnji tavaf -
zadnje ophođenje otpada od žene u mjesečnici)." Rekla je Aiša,
bio zadovoljan Allah od nje: Pa je sreo mene Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, a on je penjač iz Mekje (tj. a on kreće, polazi iz Mekje),
a ja sam padačica na nju (tj. a ja se spuštam, dolazim u nju), ili sam ja
penjačica, a on je padač od nje.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malikj od Ebul-Esveda Muhameda, sina
Abdurahmana sina Nevfela, od Urveta, sina Zubejra, od Aiše, bio zadovoljan
Allah od nje, da je ona rekla:
Izašli smo sa
poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, godine hodočašća
oproštaja (oproštajnog hodočašća), pa od nas je ko je povikivao za
umru (tj. pa neko je od nas povikivao za umru), a od nas je (neko bio takav) ko
je povikivao za hodočašće. A povikivao je poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, za hodočašće. Pa što se tiče (onoga) ko je
povikivao za hodočašće ili je sastavio hodočašće i umru,
(pa) nisu se (oni) riješili (stege hodočašća) do (časa kada) je
bio dan klanja (žrtava).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Bešara, pričao nam je Gunder, pričao nam je Šubete od
Hakjema, od Alije, sina Husejna, od Mervana, sina Hakjema, rekao je:
prisustvovao sam Usmanu i Aliji, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, a Usman
zabranjuje od mut'e (zabranjuje mut'u, a "mut'a" znači ili
raskidanje hodočašća da se najprije obavi umra, ili odluka od prvoga
početka mikata da se obavi umra prije hodočašća), i (zabranjuje
Usman) da se sastavlja između njih dvoje (da se sastavi umra i hodočašće).
Pa pošto je (to) vidio Alija, povikivao je (uzviknuo je) za njih dvoje:
"Dvoodazov Tebi
(Uzvišeni Bože) za umru i hodočašće (ili: sa umrom i
hodočašćem)!" Rekao je (Alija): Nisam bio zato (da) ostavim (tj.
Nisam za to da ostavljam) običaj (postupak) Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, zbog govora jednoga (čovjeka, tj. zbog mišljenja ikojeg
čovjeka).
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, pričao nam je Vuhejb, pričao nam je Ibnu Tavus od
svoga oca, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Smatraše
(idolopoklonici, Arapi prije Islama) umru u mjesecima hodočašća
(jednim) od najgriješnijih griješenja u (tj. na) zemlji (na svijetu), i
učinili bi (tj. nazivaše oni) muharem saferom (tj. prvi mjesec imenom
drugoga mjeseca u godini) i govoraše: Kada su ozdravila sadna (rane na
leđima od samara), i iščeznuo (isčeznuo, nestao) trag, i zguli
se (tj. prođe mjesec) safer, dozvoljena je umra za (onoga) ko je obavljao
umru (tj. ko hoće da obavi umru). Stigao je (tj. Pa je stigao)
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, i njegovi drugovi jutrom
četvrte (noći od zul-hidžeta) povikivajući za
hodočašće, pa je zapovjedio njima da učinu (da učine) nju
(tj. njega - hodočašće, odluku za hodočašće da preokrenu
zamjenivši je sa) umrom. Pa je bilo krupno (golemo) to kod njih pa su rekli:
"O poslaniče Allaha, koje razrješenje (od stega)?" Rekao je:
"Razrješenje, svako (cijelo od) njega."
(To jest: Potpuno se rješite svih stega i zabrana čak i polnog
odnosa.)
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Musena-a, pričao nam je Gunder, pričao nam je Šubete od
Kajsa, sina Muslima, od Tarika, sina Šihaba, od Ebu Musa-a, bio zadovoljan
Allah od njega, rekao je:
Stigao sam na
Vjerovijesnika (tj. k Vjerovijesniku), pomilovao ga Allah i spasio, pa je
zapovjedio njemu za rješenje (razrješenje od stega).
PRIČAO NAM JE
Ismail, rekao je: pričao mi je Malikj. - H - A pričao nam je
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Ibnu
Umera, od Hafse, žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da je ona
rekla:
"O
poslaniče Allaha, šta je stanje ljudi (šta je ljudima)? Riješili su se
(stega) za umru, a ti se nisi riješio od tvoje (od svoje) umre." Rekao je:
"Zaista ja sam slijepio (gumiarabikom, smolom) moju (svoju) glavu i
ođerdanio sam moju (svoju) žrtvenu životinju (tj. stavio sam joj na vrat
znak da je to žrtvena životinja), pa se neću rješavati (razrješavati
stega) do (časa kada nastupi vrijeme da) koljem (zakoljem žrtvu)."
PRIČAO NAM JE
Adem, pričao nam je Šubete, izvijestio nas je Ebu Džemrete Nasr, sin
'Imrana, Dube'ija, rekao je:
Izvršio sam temettu'
(tj. odlučio sam se na umru u danima hodočašća-hadža), pa su
(to) zabranjivali meni (neki) ljudi, pa sam pitao (o tome) Ibnu Abasa, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, pa je zapovjedio meni (da ostanem i ustrajem
na izvršenju temetu'a). Pa sam vidio u snu (usnio sam u snu) kao da (neki)
čovjek govori za mene (meni): "Istinito hodočašće i
primljena umra!" Pa sam izvijestio Ibnu Abasa pa je rekao:
"Običaj (Postupak) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio."
Pa je rekao meni: "Stani (Ostani) kod mene, pa učiniću tebi
(jedan) dio od moga (svoga) imetka." Rekao je Šubete: pa sam rekao:
"Zašto (Zbog čega)?" Pa je rekao: "Zbog sna kojega sam
usnio."
PRIČAO NAM JE
Ebu Nuajm, pričao nam je Ebu Šihab, rekao je: stigao sam izvršujući
temetu' (tako sam stigao u) Mekju sa umrom pa smo unišli prije (dana)
razmišljanja (tj. prije 8. zul-hidžeta) za tri dana. Pa su rekli meni (neki)
ljudi od stanovnika Mekje:
"Postaće
sada tvoje hodočašće mekjansko (tj. nećeš imati mnogo nagrade za
njega)." Pa sam unišao na (razgovor i savjet) Ata'u (da) tražim rješenje
(pitanja od) njega pa je rekao: pričao mi je Džabir, sin Abdullaha, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, da je on hodočastio sa Vjerovijesnikom,
pomilovao ga Allah i spasio, (onoga) dana (kada) je potjerao deve sa njim (u
oproštajnom hodočašću), a već su povikivali za
hodočašće osamljeno (tj. samo za hodočašće bez umre) pa je
rekao njima: "Rješite se od vašega hodočasničkog oblačenja
sa ophođenjem Kuće (Kabe) i (sa trčanjem) između Safe i Merve,
i skratite (tj. potkratite kosu na glavi), zatim ostanite dozvoljeni (slobodni
od stege), te kada bude dan razmišljanja (8. zul-hidže), pa povikivajte za
hodočašće, a učinite (hodočasničku radnju što) ste
stigli s njom (učinite ju) mut'om (tj. umrom)." Pa su rekli:
"Kako ćemo učiniti nju mut'om (nasladom, predmetom naslade, tj.
umrom), a već smo (je) imenovali (nazvali) hodočašćem?" Pa
je rekao: "Učinite što sam zapovjedio vama, pa da nije (takav slučaj)
da sam (tj. što sam) zaista ja potjerao žrtvenu životinju, zaista bih
učinio (isto) kao ono koje sam (što sam) zapovjedio vama, ali neće
biti (tj. nije) dozvoljeno od mene (tj. meni ono što je) zabranjeno do
(časa kada) dospije žrtvena životinja (na) svoje mjesto (dok se ne zakolje
na Mini)." Pa su učinili.
("Mut'atun" znači predmet naslade, naslada, uživanje
- a ovdje označava umru, jer kada se uumra obavi i u danima
hodočašća, čovjek se razriješava stege hodočašća, pa
može da uživa i da se naslađuje mnogim dozvoljenim uživanjima prije nego
počne da vrši samo hodočašće obukavši se hodočasnički
za samo hodočašće. Iz tog razloga je umra i nazvana mut'om-nasladom.)
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, sin Seida, pričao nam je Hadžadž, sin Muhameda, Aaver od Šubeta
od Amra, sina Mureta, od Seida, sina Musejeba, rekao je:
Prepirali su se (Nisu
se slagali) Alija i Usman, bio zadovoljan Allah od njih dvojice (s njima), a
njih dva su u Usfanu, o umri (u vezi umre). Pa je rekao Alija: "Šta
hoćeš (da ideš) k (tome) da zabranjuješ stvar (tj. postupak što) je
činio njega (tj. postupak koji je činio) Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, (šta je uzrok)?!" Rekao je: Pa pošto je to vidio Alija,
povikivao (uzviknuo) je za njih dvoje skupa (zajedno telbiju).
GLAVA
(onoga) ko se odazivao (tj. izgovorio dvoodazov-telbiju) za
hodočašće i imenovao ga (i nazvao je imenom njega).
PRIČAO NAM JE
Museded, pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Ejuba, rekao je: čuo sam
Mudžahida (da) govori: pričao nam je Džabir, sin Abdullaha, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice, rekao je:
Stigli smo sa
poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a mi govorimo: "Dvoodazov
Tebi, Bože moj, dvoodazov Tebi za hodočašće." Pa je zapovjedio
nama poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa smo ga učinili
umrom.
GLAVA
temetu'a.
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, pričao nam je Hemam od Katadeta, rekao je: pričao
mi je Mutarrif od 'Imrana, rekao je:
Izvršavali smo
temetu' (tj. umru pred hodočašće) na vremenu (tj. u vremenu, za
vrijeme) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i silazio je
(objavljivao se i) Kur'an, (a protiv toga) rekao je (jedan) čovjek sa
svojim mišljenjem šta je htio.
(Veli se da je prvi protiv temetu'a bio Umer r.a.)
GLAVA
govora Allaha, uzvišen je: "..... to je za (onoga) ko (je u
takvom stanju da) nije bila njegova porodica prisutnici Svete Bogomolje (Kabe,
tj. za onoga čija porodica nije prisutna Kabi, nije kod Kabe)....".
A rekao je Ebu Kjamil
Fudajl, sin Husejna, Basrija: pričao nam je Ebu Mašer, pričao nam je
Usman, sin Gijasa, od 'Ikjrimeta, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, da je on upitao se, da se upitao (tj. da je upitan) o umri
hodočašća pa je rekao:
Povikivali su
Muhadžiri, i Pomagači i žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
u hodočašću oproštaja (u oproštajnom hadžu), i (mi) smo povikivali.
Pa pošto smo stigli Mekji (u Mekju), rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Učinite vaše povikivanje za hodočašće umrom, osim (onoga) ko je ođerdanio žrtvenu životinju." Ophodili smo za Kuću (tj. Kada nam je to rekao Muhamed a.s., izvršili smo ophođenje iz počasti za Kuću-Kjabu, a to znači: Ophodili smo okolo Kjabe) i za Safu i Mervu (obavili smo trčanje), i prišli smo ženama (svojim, tj. i poslije trčanja između Safe i Merve razriješili smo se hodočasničke stege-ihrama pa smo čak imali i polni odnos sa svojim ženama) i obukli smo odjeće (obične, a ne hodočasničke). I rekao je (Muhamed a.s.): "Ko je ođerdanio žrtvenu životinju, pa zaista ono neće se dozvoliti njemu (da se razriješi hodočasničke stege sve) do (časa kada) dospije žrtvena životinja svome mjestu (klanja)." Zatim je zapovjedio nama (u) veče (dana) razmišljanja (a to je 8. zul-hidžeta) da povikivamo za hodočašće, pa kada smo završili (kada završimo) žrtvene obrede (ili: obrede hodočašća van Mekje), doći ćemo pa ćemo ophoditi Kabu i Safu i Mervu (obavićemo trčanje). Pa već se (ovo kaže Ibnu Abas) upotpunilo naše hodočašće, i na nama je žrtvena životinja (tj. i dužni smo zaklati žrtvenu životinju) kao što je rekao (Allah), uzvišen je: ".... pa što se je olakšalo od žrtvene životinje, pa ko nij