Drugi dio od Sahiha (Vjerodostojnika) Ebu Abdullaha Muhameda, sina Ismaila sina Ibrahima sina Mugireta sina Berdizbeha, Buharije Džu'fije, bio zadovoljan Allah - uzvišen je (On) - od njega i ukoričio ga sa Svojom milošću i nastanio ga (u) sredinu Svoga raja! Amin (Uslišaj)!

 

SAHIH (VJERODOSTOJNIK) BUHARIJE

 

U IME ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA

 

KNJIGA DVAJU (GODIŠNJIH) PRAZNIKA

 

GLAVA

 

o dvama praznicima (godišnjim - ili GLAVA o dva godišnja praznika) i (o) ukrašavanju sebe u njemu (u prazniku).

 

         PRIČAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: izvjestio me Salim, sin Abdullaha, da je Abdullah, sin Umera, rekao: uzeo je Umer (jedan dugi) kaput od brokata (teške svile, što) se prodavaše u pijaci (na trgu), pa ga je uzeo pa je došao poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:

 

         "O poslaniče Allaha, kupi sebi ovo (da) se ukrasiš (nagizdaš, uljepšaš) s njim za praznik i (za primanje) izaslanstva (deputacija)." Pa je rekao njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Ovo je samo odijelo (odjeća onoga) ko (je takav da) nema udjela njemu (u sreći na budućem svijetu)." Pa je ostao Umer koliko je htio Allah da ostane, zatim je poslao k njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, za (poklon dugi) kaput svile (tj. poslao mu je kaput od svile), pa ga je uzeo (ponio) Umer, pa ga je donio poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao: "O poslaniče Allaha, zaista si ti rekao: "Ovo je samo odijelo (odjeća onoga) ko (je takav da) nema udjela njemu (na budućem svijetu), a poslao si (sada) k meni ovaj kaput?!" Pa je rekao njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Prodaćeš ga i pogodićeš (tj. podmirićeš) s njim tvoju (svoju) potrebu."

 

GLAVA

 

(igre) kopalja i štitova (na) dan praznika.

 

         PRIČAO NAM JE Ahmed, rekao je: pričao nam je Ibnu Vehb, rekao je: izvijestio nas je Amr da je Muhamed, sin Abdurahmana, Esedija pričao njemu od Urveta, od Aiše, rekla je:

 

         Unišao je meni (tj. Posjetio me) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a kod mene su (bile u tom času) dvije djevojke, pjevaju njih dvije pjesmu Bu'asa (tj. pjesmu o boju kod tvrđave Bu'as, koji se odigrao prije islama između plemena Evsa i Hazredža). Pa je legao (Muhamed a.s. stranom tijela, a ne leđima) na postelju i okrenuo je svoje lice (na suprotnu stranu). I unišao je Ebu Bekjr pa je odbio (odgurnuo; ili: zadržao, zaustavio) mene i rekao je: "Svirala (Ćurlika) đavola (li) je kod poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio?" Pa se okrenuo na njega poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao: "Pusti njih dvije (tj. Ostavi ih na miru)!" Pa pošto je zanemario (ispustio iz vida djevojke), namignula sam njima dvjema pa su izašle njih dvije. A bio je (to) dan praznika, (u njemu) igraju se Crnci sa štitovima i kopljima, pa ili sam pitala Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, ili je rekao (on sam od sebe): "Je li želiš (da) gledaš?" Rekla sam: "Da." Pa me je podigao (postavio) iza sebe, moj obraz je na njegovom obrazu, a on govori: "Uzmite (tj. Tako vam i treba), o Erfidovići!" Te kada sam se dosadila, rekao je: "Dosta ti je?" Rekla sam: "Da." Rekao je: "Pa odi (idi)."

 

GLAVA

 

molbe (Uzvišenom Bogu) u prazniku.

 

         PRIČAO NAM JE Hadžadž, rekao je: pričao nam je Šubete, rekao je: izvijestio me Zubejd, rekao je: čuo sam Ša'biju (priča) od Bera'a, rekao je: čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, govori pa je rekao:

 

         "Zaista prvo što ćemo početi s njim od ovoga našega dana je da ćemo klanjati, zatim ćemo se povratiti (kućama) pa ćemo (da) koljemo (žrtve - kurbane), pa ko je učinio (tj. ko učini tako), pa već je pogodio (tj. pogodiće) naš običaj (naš postupak)."

 

         PRIČAO NAM JE Ubejd, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Ebu Usamete od Hišama, od njegova oca, od Aiše - bio zadovoljan Allah od nje (s njom) - rekla je:

 

         Unišao (Ušao) je Ebu Bekjr, a kod mene su dvije djevojke od djevojaka Pomagača, pjevaju njih dvije o (onome) što su jedni drugima govorili Pomagači (u vezi boja na) dan Bu'asa. Rekla je (Aiša): A nisu njih dvije dvije pjevačice (pozanatu, po profesiji). Pa je rekao Ebu Bekjr: "Zar su svirale đavola u kući (u sobi) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." A to je (bilo) u dan praznika (blagdana). Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "O Ebu Bekjre, zaista za svaki narod je praznik (tj. zaista svaki narod ima svoj praznik), a ovo je naš praznik."

 

GLAVA

 

jedenja (na) dan mršenja prije izlaženja (iz kuće na molitvu).

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Abdurahima, pričao nam je Seid, sin Sulejmana, rekao je: pričao nam je Hušejm, rekao je: izvijestio nas je Ubejdulah, sin Ebu Bekjra sina Enesa, od Enesa, rekao je:

 

         Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) neće izjutra otići (na) dan mršenja (prije nego) dok pojede (nekoliko) hurmi (datula). A rekao je Muredže', sin Redža'a: pričao mi je Ubejdulah, rekao je: pričao mi je Enes od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: i pojede ih liho (neparan broj komada).

 

GLAVA

 

jedenja (na) dan klanja (žrtve).

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Ismail od Ejuba, od Muhameda, od Enesa, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Ko je zaklao (žrtvu) prije molitve, pa neka povrati (tj. neka nanovo, ponovo zakolje drugu žrtvu jer mu ona prva ne vrijedi)." Pa je ustao (jedan) čovjek pa je rekao: "Ovo je dan (što) se želi u njemu meso." I spomenuo je (siromaštvo koje vlada kod jednog dijela) od njegovih susjeda, pa kao da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, potvrdio (to) njemu. Rekao je (onaj čovjek pokoravajući se da ponovi žrtvu i pitajući može li vrijediti za žrtvu mlado jare): "I kod mene je mladica (tj. Ja imam mlado žensko janje ili jare), draža je k meni od dvije ovce mesa (pa vrijedi li za žrtvu)?" Pa je dozvolio (dopustio) njemu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa ja neću znati (tj. ne znam) je li dostigla dozvola kome (drugome) osim njega (tj. osim onoga čovjeka) ili ne.

 

         PRIČAO NAM JE Usman, rekao je: pričao nam je Džerir od Mensura, od Ša'bije, od Bera'a, sina 'Aziba, rekao je:

 

         Govorio nam je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan žrtava poslije molitve pa je rekao: "Ko je klanjao našu molitvu i žrtvovao naše žrtve (ili: našu žrtvu, tj. i ko je zaklao žrtvu onako i onda kao i mi), pa već je pogodio žrtvu (pravu). A ko je žrtvovao prije molitve, pa ono je prije molitve, a nema žrtve njemu." Pa je rekao Ebu Burdete, sin Nijara, ujak (daidža) Bera'a: "O poslaniče Allaha, pa zaista ja sam žrtvovao moju (tj. svoju) ovcu prije molitve, i poznavao sam da je dan - dan jedenja i pijenja, i volio sam (želio sam) da bude moja ovca prva ovca (što) se zakolje u mojoj kući, pa sam zaklao svoju ovcu i ručao sam prije (nego) da dođem molitvi." Rekao je (Muhamed a.s.): "Tvoja ovca je ovca mesa (običnoga, a nije mesa žrtvenoga)." Rekao je (Ebu Burdete): "O poslaniče Allaha, pa zaista kod nas je (tj. pa zaista mi imamo) naša mlada kozica, draža je k meni od dvije ovce, pa je li naknađuje (ona) meni (žrtvu, tj. je li ona dosta, vrijedi li ona da bude žrtva od mene, za mene)?" Rekao je (Muhamed a.s.): "Da, a neće naknađivati (tj. neće biti dostatna, neće više vrijediti to ni) od jednoga (čovjeka, tj. ni za koga više) poslije tebe."

 

GLAVA

 

izlaženja ka klanjalištu bez govornice.

 

         PRIČAO NAM JE Seid, sin Ebu Merjema, rekao je: pričao nam je Muhamed, sin Džafera, rekao je: izvijestio me Zejd od 'Ijada, sina Abdulaha sina Ebu Serha, od Ebu Seida Hudrije, rekao je:

 

         Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) izađe (na) dan mršenja i žrtava ka klanjalištu (tj. na otvoren neograđen prostor gdje bi klanjao bajramsku - prazničnu molitvu). Pa prva stvar (što) počne s njom je molitva. Zatim od

e (sa molitve, tj. okrene se) pa stane okrećući se prema ljudima, a ljudi su sjedioci (tj. sjede) na (tj. u) svojim redovima, pa ih savjetuje, i oporučuje im i zapovjeda im. Pa ako htijaše (Pa ako je htio) da odreže (tj. odvoji, pošalje u to vrijeme neku) vojsku, odreže je (tj. odvoji je, pošalje je), ili (da) zapovjedi (neku) stvar, zapovjedi je, zatim ode. Rekao je Ebu Seid: Pa neprestano su ljudi na tome (bili, tj. tako su postupali, činili) dok sam izašao sa Mervanom, a on je (tada bio) zapovjednik Medine, (izašao sam) u (danu praznika) žrtava ili mršenja, pa pošto smo došli ka klanjalištu, kadli govornica (što) ju je sagradio Kjesir, sin Salta, pa kadli Mervan hoće da se uspne (na) nju prije (nego) da klanja. Pa sam (ga) potegao za njegovu odjeću (da najprije klanja), pa je potegao (on) mene, pa se uzdigao (uspenjao), pa je govorio prije molitve, pa sam rekao njemu: "Izmijenili ste (prvobitni postupak) tako mi Allaha." Pa je rekao: "O Ebu Seide, već je otišlo (ono) što znadeš (ti)." Pa sam rekao: "Što znadem (ja), tako mi Allaha bolje je od (onoga) što neću znati (tj. što ne znam)." Pa je rekao: "Zaista ljudi ne sjeđaše (ne sjedaše, tj. neće da sjede) nama poslije molitve (da saslušaju prediku), pa sam je učinio prije molitve."

 

 

 

 

 

GLAVA

 

idenja (tj. pješačenja) i jahanja k prazniku, i molitve (praznika) prije govora (predike, propovjedi), i (molitve praznika) bez poziva (na molitvu, ezana), a ni poziva za podizanje (uspostavljanje molitve - ikameta nema u prazničnoj molitvi).

 

         PRIČAO NAM JE Ibrahim, sin Munzira, rekao je: pričao nam je Enes od Ubejdulaha, od Nafi'a, od Abdulaha, sina Umera, da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjavaše (da je klanjao) u (prazniku) žrtava i mršenja (najprije molitvu), zatim govori poslije molitve.

 

         PRIČAO NAM JE Ibrahim, sin Musa-a, rekao je: izvjestio nas je Hišam da je Ibnu Džurejdž izvjestio njih, rekao je: izvjestio me 'Ata' od Džabira, sina Abdulaha, rekao je: čuo sam ga (da) govori:

 

         Zaista je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, izašao (na) dan mršenja pa je počeo sa molitvom prije govora (propovjedi). Rekao je (Ibnu Džurejdž): A izvijestio me 'Ata' da je Ibnu Abas poslao k Ibnu Zubejru u početku (vremena) što se priseglo (u njemu na vjernost poslije smrti Jezidove) njemu: Zaista ono ne pozivaše se za molitvu (na) dan (praznika) mršenja, a propovjed je samo poslije molitve. A izvjestio me je (to su riječi opet Ibnu Džurejdža) 'Ata' od Ibnu Abasa i od Džabira, sina Abdullaha, rekla su njih dva: Ne pozivaše (na molitvu na) dan (praznika) mršenja ni (na) dan (praznika) žrtava. A od Džabira, sina Abdullaha, rekao je: čuo sam ga (da) govori: Zaista je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, ustao pa je počeo sa molitvom, zatim je govorio ljudima poslije. Pa pošto je završio vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sišao je (tj. prošao je redove ljudi) pa je došao ženama, pa ih je opominjao (savjetovao), a on se (pri tome) naslanja na ruku Bilala, a Bilal je prostirač svoje odjeće (tj. razastro je svoju odjeću da) bacaju u nju žene milostinju. Rekao je: rekao sam 'Ata'u: "Je li vidiš dužnost na vođu sada da dođe ženama pa (da) ih opominje kada svrši (završi propovjed, govor ljudima)?" Rekao je: "Zaista to je svakako dužnost na njih (vođe), i nije za njih (tj. i oni nemaju razloga) da neće činiti (tj. da ne čine to; a zadnja rečenica može da se i ovako prevede: i šta je njima - imamima, vođama - da ne čine to?)."

 

GLAVA

 

propovjedi poslije (molitve) praznika.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Asim, rekao je: izvijestio nas je Ibnu Džurejdž, rekao je: izvijestio me Hasen, sin Muslima, od Tavusa, od Ibnu Abasa, rekao je: Prisustvovao sam prazniku sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i (sa) Ebu Bekjrom, i Umerom i Usmanom, bio zadovoljan Allah od njih (s njima), pa svaki (od) njih (tj. svi oni) klanjavaše prije propovjedi.

 

         PRIČAO NAM JE Ja'kub, sin Ibrahima, rekao je: pričao nam je Ebu Usamete, rekao je: pričao nam je Ubejdulah od Nafi'a, od Ibnu Umera, rekao je:

 

         Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i Ebu Bekjr i Umer, bio zadovoljan Allah od njih dvojice (s njima, svi su bili običaja da) klanjaju (molitvu) dva praznika prije propovjedi.

 

         PRIČAO NAM JE Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Šu'bete od 'Adija, sina Sabita, od Seida, sina Džubejra, od Ibnu 'Abasa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao (na) dan mršenja dva naklona (rekjata), nije klanjao (ništa drugo) prije njih, a ni poslije njih (odnosno prije nje, tj. te molitve od dva naklona - rekjata, a ni poslije nje), zatim je došao (tj. prišao) ženama, a sa njim je Bilal, pa im je zapovjedio za milostinju pa su počele (da) bacaju (žene), baca žena svoje minđuše (naušnice, ušnjake) i svoju ogrlicu (đerdan, ali ne od dragulja i skupocijenosti - jer toga nisu ni imale tada - nego od mirisnih korjenova i materija).

 

         PRIČAO NAM JE Adem, rekao je: pričao nam je Šubete, rekao je: pričao nam je Zubejd, rekao je: čuo sam Šabiju (priča) od Bera'a, sina Aziba, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Zaista prvo što počinjemo u ovome našem danu je da klanjamo, zatim ćemo (da) se vratimo pa (da) koljemo (žrtve), pa ko je učinio to, pa već je pogodio naš običaj (naš postupak), a ko je zaklao (životinju određenu za žrtvu) prije molitve, ono je samo meso (obično što) ga je proturio (ponudio) svojoj porodici, nije od žrtve (ni) u (jednoj) stvari (tj. ni u čemu, ni po čemu nije žrtva)." Pa je rekao (jedan) čovjek od Pomagača, rekne se njemu (ime mu je) Ebu Burdete, sin Nijara: "O Poslaniče Allaha, zaklao sam (prije molitve), a kod mene je mladica (tj. mlada kozica, a to znači: a imam mlado žensko jare), bolja je od stare (koze ili ovce)." Pa je rekao: "Učini je mjesto nje (tj. zakolji kao žrtvu to mlado mjesto onoga što si bio odredio za žrtvu, a zaklao ga prije molitve, to učini sada samo ti), a neće ispuniti, ili naknaditi (tako malodobno i mlado jare ni) od jednoga (tj. ni za jednoga čovjeka, ni jedan čovjek) poslije tebe."

 

GLAVA

 

(onoga) što se mrzi od nošenja (tj. kao što je nošenje) oružja u prazniku i svetome tlu (Mekje noseći ga iz oholosti i neoprezno).

 

         A rekao je Hasen: Zabranilo se njima da nose oružje praznikom (na dan praznika) osim (u slučaju) da se boje (kakvoga) neprijatelja.

 

         PRIČAO NAM JE Zekjerija, sin Jahja-a, Ebu Sukjejn, rekao je: pričao nam je Muharibija, rekao je: pričao nam je Muhamed, sin Sukata, od Seida, sina Džubejra, rekao je: bio sam sa Ibnu Umerom kada ga je pogodilo željezo (oštrica, vršak) koplja u dio tabana koji se ne dotiče tla (tj. u udubljeni dio tabana od) njegova stopala (njegove noge), pa se zalijepila (prijonula, tj. prikovala se) njegova noga (stopalo) za stremen (uzengiju; ili: za devu na kojoj je jahao). Pa sam sišao (sjahao) pa sam je (tj. pa sam ga, željezo) iščupao. A to je (bilo) u (vrijeme hodočašća na) Mini. Pa je doprlo (do ušiju to) Hadžadžu, pa je počeo (da) ga posjećuje pa je rekao Hadžadž:

 

         "Da znamo ko te pogodio (kaznili bi ga)." Pa je rekao Ibnu Umer: "Ti si me pogodio." Rekao je: "A kako?" Rekao je: "Nosio si oružje u danu (što) se ne nosaše (nije se nosilo) u njemu (oružje), i uveo si (tj. dozvolio si, dao si da uniđe) oružje (u) sveto tlo (Mekje), a nije se oružje uvodilo (tj. unosilo u - na) sveto tlo."

 

         PRIČAO NAM JE Ahmed, sin Jakuba, rekao je: pričao mi je Ishak, sin Seida sina Amra sina Seida sina Asa (Asija), od njegova oca, rekao je:

 

         Unišao je Hadžadž na (razgovor, tj. u posjetu) Ibnu Umeru, a ja sam kod njega (u tom času bio), pa je rekao: "Kako je on?" Pa je rekao: "Dobro." Pa je rekao: "Ko te je pogodio?" Rekao je: "Pogodio me je (onaj) ko je zapovjedio (izdao zapovjed) za nošenje oružja u danu (što) se neće dozvoliti (tj. što nije dozvoljeno) u njemu njegovo nošenje, misli (na) Hadžadža."  (To je onaj zloglasni Hadžadž.)

 

 

GLAVA

 

uranenja (uranka, ranog izlaženja iz kuće) za praznik (tj. na molitvu praznika).

 

         A rekao je Abdullah, sin Busra: Zaista završavasmo u ovome času (molitvu praznika, a ovaj vođ - imam sada tek dolazi). A to je (bilo u) vremenu (molitve) slavljenja.

 

(U pogledu ove izjave ovoga druga Muhameda a.s. postoje prilično mnoga tumačenja koja nećemo navoditi. Pod izrazom molitva slavljenja misli se na molitvu koja nije obavezna, a koja se klanja kada Sunce odskoči za koplje i dvije dužine koplja, a ta se molitva zove još i salatud-duha.)

 

         PRIČAO NAM JE Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Šubete od Zubejda, od Ša'bije, od Bera-a, rekao je:

 

         Govorio nam je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan klanja (žrtava) pa (je) rekao: "Zaista prvo što počinjemo (ili: što ćemo početi) s njim u ovome našem danu je da ćemo (da) klanjamo, zatim ćemo (da) se vratimo pa (da) koljemo (žrtve). Pa ko je učinio to, pa već je pogodio naš običaj (postupak). A ko je zaklao prije (nego) da klanja, pa ono je samo meso (obično što) ga je požurio (zaklati) za svoju porodicu, nije od žrtve (ni) u (jednoj) stvari." Pa je ustao moj ujak (dajidža) Ebu Burdete, sin Nijara pa je rekao: "O Poslaniče Allaha, ja sam zaklao prije (nego) da klanjam, a kod mene je mladica bolja od stare (koze ili ovce pa može li vrijediti, važiti?)" Rekao je: "Učini je mjesto nje; ili je rekao: "Zakolji je, a neće naknaditi (tj. a neće vrijediti kao naknada) mladica (ni) od (tj. ni za) jednoga (čovjeka) poslije tebe."

 

GLAVA

 

vrijednosti djela (rada, dobra posla) u danima križanja i sušenja mesa na Suncu (tj. u danima praznika žrtava - za vrijeme hadži ili kurban bajrama).

 

         A rekao je Ibnu Abas: "I spominjite Allaha u poznatim danima..." 

 

(Citat iz Kur'ana je iskrivljen, i prevod je prema tome iskrivljenom citatu.) 

 

(u tome odlomku iz Kur'ana riječi: "u poznatim danima" - znače) dani deset (prvih dana mjeseca zul-hidžeta), a odbrojani dani su dani križanja i sušenja mesa na Suncu (tj. a odbrojani dani, koji su spomenuti u drugom odlomku Kur'ana, to su dani praznika žrtava kada se meso križa, siječe i suši - a to su zadnja četiri dana od deset spomenutih "poznatih dana"). A bio je Ibnu Umer i Ebu Hurejrete (bili su običaja da) izađu njih dva k trgu (tj. na trg, pijacu) u danima deset (prvih dana zul-hidžeta), veličaju njih dva (tj. i na trgu njih dva izgovaraju "Allahu ekjber"......) i veličaju ljudi za veličanjem njih dvojice (tj. povode se za njima i udruže se sa njima u veličanju). A veličao je Muhamed, sin Alije ozadi (iza) suvišne (tj. dobrovoljne, neobavezne molitve, a to znači donosio je tekjbire ne samo iza fardova nego i iza suneta u danima praznika žrtava).

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Ar'areta, rekao je: pričao nam je Šubete od Sulejmana, od Muslima Betina, od Seida, sina Džubejra, od Ibnu Abasa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da je on rekao:

 

         "Nije posao (rad, djelatnost ni) u (kojim) danima vrijedniji od nje (tj. od rada, od djelatnosti) u ovo deset (dana na početku zul-hidžeta mjeseca)." Rekli su: "A ni borba?" Rekao je: "A ni borba osim (jedino što je vrijednije to da) je (jedan) čovjek izašao, izlaže se opasnosti sa svojom osobom i svojim imanjem, pa se nije vratio (ni) sa (jednom) stvari (ni sa čime, tj. poginuo je on i nastradao mu je i imetak, imanje)."

 

GLAVA

 

veličanja (izgovaranja "Allahu ekjber"..... u) danima Mine i kada je jutrom išao (krećao, odlazio - a to znači: kada ide...) k Arefatu.  (Mina i Arefat su mjesta u okolini Mekje koja se posjećuju za vrijeme hodoćašća.)

 

         A bio je Umer, bio zadovoljan Allah od njega, (običaja da) veliča u svojoj kupoli u Mini, pa ga čuju pripadnici (tj. posjetioci) bogomolje pa veličaju (za njim) i veličaju stanovnici trgova (pijaca povodeći se za njegovim veličanjem tako) da se trese Mina veličanjem (tj. učenjem tekjbira). A bio je Ibnu Umer (običaja da) veliča u Mini (u) te dane (tih dana) i ozadi (iza) molitava, i na svojoj postelji, i u svome šatoru, i svome mjestu sjedenja, i svome mjestu idenja (hodanja; ili: i svome sjedenju i svome hodanju u) te dane sve. A bila je Mejmuna (običaja da) veliča (na) dan klanja (žrtve). I bile su (one), žene (običaja da) veličaju ozadi (iza) Ebana, sina Usmana, i Umera, sina Abdul-Aziza, (u) noćima križanja i sušenja mesa (tj. u noćima praznika žrtava - Kurban bajrama) sa ljudima u bogomolji.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: pričao nam je Malikj, sin Enesa, rekao: pričao mi je Muhamed, sin Ebu Bekjra, Sekafija, rekao je: pitao sam Enesa, a mi smo dva odlazača jutrom od Mine k Arefatu, (pitao sam ga) o telbiji (tj. o rečenici koja se izgovara u hodočašću):

 

         "Kako činjaste (to) (kako ste činili to) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio?" Rekao je: "Izgovaraše telbiju izgovarač telbije (kada god hoće), neće se zanijekati (neće se osuditi to) njemu, i veliča veličalac pa se neće zanijekati (osuditi to) njemu."

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, rekao je: pričao nam je Umer, sin Hafsa, rekao je: pričao nam je moj otac od Asima, od Hafse, od Umu Atije, rekla je:

 

         Zapovjedaše se nama da izađemo (na) dan praznika, čak (da) izvedemo djevojku iz njezine zavjese (tj. iz njezinog dijela sobe ograđenog zavjesom za nju), čak (da) izvedemo žene u mjesečnici (menstruaciji), pa (one) budu ozadi (iza) ljudi, pa veličaju za njihovim veličanjem i mole za njihovom molbom, nadaju se (tj. nadajući se one) blagoslovu toga dana i njegovoj čistoti.

 

GLAVA

 

molitve (okrenuvši se) ka koplju (kao zaklonu).

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Bešara, rekao je: pričao nam je Abdul-Vehab, rekao je: pričao nam je Ubejdulah od Nafi'a, od Ibnu Umera da Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (imaše i ovakav postupak:) zabadaše se koplje pred njega (na) dan mršenja i klanja (žrtve), zatim (on) klanja.

 

 

 

 

 

 

GLAVA

 

nošenja štapa ili koplja ispred vođe (na) dan praznika.

 

         PRIČAO NAM JE Ibrahim, sin Munzira, rekao je: pričao nam je Velid, rekao je: pričao nam je Ebu Amr, rekao je: izvijestio me Nafi' od Ibnu Umera, rekao je:

 

         Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) jutrom odlazi (rano) ka klanjalištu, i štap se ispred njega (pred njim) nosi, i postavi se u klanjalištu ispred njega (pred njim štap) pa klanja k (prema) njemu (okrenuvši se kao zaklonu).

 

GLAVA

 

izlaženja žena i žena u mjesečnici (menstruaciji) ka klanjalištu (tj. k mjestu gdje se klanja molitva praznika).

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Abdul-Vehaba, rekao je: pričao nam je Hamad od Ejuba, od Muhameda, od Umu Atije, rekla je:

 

         Zapovjedilo (ili: Zapovijedalo) se nama da izvedemo (izvodimo i) djevojke stavljene pod zavjesu (iza zavjese). A od Ejuba, od Hafse (priča se) sa (načinom) sličnim njemu (navedenom hadisu), a povećao je (dodao je Ejub) u pričanju Hafse, rekao je (Ejub): ili je rekla: djevojke i (one što su tek) stavljene pod zavjese. A odstranjivale su se žene u mjesečnici (od) klanjališta (tj. malo dalje su stajale, bile su odmaknute od mjesta gdje se klanja).

 

GLAVA

 

izlaženja djece ka klanjalištu.

 

         PRIČAO NAM JE Amr, sin Abasa, rekao je: pričao nam je Abdurahman, rekao je: pričao nam je Sufjan od Abdurahmana, rekao je: čuo sam Ibnu Abasa, rekao je:

 

         Izašao sam sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan mršenja, ili žrtava (sumnja je od pripovjedača), pa je klanjao (molitvu za taj) praznik, zatim je govorio. Zatim je otišao ženama, pa ih je savjetovao, i opominjao ih je i zapovjedio im je za milostinju (tj. da daju milostinju za neopskrbljene).

 

GLAVA

 

okretanje vođe prema ljudima u govoru (u propovjedi) praznika.

 

         Rekao je Ebu Seid: Ustao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, okrećući se ljudima (tj. prema ljudima).

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: pričao nam je Muhamed, sin Talhata, od Zubejda, od Šabije, od Bera-a, rekao je:

 

         Izašao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan žrtava pa je klanjao (molitvu za taj) praznik dva naklona (rekjata), zatim se okrenuo na nas (tj. prema nama) sa svojim licem i rekao je: "Zaista prva naša pobožnost u ovome našem danu je da počinjemo sa molitvom, zatim (da) se vratimo pa (da) koljemo (žrtve); Pa ko je učinio to, pa već se složio (podudario sa) našim običajem (postupkom), a ko je zaklao prije toga, pa ono je samo (jedna) stvar (od običnoga mesa što) ga je pohitio (požurio da zakolje) za svoju porodicu, nije od pobožnosti (ni) u (jednoj) stvari." Pa je ustao (jedan) čovjek pa je rekao: "O poslaniče Allaha, zaista ja sam zaklao, a kod mene je mladica (mlado jare ili janje), bolje (je) od stare (ovce ili koze od dvije godine)." Rekao je: "Zakolji je, a neće ispuniti (tj. neće ona biti dostatna, neće vrijediti kao žrtva ni) od jednoga (tj. ni za jednoga čovjeka) poslije tebe."

 

GLAVA

 

znaka koji (se) je (postavio) u klanjalište (ili: za klanjalište da se ono po njemu poznaje).

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Jahja od Sufjana, rekao je: pričao mi je Abdurahman, sin Abisa, rekao je: čuo sam Ibnu Abasa - reklo se njemu: da li si prisustvovao prazniku sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio - rekao je:

 

         "Da. A da nije moga mjesta (u srodstvu sa njim), od malenosti (tj. zbog malenosti, zbog toga što sam bio vrlo malen) ne bi prisustvovao njemu (prazniku sa njim, sa Muhamedom a.s.). Izašao je (i išao) dok je došao znaku koji je (bio postavljen, izgrađen) kod kuće Kjesira, sina Salta, pa je klanjao, zatim je govorio (propovjedao ljudima). Zatim je došao (prišao) ženama, a sa njim je (bio, išao) Bilal, pa ih je savjetovao, i opominjao ih je i zapovjedio im je za milostinju. Pa sam vidio njih padaju sa svojim rukama (po nakitu, ili: pružaju svoje ruke prema Bilalu i) bacaju ga (tj. ono što daruju) u odjeću Bilala. Zatim je otišao on i Bilal u njegovu kuću (tj. u kuću Muhameda a.s.)."

 

GLAVA

 

savjetovanja (predikovanja) vođe ženama (na) dan praznika.

 

         PRIČAO MI JE Ishak, sin Ibrahima sina Nasra, rekao je: pričao nam je Abdurezak, rekao je: pričao nam je Ibnu Džurejdž, rekao je: izvijestio me Ata od Džabira, sina Abdullaha, rekao je: čuo sam ga (da) govori:

 

         Ustao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan mršenja pa je klanjao, pa je počeo sa molitvom, zatim je govorio. Pa pošto je završio (propovjed ljudima, muškarcima), sišao je (tj. prešao je redove ljudi, muškaraca) pa je došao ženama pa ih je opominjao, a on se naslanja na ruku Bilala, a Bilal je razastirač svoje odjeće (tj. razastro je, raskrilio je svoju odjeću i) bacaju u nju žene milostinju. Rekao sam Ata-u: "Dužnu milostinju dana mršenja (tj. sadakai fitr, milostinju koja je obavezna za dan mršenja, je li tu milostinju one bacaju, daju)?" Rekao je: "Ne, nego (običnu) milostinju (što) je milodare (one) tada, bacaju svoje kolutove (tj. velike srebrene, srebrne prstenove bez kamenja) i bacaju (druge vrste nakita)." Rekao sam (veli dalje Ibnu Džurejdž): "Da li ti se čini (tj. Da li vidiš, misliš) dužnošću na vođu to (i danas da čini) i (da) ih opominje?" Rekao je: "Zaista ono je svakako dužnost (ili: pravo je) na njima (na vođama da to i danas čine), i nema za njih (smetnje da) ga neće činiti (ili: i šta je njima da ga neće činiti, tj. i šta im je da to ne čine?)." Rekao je Ibnu Džurejdž: a izvjestio me Hasen, sin Muslima, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: Prisustvovao sam mršenju (tj. prazniku mršenja - Ramazanskom bajramu) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, i Ebu Bekjrom, i Umerom i Usmanom, bio zadovoljan Allah od njih (s njima, i svi oni) klanjaju (tj. klanjavaše, klanjali su molitvu praznika mršenja uvijek) prije propovjedi, zatim se govori (propovjeda) poslije. Izašao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, kao da ja (sad) gledam k njemu kada posađuje sa svojom rukom (tj. kako daje znak rukom ljudima da sjede još i da se ne razilaze), zatim je počeo (da) ih cijepa (tj. rastavlja, razmiče da bi mogao između njih proći) dok je (tako) došao ženama, sa njim je (išao i) Bilal pa je rekao (tj. čitao, citirao): "O Vjerovijesniče, kada su ti došle vjernice (i) prisegnu se (one) tebi..... (tj. kada ti dođu prisežući se one tebi)....", odlomak (ovaj cijeli iz Kur'ana je citirao), zatim je rekao kada je završio (dovršio do kraja) njega: "Vi (li) ste na tome?" Rekla je (jedna) žena od njih, nije mu odgovorio (niko drugi) osim nje: "Da." Neće znati (tj. Ne zna) Hasen ko je ona (tj. ko je ta žena što je rekla: "Da."). Rekao je (Muhamed a.s.): "Pa milodarite (tj. Pa darujte milostinju)." Pa je razastro (raskrilio) Bilal svoju odjeću, zatim je rekao: "Ovamo (tj. Ponesite, Dajte)! Za vas je otkupljenje moga oca i moje majke (tj. otkupljivanje oca i majke za vas bi dao, a to znači: poštujem vas više nego oca i majku)!" Pa one bacaju kolutove i prstenje u odjeću Bilala. Rekao je Abdurezak: "El-fethu" - kolutovi su veliki prstenovi (što) su bili u predislamsko doba.

 

(Veli se da su to veliki srebreni prstenovi, bez kamenja, i kaže se da su te prstenove, to prstenje žene nosile na nožnim prstima u doba prije islama.)

 

GLAVA:

 

Kada nije bio za nju zavijač (ili: pokrivač, ili: odijelo, tj. Kada žena nema odjeće, ili pokrivača) u prazniku.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Mamer, rekao je: pričao nam je Abdul-Varis, rekao je: pričao nam je Ejub od Hafse, kćeri Ibnu Sirina, rekla je:

 

         Sprečavasmo naše djevojke da izlaze (na) dan praznika. Pa je došla (jedna) žena pa je odsjela (u) dvorac Halefovića (u Basri), pa sam joj otišla, pa je pričala da je muž njezine sestre ratovao (zajedno) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, (u) dvanaest ratovanja (ratnih pohoda), pa je bila (i) njezina sestra sa njim u šest ratovanja. Pa je rekla (tj. pa je njezina sestra govorila, pričala o tome): Pa stajasmo na (usluzi) bolesnima i liječismo ranjene. Pa je rekla (jednom prilikom sestra te žene što je išla u šest ratovanja sa svojim mužem zajedno sa Muhamedom a.s.): "O Poslaniče Allaha, (je li) na jednu (od) nas šteta (grijeh), kada nije bilo za nju zavijača (ili: odjeće), da neće izaći (tj. da ne izađe na molitvu praznika)?" Pa je rekao (Muhamed a.s.): "Neka joj obuče (tj. neka joj dadne da obuče) njezina drugarica od svoga zavijača (ogrtača, ili: odjeće), pa neka prisustvuju (one) dobru i molbi vjernika." Rekla je Hafsa: Pa pošto je došla (prispjela) Umu Atija, došla sam joj pa sam je pitala: "Da li si čula o ovakvom (govoru Muhameda a.s.)?" Rekla je: "Da, sa mojim ocem (bi ga otkupila, tj. dala bi oca za njega), a malo je šta (bi ona) spomenula Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (drukčije) osim (tako da) je rekla (uvijek): "sa mojim ocem (bi ga otkupila)", rekao je (kaže Umu Atija): "Neka izađu djevojke, stavljene iza zastora (doslovno: vlasnice zastora, tj. stavljene iza zastora, zastrte). Ili je rekao (Muhamed a.s.): ".... djevojke i stavljene iza zastora." Sumnjao je Ejub. "I (neka izađu na molitvu praznika - ovo je nastavak hadisa koji priča Umu Atija - i) žene u mjesečnici, a odstraniće se žene u mjesečnici (od) klanjališta, a neka prisustvuju dobru i molbi vjernika." Rekla je (Hafsa): Pa sam rekla njoj: "Zar (i) žene u mjesečnici?" Rekla je: "Da. Zar nije (tako da) žena u mjesečnici prisustvuje Arefatu, i prisustvuje ovakvom (mjestu) i prisustvuje ovakvom (mjestu)?!"

 

 

 

 

 

GLAVA

 

odstranjivanja žena u mjesečnici (podalje od) klanjališta.

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Musena-a, rekao je: pričao nam je Ibnu Ebu Adij od Ibnu Avna, od Muhameda, rekao je: rekla je Umu Atija:

 

         Zapovjedilo se nama da izađemo, pa (da) izvedemo žene u mjesečnici, i djevojke i zastrte (tj. i starije i mlade djevojke). Rekao je Ibnu Avn: ili djevojke stavljene iza zastora (zastrte). Pa što se tiče žena u mjesečnici, pa prisustvuju (one) skupini muslimana i njihovoj molbi, a odstranjuju se (podalje od) njihova klanjališta (one).

 

GLAVA

 

klanja (deva preko gornjega dijela prsa) i klanja (preko grla drugih životinja) u klanjalištu (na) dan klanja (žrtava).

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Lejs, rekao je: izvijestio me je Kjesir, sin Ferkada, od Nafi'a, od Ibnu Umera da Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, koljaše (klao je deve preko prsa), ili koljaše (klao je preko grla druge životinje za žrtvu) u klanjalištu (tj. na onome neograđenom otvorenom prostoru gdje se je klanjao bajram).

 

GLAVA

 

govora vođe i ljudi u govoru (tj. za vrijeme propovjedi) praznika, i kada se upitao vođa za (jednu) stvar, a on govori (tj. za vrijeme dok on govori).

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Ebul-Ahves, rekao je: pričao nam je Mensur, sin Mutemira, od Šabije, od Bera-a, sina Aziba, rekao je:

 

         Govorio nam je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan klanja poslije molitve pa je rekao: "Ko je klanjao našu molitvu i žrtvovao našu žrtvu, pa već je pogodio žrtvu (pobožnost). A ko je žrtvovao prije molitve, pa to je ovca mesa (običnoga)." Pa je ustao Ebu Burdete, sin Nijara pa je rekao: "O poslaniče Allaha, tako mi Allaha zaista već sam žrtvovao (tj. zaklao sam žrtvu) prije (nego) da izađem k molitvi, a poznavao sam da je dan (ovaj) dan jedenja i pijenja, pa sam pohitio (požurio vrlo), i jeo sam i nahranio sam moju porodicu i moje susjede." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "To je ovca mesa (običnoga)." Rekao je: "Pa zaista kod mene je kozica mlade (dobi), ona je bolja od dvije ovce mesa, pa da li (ona) naknađuje od mene (tj. za mene, a to znači: može li ona vrijediti kao žrtva za mene)?" Rekao je: "Da. A neće naknađivati (ni) od jednoga (tj. ni za jednoga čovjeka, niko) poslije tebe."

 

         PRIČAO NAM JE Hamid, sin Umera, od Hamada, sina Zejda, od Ejuba, od Muhameda da je Enes, sin Malikja rekao:

 

         Zaista je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao (na) dan klanja, zatim je govorio, pa je zapovjedio (svakome onome) ko je zaklao (žrtvu) prije molitve da povrati njegovo (tj. svoje) klanje (tj. da nanovo, ponovo zakolje drugu žrtvu). Pa je ustao (jedan) čovjek od Pomagača pa je rekao: "O poslaniče Allaha, susjedi moji (tj. koje ja imam), ili je rekao: sa njima je oskudica (tj. glad), ili je (pak) rekao: sa njima je siromaštvo, i zaista ja sam zaklao prije molitve, a kod mene je kozica, moja (tj. ja imam jednu moju kozicu), draža je k meni od dvije ovce mesa." Pa je dozvolio (dopustio Muhamed a.s.) njemu u njoj (da mu bude naknada).

 

         PRIČAO NAM JE Muslim, rekao je: pričao nam je Šubete od Esveda, od Džundeba, rekao je:

 

         Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan klanja, zatim je govorio, zatim je zaklao (žrtvu) pa je rekao: "Ko je zaklao prije (nego) da klanja, pa neka zakolje drugu (žrtvu) mjesto nje (tj. mjesto one što ju je zaklao prije molitve). A ko nije zaklao, pa neka zakolje sa imenom Allaha (tj. u ime Allaha, a to znači neka prilikom klanja rekne: "U Ime Allaha!")."

 

GLAVA

 

(onoga) ko se protivio (dolaznom) putu kada se vraćao (na) dan praznika (tj. ko se drugim putem vratio sa molitve praznika, a ne onim kojim je došao na molitvu).

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, rekao je: izvijestio nas je Ebu Tumejlete Jahja, sin Vadiha, od Fulejha, sina Sulejmana, od Seida, sina Harisa, od Džabira, rekao je:

 

         Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, kada je bio dan praznika, (bio bi) se protivio putu (kojim je došao, doslovno: bio je unakrstio put, a to znači vraćao se je drugim putem, a ne onim kojim je došao). Slijedio je njega (Ebu Tumejleta) Junus, sin Muhameda, od Fulejha, od Ebu Hurejreta. A hadis Džabira je vjerodostojniji.

 

GLAVA:

 

Kada ga je prošao praznik (tj. molitva praznika), klanjaće dva naklona (dva rekjata), a takođe (i) žene i ko je bio u kućama i selima zbog govora Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Ovo je naš praznik, pripadnici islama!"

 

         A zapovjedio (je) Enes, sin Malikja njihovom slobodnjaku Ibnu Ebu Utbetu u Zaviji (mjestu u daljoj okolici Basre) pa je sakupio svoju porodicu i svoje sinove i klanjao je (Enes sa njima molitvu praznika) kao molitvu stanovnika grada i njihovo veličanje. A rekao je Ikjrimete: Stanovnici Sevada će se sastati u prazniku (da) klanjaju dva naklona (dva rekjata) kao što čini vođa (u gradu, glavnome gradu).  (Sevad je kraj u Mezopotamiji koji obuhvata sela između Basre i Kjufe i sela u okolici ta dva grada, pa se od toga počelo da naziva stanovništvo iz okolnih sela svakoga grada sa izrazom: "Ehlussevadi".) A rekao je Ata': Kada ga je prošao praznik (tj. molitva praznika), klanjao je (tj. klanjaće čovjek) dva naklona (dva rekjata).

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, rekao je: pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba, od Urveta, od Aiše da je Ebu Bekjr unišao (ušao) njoj, a kod nje su dvije djevojke u danima Mine (a to znači u dane praznika žrtava), bubaju njih dvije i udaraju njih dvije (uz def, daire, tamburin), a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, je pokrivač sebe (tj. a on se je pokrio) sa svojom odjećom, pa (je) odbio njih dvije Ebu Bekjr (tj. Ebu Bekjr je njih dvije spriječio da to čine). Pa je otkrio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (odjeću) od svoga lica (tj. sa lica) i rekao je:

 

         "Pusti (Ostavi na miru) njih dvije, o Ebu Bekjre, pa zaista ona je (tj. ova razdraganost i pjesma su zbog toga što su) dani praznika." A ti dani su (bili) dani Mine (tj. dani kada su hodočasnici bili na Mini za vrijeme praznika žrtava). I rekla je Aiša: Vidjela sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pokriva (zaklanja) me, a ja gledam k Abesincima, a oni se igraju u bogomolji, pa ih je odbijao (odgonio Ebu Bekjr), pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Pusti ih! Sigurnošću, Erfidovići!" Misli (sa tim izrazom na to da im on jamči za stanje) od sigurnosti.

 

(To znači da im je htio da pokaže da im on jamči za sigurnost i bezbijednost kada je rekao: "Sigurnošću, Erfidovići!" Drugim riječima: "Ne bojte se, Erfidovići!")

 

GLAVA

 

molitve prije (molitve) praznika i poslije nje.

 

         A rekao je Ebul-Muala: čuo sam Seida (priča) od Ibnu Abasa (da) je mrzio (on? Ibnu Abas?) molitvu prije (molitve) praznika. 

 

(O ovome se raspravljalo na razne načine.)

 

         PRIČAO NAM JE Ebul-Velid, rekao je: pričao nam je Šubete, rekao je: pričao mi je Adij, sin Sabita, rekao je: čuo sam Seida, sina Džubejra, od Ibnu Abasa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, izašao (na) dan mršenja pa je klanjao dva naklona (dva rekjata), nije klanjao prije nje (tj. te molitve, molitve praznika - bajrama), a ni poslije nje; i sa njim je (bio) Bilal.

 

U IME ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA.

 

GLAVA

 

(onoga) što je došlo o neparu.

 

(Pod izrazom nepar misli se na molitvu koja ima liho, neparan broj naklona, rekjata, tj. neparan broj stajanja. Molitve imaju ili dva ili četiri naklona - rekjata i stajanja, dakle paran broj naklona - rekjata i stajanja. Dvije molitve imaju neparan broj naklona - rekjata i stajanja: strogo obavezna molitva - fard poslije zalaska Sunca, koju smo nazivali sutonska molitva - akšam; i ova molitva - vitr o kojoj će biti govora u sljedećim hadisima, a koja se naziva neparna molitva, liha molitva. U ovome prevodu će se ta molitva nazivati: nepar. Molitva nepar po hanefijskom mezhebu ima tri naklona - rekjata i tri stajanja, a po ostalim mezhebima ta molitva ima jedan naklon - rekjat i jedno stajanje. Ostale stavove mezheba o ovoj molitvi nećemo iznositi. Ni u idućem tekstu se neće davati objašnjenja o raznim stavovima mezheba osim u izuzetnim slučajevima. Razni stavovi mezheba su već izostavljeni kod džum'e i bajrama jer je ovo prevod teksta Buharije, a ne prevod komentara na tekst Buharije.)

 

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Abdullaha, sina Dinara, od Ibnu Umera da je (jedan) čovjek pitao poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, o molitvi noći pa je rekao (poslanik Allaha), pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Molitva noći je po dva (tj. dva i dva, dva po dva rekjata sa jednim pozdravom, selamom), pa kada se je pobojao jedan (od) vas jutra (tj. zore), klanjao je (tj. klanjaće) jedan naklon (jedno stajanje, jedan rekjat koji) će raspariti njemu (tj. učiniti neparnim, liho ono) što je već klanjao (u toj noći)." A od Nafi'a da Abdullah, sin Umera, pozdravljaše između (jednoga) naklona i dva naklona u neparu da zapovjedi za neku svoju potrebu.

         PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Mahremeta, sina Sulejmana, od Kjurejba da je Ibnu Abas izvijestio njega da je on prenoćio kod Mejmune, a ona je njegova tetka, pa sam legao (stavivši glavu) u širinu jastuka (uzglavlja), a legao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i njegova porodica (tj. žena stavivši oni glave) u njegovu duljinu (tj. u duljinu jastuka). Pa je spavao (dotle) dok se upolila noć, ili blizo (blizu) nje (polovice noći). Pa se probudio, tare spavanje (san) od (tj. sa) svoga lica. Zatim je pročitao (proučio, napamet) deset odlomaka od (poglavlja iz Kur'ana koje se zove) Ali Imran. Zatim je ustao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, k (jednoj) obješenoj mješini pa se je očistio, pa je uljepšao (tj. lijepo je izveo) čišćenje. Zatim je ustao (da) klanja, pa sam učinio slično njemu. Pa sam stao do njegove strane (do njega). Pa je stavio svoju desnu ruku na moju glavu i uzeo je za moje uho (i) suče ga (sučući, usukivajući, uvrćući ga). Zatim je klanjao dva naklona (rekjata), zatim dva naklona, zatim dva naklona, zatim dva naklona, zatim dva naklona, zatim dva naklona, zatim je raspario (tj. klanjao je nepar). Zatim je legao (tj. ležao) dok je došao pozivač, pa je ustao pa je klanjao dva naklona (rekjata). Zatim je izašao pa je klanjao jutarnju molitvu (molitvu zore - sabah).

 

         PRIČAO NAM JE Jahja, sin Sulejmana, rekao je: pričao mi je Ibnu Vehb, rekao je: izvijestio me je Amr da je Abdurahman, sin Kasima pričao njemu od svoga oca, od Abdullaha, sina Umera, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 

         "Molitva noći je po dva (naklona, rekjata sa jednim selamom, pozdravom), pa kada si htio (tj. kada hoćeš) da odeš (sa molitve, tj. da završiš i prestaneš sa klanjanjem), pa nakloni se (jednim) naklonom (rekjatom koji) će raspariti (tj. učiniti neparnim, učiniti da se završi na liho) tebi (ono) što si klanjao." Rekao je Kasim (sin Muhameda sina Ebu Bekjra Sidika, prvoga halife): I vidjeli smo (neke) ljude otkada smo stigli (doba zrelosti i razumijevanja, tj. od rane mladosti da) klanjaju nepar (vitr namaz) sa tri (rekjata), a sve je zaista široko (obuhvatno, tj. klanjanje vitr-namaza i sa jednim i sa tri rekjata je vrijedno i važeće), nadam se da neće biti (ni) sa (jednom) stvari (nikakva) šteta (grijeh, tj. na koji god način klanja neparnu molitvu, nije grijeh).

 

(Napominje se još samo to da se pod izrazom molitva noći, noćna molitva po mišljenju mnogih, misli na nafilu - molitvu viška, neobaveznu i dobrovoljnu molitvu osim strogo obavezne večernje molitve, jacije. To treba imati u vidu i kod prošlih i kod sljedećih hadisa u kojima se bude spominjao izraz molitva noći. Sami Vitr-namaz, ili nepar po uobičajenom nazivu za tu molitvu u ovome prevodu, po hanefijama je vadžib - obavezna molitva koja je vrlo blizu stroggo obavezne molitve - farda. Druge pravne škole - mezhebi kažu da je vitr-namaz običaj Muhameda a.s. i kao takav spada u dobrovoljne, neobavezne molitve.)

 

         PRIČAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, od Urveta da je Aiša izvijestila njega da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjavaše (klanjao je) jedanaest naklona (rekjata). Bila je to njegova molitva, misli (ona na molitvu) u noći, pa ničiči (jednu takvu dugu) ničicu (sedždu) od toga (koja je) količine što pročita (prouči) jedan (od) vas pedeset odlomaka (iz Kur'ana) prije (nego) da (Muhamed a.s.) podigne svoju glavu (iz stava te duge ničice - sedžde). I (imao je običaj da) se nakloni (sa) dva naklona (a to znači da klanja molitvu od dva naklona - rekjata) prije molitve zore (sabaha), zatim legne na svoju desnu polovinu (tijela čekajući) dok mu dođe (ili: dok mu ne dođe) pozivač za molitvu (zbog molitve zore).

 

 

 

 

GLAVA

 

časova nepara (neparne molitve).

 

         Rekao je Ebu Hurejrete: "Oporučio mi je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, za nepar (da ga klanjam) prije spavanja."

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Numan, rekao je: pričao nam je Hamad, sin Zejda, rekao je: pričao nam je Enes, sin Sirina, rekao je: rekao sam Ibnu Umeru:

 

         "Da li vidiš (tj. Da li misliš za molitvu od) dva naklona - rekjata prije molitve jutra (sabaha, hoću li, tj. da li da) oduljim u njima dvama čitanje (učenje)?" Pa je rekao (Ibnu Umer): "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (bio je običaja da) klanja (molitvu) od noći po dva (naklona - rekjata), i (da) klanja nepar (vitr) sa (jednim) naklonom (rekjatom), i (da) klanja dva naklona (dva rekjata) prije molitve jutra, a kao da je poziv u njegova dva uha." Rekao je Hamad: To jest žurbom (hitnjom je klanjao, a to znači da nije oduljivao učenje).

 

         PRIČAO NAM JE Umer, sin Hafsa, rekao je: pričao nam je moj otac, rekao je: pričao nam je Aameš, rekao je: pričao mi je Muslim od Mesruka, od Aiše, rekla je:

 

         "Svu noć (ili: "Sve noći, tj. u svako doba noći) je klanjao nepar (vitr-namaz) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i dopirao je njegov nepar (vitr) do zore."

 

GLAVA

 

buđenja Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, svoju porodicu (svoje porodice) za nepar (da ga klanjaju).

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Jahja, rekao je: pričao nam je Hišam, rekao je: pričao mi je moj otac od Aiše, rekla je:

 

         Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) klanja, a ja sam spavačica (spavala sam), ispriječila se (doslovno: ispriječena, popriječena) na njegovoj postelji, pa kada je htio da klanja nepar (vitr), probudio (bi) me pa sam klanjala - ("evtere" - klanjati vitr, klanjati nepar) - (i ja) nepar.

 

GLAVA:

 

Neka učini (klanjač) kraj svoje molitve nepar (tj. neka mu nepar bude zadnje od sve njegove molitve što ju je po noći klanjao).

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Jahja, sin Seida, od Ubejdulaha, rekao je: pričao mi je Nafi' od Abdullaha (sina Umera), od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 

         "Učinite krajem vaše molitve u noći nepar (neparnom molitvom - vitr namazom)."

 

 

 

 

 

GLAVA

 

nepara na jahaćoj životinji.

 

         PRIČAO NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Malikj od Ebu Bekjra, sina Umera sina Abdurahmana sina Abdullaha sina Umera sina Hataba, od Seida, sina Jesara da je on rekao:

 

         Putovah (Iđah ja, išao sam) sa Abdullahom, sinom Umera u putu Mekje (putem koji vodi u Mekju). Pa je rekao Seid: Pa pošto sam se pobojao jutra, sjahao sam pa sam klanjao nepar (vitr), zatim sam ga stigao (tj. zatim sam mu se priključio opet, nanovo). Pa je rekao Abdullah, sin Umera: "Gdje si bio?" Pa sam rekao: "Pobojao sam se jutra, pa sam sjahao (odjahao, sišao sa konja) pa sam klanjao nepar." Pa je rekao Abdullah: "Zar nije tebi u poslaniku Allaha lijep uzor?" Pa sam rekao: "Da, tako mi Allaha." Rekao je: "Pa zaista poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjavaše (klanjao je) nepar (vitr) na devi (kamili, tj. na jahaćoj životinji)."

 

GLAVA

 

nepara (vitra) u putovanju.

 

         PRIČAO NAM JE Musa, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Džuvejrijete, sin Esme (Esma-a), od Nafi'-a, od Ibnu Umera, rekao je:

 

         Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) klanja u putovanju na svojoj jahalici (jahaćoj životinji) gdje se je (god) okrenula (ona) sa njim (tj. ne obazirući se na to kuda će i na koju će ga stranu ona okrenuti), namigiva namigivanjem - mimikom (tj. klanjavaše na životinji dajući znake glavom za naklon-pregib, rukju' i ničicu-sedždu - tako klanjavaše) molitvu noći osim strogo obaveznih molitava, i klanjavaše nepar na svojoj jahaćoj životinji.

 

GLAVA

 

(posebne) molbe (ili slobodno izabrane molbe u molitvi) prije naklonjanja (rukju'a) i poslije njega.

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Ejuba, od Muhameda, rekao je: pitao se je Enes:

 

         "Da li je usrdno molio (Uzvišenoga Allaha) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u jutarnjoj molitvi (sabahu)?" Rekao je: "Da." Pa se je reklo: "A da li je usrdno molio prije naklonjanja (rukju'a)?" Rekao je: "Usrdno je molio poslije naklonjanja (rukju'a) lako."

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Abdul-Vahid, rekao je: pričao nam je Asim, rekao je: pitao sam Enesa, sina Malikja, o molbi pa je rekao:

 

         "Već je bila molba (tj. Postojala je molba u molitvi, u klanjanju)." Rekao sam: "Prije naklonjanja (rukju'a) ili poslije njega?" Rekao je: "Prije njega." Rekao je (Asim): "Pa zaista omsica (taj-i-taj) me je izvijestio od tebe (tj. pričajući da je čuo od tebe) da si zaista ti rekao poslije naklonjanja (rukju'a)." Pa je rekao (Enes): "Slagao je. Usrdno je molio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, poslije naklonjanja (rukju'a) samo (jedan) mjesec. Mislim ga (Muhameda a.s. da) je bio poslao narod (tj. ljude), govori im se (zovu se) čitači, okolo (oko) sedamdeset ljudi k (nekim) idolopoklonicima ljudima osim tih (drugima, a ne onima koji su pobili čitače i na koje je činio prokletstvo Muhamed a.s. u molitvi), a bio je između njih (proklinjanih idolopoklonika, a ne onih kojima su čitači bili poslani) i između poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, ugovor (pa su napravili vjerolomstvo i pobili čitače), pa je usrdno molio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedan) mjesec (dana), zove na njih (tj. proklinje ih, a to znači: molio je proklinjući ih). Izvijestio nas je Ahmed, sin Junusa, rekao je: pričao nam je Zaidete od Tejmije, od Ebu Midžleza, od Enesa, rekao je: "Usrdno je molio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, mjesec (dana), zove na (tj. proklinje) Ri'l i Zekjvan (dva idolopoklonička plemena)."

 

         PRIČAO NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Ismail, rekao je: pričao nam je Halid od Ebu Kilabeta, od Enesa, rekao je:

 

         "Bila je molba (dova) u sutonskoj molitvi (akšamu) i zori (tj. i molitvi zore - sabahu)."

U IME ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA.

 

GLAVE

 

traženja napajanja (tj. traženja kiše, a to znači molbe - dove za spuštanje kiše).

 

GLAVA

 

molbe za kišu i izlaženja Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, u molenju za kišu.

 

         PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: pričao nam je Sufjan od Abdullaha, sina Ebu Bekjra, od Abada, sina Temima, od njegova strica, rekao je:

 

         Izašao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (da) moli za kišu i okrenuo je (izvrnuo je unutrašnji dio na izvan od) svoga ogrtača.

 

GLAVA

 

molbe Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (protiv Kurejševića): "Učini je (sušu i nerodicu više) godina kao godine Jusufa (a.s.)."

 

         PRIČAO NAM JE Kutejbete, rekao je: pričao nam je Mugirete, sin Abdurahmana, od Ebu Zinada, od Aaredža, od Ebu Hurejreta da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, bio, kada bi podigao svoju glavu od (tj. sa) zadnjega naklona-rukju'a, (bio je običaja da) govori:

 

         "Bože moj, spasi Ajaša, sina Ebu Rebi'ata, Bože moj, spasi Selemeta, sina Hišama, Bože moj, spasi Velida, sina Velida, Bože moj, spasi one što se smatraju slabima (tj. nemoćnima i za borbu i za iselenje) od vjernika; Bože moj, pričvrsti Tvoje gaženje (tj. kaznu) na (Kurejševićke nevjernike koji su potomci plemena) Mudar, Bože moj, učini je (tu kaznu) godine (nerodne) kao godine Jusufa (a.s.)." I (još je Ebu Hurejrete pričao) da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: "Gifar (pleme), oprostio mu Allah (ili: oprostio mu je Allah), a Eslem (pleme), sklopio mir sa njim Allah (tj. spasio ga Allah; ili: a Eslem, sklopio je mir sa njim Allah, tj. spasio ga je)." Rekao je Ibnu Ebu Zinad od svoga oca: "Ovo, sve njegovo je (bilo) u jutarnjoj molitvi (tj. Ova molba, sva njegova - Muhamedova a.s. molba, a to znači prokletstvo vjerolomnih idolopokloničkih ljudi i blagosiljanje plemena Gifar i Eslem - to je sve bilo u molitvi zore - sabahu)."

 

         PRIČAO NAM JE Usman, sin Ebu Šejbeta, rekao je: pričao nam je Džerir od Mensura, od Ebu Duha-a, od Mesruka, rekao je:

 

         Bili smo kod Abdullaha (sina Mes'uda) pa je rekao: "Zaista Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pošto je vidio od ljudi (plemena Kurejš) okrećanje leđa (od islama), rekao je: "Bože moj, sedam (nerodnih godina) kao sedam (godina) Jusufa (podari im kao kaznu)!" Pa ih (je) uzela (tj. zadesila, snašla gladna) godina (takva da) je uništila (iskorijenila) svaku stvar dok su (najzad) jeli kože i leš (tijelo umrlih životinja) i mrljine (tijela već usmrđenih davno umrlih životinja), i (tako da) gleda jedan (od) njih (tj. pogleda) k nebu pa vidi dim od gladi. Pa mu je došao Ebu Sufjan pa je rekao: "O Muhamede, zaista ti zapovijedaš pokornost Allahu i povezanost (tj. dobročinstvo prema) rodbini, a zaista tvoj narod je već propao, pa moli Allaha za njih." Rekao je Allah, uzvišen je (On),  (veli se da je Muhamed a.s. odgovorio Ebu Sufjanu proučivši, pročitavši mu sljedeće odlomke Kur'ana): "Pa očekaj dan (u kojem) će donijeti nebo jasan dim...." do Njegovoga govora ".... povraćači. Dan (kada) ćemo ščepati najvećim ščepavanjem...", pa ščepavanje je (bilo na) dan Bedra (tj. u borbi kod mjesta Bedr). (Rekao je Ibnu Mes'ud:) A već je prošla (grupa predskazanih događaja): dim, i ščepavanje, i lizam (koji se tumači na više načina: ubijanje, smrt, obračun itd.) i odlomak (u kojem se predskazala ostvarena pobjeda) Vizantinaca (nad Perzijancima u ona vremena).

 

GLAVA

 

pitanja ljudi vođu (da im čini) molbu (dovu) za kišu kada su bili (tj. kada budu) u suši (tj. u gladi, u oskudici).

 

         PRIČAO NAM JE Amr, sin Alije, rekao je: pričao nam je Ebu Kutejbete, rekao je: pričao nam je Abdurahman, sin Abdullaha sina Dinara, od njegova oca, rekao je: čuo sam Ibnu Umera (da) navodi kao poslovicu (ili: citira) pjesmu Ebu Taliba (u kojoj hvali dobroga čovjeka ovako:)

 

         "I bijel je, moli se za kišu oblak sa njegovim licem

          Pomoć (tj. pomagač) siročadi, čuvanje (čuvar, branič) udovica."

 

(Veli se da je smisao navođenja ovoga stiha Ebu Taliba, idolopoklonika ovo: Kada su idolopoklonici posredstvom ondašnjih dobrih ljudi molili oblak za kišu, onda je pogotovu bilo smisla da muslimani molbom Božijeg poslanika traže od Uzvišenoga Bogada im dadne kišu. A veli se, što je vjerojatnije, da je taj stih Ebu Talib izrekao za samoga Muhameda a.s. premda ga nije vjerovao kao Božijega poslanika, jer ga je branio i štitio kao svoga bratića sve do svoje smrti. I ono prvo je svakako više nagađanje, a drugo je ispravnije.)

 

         A rekao je Umer, sin Hamzeta: pričao nam je Salim od svoga oca (Abdullaha, sina Umera r.a.):

 

         Ponekad (ili: Često puta, Više puta) sjetim se govora pjesnika, a ja gledam k licu Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (a on) moli za kišu, pa ne siđe (sa govornice, a već kiša počne da pada tako jako) da uzburka svaki slivnik (žljeb, jarak niz brdo, niza stranu kojim trgne, ide bujica kada udari jaka kiša; a taj govor pjesnika je):

 

          "I bijel je, moli se za kišu oblak sa njegovim licem,

           Pomoć siročadi, čuvanje udovica (je on)."

 

         A on je (tj. A taj govor pjesnika) je govor Ebu Taliba.

 

         PRIČAO NAM JE Hasen, sin Muhameda, rekao je: pričao nam je Muhamed, sin Abdullaha, Ensarija, rekao je: pričao mi je moj otac Abdullah, sin Musena-a, od Sumameta, sina Abdullaha sina Enesa, od Enesa da je Umer, sin Hataba, bio zadovoljan Allah od njega (s njim), bio - kada su (tj. kada bi) bili bez kiše (u suši dulje vremena) - (bio) je molio za kišu sa (molbom, posredstvom molbe sa) Abasom, sinom Abdul-Mutaliba pa je govorio (Umer):

 

         "Bože moj, zaista mi se služasmo (služi smo se, služili smo se) kao sredstvom k Tebi sa našim Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa nas napojiš (dadneš nam kišu), i zaista mi se (sada) služimo kao sredstvom k Tebi sa stricem (amidžom) našega Vjerovijesnika (a.s.), pa napoji nas (tj. pa daj nam kišu)." Rekao je (Enes): "Pa se napoje (tj. Pa dobiju kišu, Pa im se dadne kiša)."

 

GLAVA

 

okrećanja (izvrćanja) ogrtača u molenju (u dovi) za kišu.

 

         PRIČAO NAM JE Ishak, rekao je: pričao nam je Vehb, rekao je: izvijestio nas je Šubete od Muhameda, sina Ebu Bekjra, od Abada, sina Temima, od Abdullaha, sina Zejda da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, molio za kišu pa je izvrnuo svoj ogrtač.

 

         PRIČAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je: pričao nam je Abdullah, sin Ebu Bekjra da je on čuo Abada, sina Temima (da) priča njegovom ocu od njegova strica Abdullaha, sina Zejda da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, izašao ka klanjalištu pa je molio za kišu, pa se okrenuo (prema) Strani (Kjabi), i prevrnuo (izvrnuo) je svoj ogrtač i klanjao je dva naklona (dva rekjata). Rekao je Ebu Abdullah (Buharija): Bio je Ibnu Ujejnete (običaja da) govori:

 

         On je vlasnik poziva. Ali ono (tj. ovo tvrđenje) je uobraženje (umišljenost), jer je zaista ovaj (tj. jer je zaista ovo) Abdullah, sin Zejda sina Asima, Mazinija (Mazinović, iz plemena Mazin i to) Mazin Pomagača.

 

(Radi se o ovome. Kada bi prednji hadis pričao Sufjan, sin Ujejneta, imao je običaj da rekne primjedbu o drugu Muhameda a.s. koji pričaše ovaj hadis Abdullahu, sinu Zejda, da je taj drug vlasnik poziva - a to znači da je to taj drug Muhameda a.s. koji je u snu vidio poziv za molitvu, ezan predloživši ga, i njegov je predlog prihvaćen i tako je nastao u ovoj formi ezan. Buharija kaže da je to tvrđenje netačno jer je to to slučaj sa Abdullahom, sinom Zejda Mazinijom ali ne ovim koji priča ovaj hadis nego sa drugim licem koje je imalo isto ime, i očevo ime i prezime. Samo mnoga veća plemena imaju svoje ogranke, manja plemena koja se zovu Mazin, Mazinovići. Ovaj drug Muhameda a.s. je od Mazinovića koji su ogranak Pomagača - starosjedilačkog stanovništva Medine, a onaj koji je usnio i predložio prvi, današnju formu ezana je od drugih Mazinovića, veli se od Mazinovića koji su ogranak plemena Temimovića.)

 

 

 

 

GLAVA

 

molenja (moljenja - dove) za kišu u sakupljajućoj bogomolji (tj. u velikoj bogomolji koja sakupi, u kojoj se sakupi mnogo naroda). 

 

(Veli se da ovim hoće Buharija da pokaže da se ne mora izlaziti na otvoren prostor i u polja ako ima velika džamija u kojoj se može okupiti mnogo svijeta da moli za kišu.)

 

         PRIČAO NAM JE Muhamed, rekao je: izvijestio nas je Ebu Damrete Enes, sin 'Ijada, rekao je: pričao nam je Šerikj, sin Abdullaha sina Ebu Nemira, da je on čuo Enesa, sina Malikja (da) spominje (jednoga) čovjeka (koji) je unišao petkom (u bogomolju) od (tj. na) vrata (koja) su bila prema (nasuprot) govornice, a poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, je stajač (stajao je), govori, pa se okrenuo prema poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, stojeći pa je rekao:

 

         "O poslaniče Allaha, propadoše stada (stoka, živo blago) i presjekoše se (prekinuše se) putevi, pa moli Allaha (da) nam dadne kišu." Rekao je (Enes): Pa je podigao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, svoje dvije ruke pa je rekao: "Bože moj, napoji nas, Bož