SA IMENOM (U IME) ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA
i (GLAVA) govora Allaha, uzvišen je: "Slava (Allahu) koji je
dao putovati noću (rajskom konju Buraku) sa Svojim robom (Muhammedom; ili:
Slava (Allahu) koji je odveo Svoga roba-Muhammeda) noću od Svete Bogomolje
(u Meki) do Najkrajnje Bogomolje (u Jerusalimu).....".
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba:
pričao mi je Ebu Selemete, sin Abdurrahmana, čuo sam Džabira, sina
Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je on čuo poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Pošto su
smatrali lažnim mene Kurejševići (tj. Pošto nisu vjerovali meni
Kurejševići kada sam ih obavijestio da sam za jednu noć otišao iz
Meke u Jerusalim i vratio se), ustao sam u polukružnom zidu (uz Kabu), pa je
pokazao Allah meni Kuću Svetosti (tj. bogomolju u Jerusalimu), pa sam
počeo (da) izvješćujem njih o njezinim znakovima, a ja gledam k
njoj."
(Ili: "....., pa je pokazao (otkrio) Allah meni Jerusalim, pa
sam počeo (da) izvješćujem njih o njegovim znakovima, a ja gledam k
njemu.")
GLAVA
penjanja (u svemir Muhammeda a.s.).
PRIČAO NAM JE
Hudbete, sin Halida, pričao nam je Hemmam, sin Jahja-a, pričao nam je
Katadete od Enesa, sina Malika, od Malika, sina Sa'sa'ata, bio zadovoljan Allah
od njih dvojice, da je vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
pričao njima o noći (u kojoj) se je putovalo noću s njim. Rekao
je:
"Dok sam ja u
Hatimu", a možda je rekao: "u Hidžru" (a oboje znači
polukružni zid uz Kabu), "ležeći (ja nauznačice), kadli je došao
(kadli dođe) meni (jedan) dolazač, pa je rasporio (razrezao)."
Rekao je: A čuo sam ga (da) govori: "Pa je rascijepio (raspolovio -
umjesto rasporio, razrezao - u mene ono) što je između ove do ove."
Pa sam
rekao Džarudu, a on je do moje strane (tj. a on je uza me): "Šta misli sa
njim (sa tim izrazom da kaže)?" Rekao je: "Od udubine njegovih prsa
(gdje se sastaju dvije ključnače, ključnjače) do njegove
dlake uda (okolo, oko polnoga uda-organa)." A čuo sam ga (tj. Enesa -
veli Katadete - da on) govori: "Od njegovoga vrha prsa (rasporio ga je taj
dolazač) do njegove dlake (polnoga) uda (do njegovih bručaka)."
"Pa je tražio izlaženje moga srca
(da izađe moje srca, tj. Pa je izvadio on moje srce). Zatim se je donio
meni (jedan) lavor (leđen, legin, dakle: neka posuda) od zlata napunjen sa
vjerovanjem, pa se je opralo moje srce, zatim se je natrpalo (napunilo
vjerovanjem), zatim se je povratilo (na svoje mjesto u prsa). Zatim se je meni
dovela (jedna jahaća) životinja, ispod (niža od) mazge, a iznad (viša od)
magarca, bijela." Pa je rekao njemu Džarud: "Ona (To) je Burak
(rajski at, konj), o Ebu Hamzete!" Rekao je Enes: "Da." Stavlja
koračaj kod najkrajnjega (sagledavanja) njegovoga oka. "Pa sam se
natovario na njega (na Buraka). Pa je otišao sa mnom Džibril dok je došao
najbližem nebu. Pa je tražio
otvaranje. Pa se reklo: "Ko je ovo (tj. Ko je to)?" Rekao je:
"Džibril." Reklo se je: "A ko je s tobom?" Rekao je:
"Muhammed." Reklo se je: "A već (li) se je poslalo k
njemu?" Rekao je: "Da." Reklo se: "Široko mjesto je za
njega (tj. Dobro došao)! Pa divno li je dolaženje (što si) došao!" Pa je
otvorio. Pa pošto sam dospio (došao), pa kada li u njemu Adem. Pa je rekao:
"Ovo je tvoj otac Adem (praotac Adam), pa pozdravi na njega (pozdravi
ga)." Pa sam pozdravio na njega, pa je uzvratio pozdrav, zatim je rekao:
"Široko mjesto
za dobroga sina i dobroga vjerovijesnika!" Zatim se penjao dok je došao
(dok nije došao) drugome nebu, pa je tražio otvaranje (tj. tražio je da se
otvori). Reklo se: "Ko je ovo (to)?" Rekao je: "Džibril."
Reklo (Upitalo) se je: "A ko je s tobom?" Rekao je:
"Muhammed." Reklo se: "A već se je poslalo k njemu?"
Rekao je: "Da." Reklo se: "Široko mjesto je za njega! Pa divno
li je dolaženje došao (tj. to što je on došao)!" Pa je otvorio. Pa pošto
sam (tu) dospio, kada li Jahja i 'Isa, a njih dva su sina (majčine sestre
-) tetke. Rekao je: "Ovo je Jahja i 'IIsa, pa pozdravi na njih dvojicu
(pozdravi ih)." Pa sam (ih) pozdravio, pa su njih dvojica vratili
(uzvratili pozdrav meni). Zatim su njih dvojica rekla: "Široko mjesto za
dobroga brata i dobroga vjerovijesnika!" Zatim se je popeo sa mnom k
trećem nebu, pa je tražio otvaranje. Reklo se je: "Ko je ovo
(to)?" Rekao je: "Džibril." Reklo se (Upitalo
se dalje): "A ko je s tobom?" Rekao je: "Muhammed." Reklo se: "A već se
poslalo k njemu?" Rekao je: "Da." Reklo se: "Široko mjesto
(je) za njega! Pa divno li je dolaženje (što je) došao!" Pa se otvorilo
(Pa nam je otvoreno). Pa pošto sam dospio, kada li (tamo) Jusuf. Rekao je:
"Ovo je Jusuf (Josip, sin Jakova iz Staroga Zavjeta), pa pozdravi na njega
(pozdravi ga)." Pa sam pozdravio na njega (Pa sam ga pozdravio), pa (mi)
je odvratio, zatim je rekao: "Široko mjesto za dobroga brata i dobroga
vjerovijesnika!" Zatim se popeo (penjao) sa mnom dok je došao
četvrtome nebu, pa je tražio otvorenje (dozvolu za ulazak). Reklo
(Upitalo) se: "Ko je ovo?" Rekao (Odgovorio) je: "Džibril."
Reklo se: "A ko je s tobom?" Rekao je: "Muhammed." Reklo
se: "A već se je poslalo k njemu?" Rekao je: "Da."
Reklo se: "Široko mjesto za njega! Pa divno li je dolaženje (to što) je
došao!" Pa se otvorilo (Pa nam je otvoreno). Pa pošto sam dospio k Idrisu,
rekao je: "Ovo je Idris, pa pozdravi na njega (pa pozdravi ga)." Pa
sam pozdravio na njega (Pa sam ga pozdravio), pa (mi) je odvratio, zatim je
rekao:
"Široko mjesto
za dobroga brata i dobroga vjerovijesnika!" Zatim se popeo (penjao, peo)
sa mnom dok je (dok nije) došao petome nebu, pa je tražio (dozvolu za)
otvorenje (otvaranje). Reklo se: "Ko je ovo?" Rekao je:
"Džibril." Reklo se: "A ko je s tobom?" Rekao je:
"Muhammed, pomilovao ga Allah i spasio." Reklo se je: "A
već se je poslalo k njemu?" Rekao je: "Da." Reklo se je:
"Široko mjesto sa njim (tj. Dobro došao)! Pa divno li je dolaženje (to što
je) došao!" Pa pošto sam (tamo) dospio, pa kada li (tu) Harun
(Aron). Rekao je: "Ovo je Harun, pa pozdravi na njega." Pa sam
pozdravio na njega, pa (mi) je (on) odvratio (pozdrav), zatim je rekao: "Široko
mjesto za dobroga brata i dobroga vjerovijesnika!" Zatim se je popeo sa
mnom dok je (dok nije) došao šestome nebu, pa je tražio otvorenje. Reklo se: "Ko je ovo (to)?" Rekao
je: "Džibril." Reklo se: "Ko je s tobom?" Rekao je:
"Muhammed." Reklo se je: "A već se je poslalo k
njemu?" Rekao je: "Da." Rekao je (Reklo se): "Široko mjesto
za njega! Pa divno li je dolaženje (što je) došao!" Pa pošto sam dospio
(tu), pa kada li (tamo) Musa (Mojsije)! Rekao je: "Ovo (To) je Musa, pa
pozdravi na njega (pozdravi ga)." Pa sam pozdravio na njega (pozdravio sam
ga), pa (mi) je odvratio, zatim je rekao:
"Široko mjesto
za dobroga brata i dobroga vjerovijesnika!" Pa pošto sam prešao (prošao),
zaplakao je. Reklo se je njemu (Upitan je): "Šta je rasplakalo tebe?"
Rekao je: "Plačem jer zaista (jedan) dječak (što) se je poslao
poslije mene (takav je da) će unići (u) raj od njegove sljedbe
mnogobrojnija (količina od one) ko (koja) će unići (u) njega od
moje sljedbe." Zatim se popeo sa mnom k sedmome nebu, pa je tražio otvorenje
Džibril. Reklo se: "Ko je ovo? Rekao je: "Džibril." Reklo se:
"A ko je s tobom?" Rekao je: "Muhammed." Reklo se je:
"A već se je poslalo k njemu?" Rekao je: "Da." Rekao
je (Reklo se): "Široko mjesto za njega! Pa divno li je dolaženje (što je)
došao!" Pa pošto sam dospio, pa kada li (tamo) Ibrahim. Rekao je "Ovo
je tvoj otac (pradjed) Ibrahim, pa pozdravi na njega." Rekao je: Pa sam
pozdravio na njega. Pa (mi) je odvratio pozdrav. Rekao je:
"Široko mjesto
za dobroga sina i dobroga vjerovijesnika!" Zatim se je podiglo meni
lotosovo drvo krajnjega mjesta (lotos kraja), pa kada li su njegovi plodovi kao
ćupovi (iz mjesta) Hedžera (ili: testije Hedžera), i kada li njegovo
(lotosovo) lišće kao uši slonova. Rekao je: "Ovo je lotos krajnjega
mjesta." I kada li četiri rijeke: dvije rijeke sakrivene (unutrašnje)
i dvije rijeke vidljive (vanjske). Pa sam rekao (upitao): "Šta su
ove dvije, o Džibrile?" Rekao je: "Što se tiče dviju sakrivenih
(skrivenih, unutrašnjih), pa (to) su dvije rijeke u raju. A što se tiče dvije
vidljive, pa (to su) Nil i Eufrat." Zatim se je podigla meni
(određena) oživljena kuća (ili: naseljena, izgrađena kuća).
Zatim se meni donijela (jedna) posuda od vina (tj. napunjena vinom), i posuda
od mlijeka (posuda mlijeka) i posuda od meda (posuda meda). Pa sam uzeo (to)
mlijeko. Pa je rekao:
"Ona je način stvaranja (tj.
ono predstavlja islamsku prirodu, prirodnu islamsku vjeru što) si ti na njemu
(na njoj) i tvoja sljedba (kao što i mlijeko predstavlja prirodni način
ishrane)." Zatim su se uzakonile (propisale) na mene molitve, pedeset
molitava svakoga dana. Pa sam se vratio. Pa (sam) prošao na (tj. pokraj) Musa-a
(Mojsija). Pa je rekao: "Sa čime (tj. Šta) se tebi zapovjedilo?"
Rekao je: "Zapovjedilo se meni za pedeset molitava svakoga dana." Rekao
je: "Zaista tvoja sljedba neće moći (obavljati) pedeset molitava
svakoga dana, i zaista ja sam tako mi Allaha već iskusio ljude prije tebe,
i nastojao sam (za) Izraelićane najžešćim nastojanjem, pa vrati se k
tvome (svome) Gospodu, pa pitaj (moli) Ga (za) olakšanje za svoju
sljedbu." Pa sam se vratio. Pa je smetnuo (tj. oprostio je, skinuo je) od
mene deset (molitava). Pa sam se vratio k Musa-u. Pa je rekao slično njemu
(slično onome što je rekao prvi puta). Pa sam se vratio. Pa je smetnuo
(skinuo) od mene deset (drugih molitava). Pa sam se vratio k Musa-u. Pa je
(opet) rekao slično njemu (kao prvi puta). Pa sam se vratio. Pa je smetnuo od (još) deset. Pa sam se
vratio k Musa-u. Pa je rekao slično njemu (kao prvi puta). Pa sam se
vratio. Pa se zapovjedilo meni za deset molitava svakoga dana. Pa sam se
vratio. Pa je rekao slično njemu. Pa sam se vratio. Pa se zapovjedilo meni
za pet molitava svakoga dana. Pa sam se vratio k Musa-u. Pa je rekao: "Sa
čime (tj. Šta) se tebi zapovjedilo?" Rekao sam: "Zapovjedilo mi
se za pet molitava svakoga dana." Rekao je: "Zaista tvoja sljedba
neće moći (izdržati) pet molitava svakoga dana. I zaista ja sam
već iskusio ljude prije tebe, i nastojao sam (za) Izraelićane (da se
trudim) najžešćim nastojanjem, pa vrati se k tvome (svome) Gospodu, pa
pitaj (moli) Ga (za) olakšanje za svoju sljedbu." Rekao je:
"Pitao (Molio)
sam svoga Gospoda (mnogo), čak sam se zastidio (tj. već me je stid
više), a ali (nego) se zadovoljavam i predajem se (ovoj Njegovoj
zapovjedi)." Rekao je: Pa pošto sam prešao (prošao to), dozvao je mene
(neki) dozivač:
"Izvršio
(ili: Sproveo) sam Svoj zakon i olakšao sam od Svojih robova."
PRIČAO NAM JE Humejdija,
pričao nam je Sufjan, pričao nam je Amr od Ikrimeta, od Ibnu Abbasa,
bio zadovoljan Allah od njih dvojice, o Njegovom govoru, uzvišen je:
"I nismo učinili (onaj
određeni) san koji smo pokazali tebi (ni zbog čega drugoga) osim
iskušenjem (radi iskušenja) za ljude....", rekao je: on je san oka (a neki
i u tekstu toga kur'anskoga odlomka i u tekstu ovoga tumačenja Ibnu
Abbasovoga riječ "ru'ja" smatraju da znači
"viđenje", a ne "san", - pa onda: ono je
vidjenje-viđenje oka što) se je pokazao on (pokazalo ono) poslaniku
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (u) noći (koja je ta što) se putovalo
noću s njim k Jerusalimu. Rekao je (isto tako Ibnu Abbas):
"..... i prokleto stablo u
Kur'anu.....", rekao je: Ono (To) je stablo (u paklu koje se naziva
imenom) Zekkum.
(Ta riječ u
običnom smislu znači: divlja maslina, pustinjsko drvo koje ima cvijet
sličan cvijetu jasemina, jasmina.)
GLAVA
izaslanstva
(deputacija) Pomagača k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, u
Meku i prisege (na) Akabi (na Mini gdje se bacaju kamenčići za
vrijeme hodočašća).
PRIČAO NAM JE Jahja, sin Bukejra,
pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba. - H - A pričao nam je
Ahmed, sin Saliha, pričao nam je Anbesete, pričao nam je Junus od
Ibnu Šihaba, rekao je: izvijestio me je Abdurahman, sin Abdullaha sina Ka'ba
sina Malika, da je Abdullah, sin Ka'ba - a bio je vodić Ka'ba (vodićem,
vodičem Ka'bu) kada je oslijepio (Ka'b) - rekao: čuo sam Ka'ba, sina
Malika (da) priča (o svome slučaju) kada je (on) ozad (iza) zaostao
od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, u borbi (ratu) Tebuka
(priča taj slučaj) sa njegovom duljinom (tj. priča ga na dugo i
široko). Rekao je Ibnu Bukejr u njegovom hadisu (tj. u hadisu koji je
pričao Ukajl; ili: u pričanju koje je pričao Ukajl - o tome
slučaju Ka'ba da je Ka'b rekao):
A zaista već sam prisustvovao sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, (u) noći Akabe (prilikom
trećega sastanka) kada smo se međusobno čvrsto svezali
(obavezali) na Islam, i ne volim da je meni (da ja imam) za nju (za tu
noć) prisustvovanje Bedru (tj. ne bih ja vrijednosti te noći dao za
Bedr) iako je bio Bedr spominjaniji (više spominjan, spominjat) u (među)
ljudima od nje (od te noći).
PRIČAO NAM JE Alija, sin
Abdullaha, pričao nam je Sufjan, rekao je: bio je Amr (običaja da)
govori: čuo sam Džabira, sina Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, (da) govori:
Prisustvovali (Prisustvovala) su sa
mnom moja dva ujaka Akabi (trećem sastanku).
Rekao je Ebu Abdullah (Buharija): Rekao
je Ibnu Ujejnete: Jedan (od) njih dvojice je Bera', sin Ma'rura.
PRIČAO MI JE Ibrahim, sin Musa-a,
izvijestio nas je Hišam da je Ibnu Džurejdž izvijestio njih, rekao je Ata',
rekao je Džabir:
Ja, i moj otac i moj ujak smo od
drugova Akabe (tj. prisustvovali smo Akabi).
PRIČAO MI JE Ishak, sin Mansura,
izvijestio nas je Jakub, sin Ibrahima, pričao nam je sin brata
(bratić) Ibnu Šihaba od njegovoga (tj. od svoga) strica, rekao je:
izvijestio me je Ebu Idris Aizullah, sin Abdullaha, da je Ubadete, sin Samita,
- (jed
an) od (onih) koji
su prisustvovali Bedru sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i
(jedan) od njegovih drugova (u) noći Akabe - izvijestio njega da je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao, a okolo njega je (jedna)
družina (skupina) od njegovih drugova:
"Dođite (vi), prisegnite se
(vi) meni na (to) da (vi) nećete pridruživati sa Allahom (za Allaha
nijedu) stvar (tj. ništa - a to će reći: da nećete biti
mnogobošci), i (da) nećete krasti (vršiti krađu), i nećete
činiti blud (preljub), i nećete ubijati vašu (svoju) djecu, i
nećete donositi (nikakve) izmišljotine (što) izmišljate (sebi stvarate)
nju između vaših ruku i vaših nogu i (da) nećete griješiti (tj. da
nećete otkazati poslušnost) meni u dobrom (poslu). Pa ko je ispunio (tj.
ko ispuni) od vas (sve ovo na što se je prisegnuo), pa njegova nagrada je na
Allaha (na Allahu, kod Allaha). A ko je pogodio (ko pogodi) od toga (jednu)
stvar, pa se kaznio u ovozemnosti, pa ono (to) je njemu otkup (iskupljenje). A
ko je pogodio (ko pogodi) od toga (jednu) stvar, pa je pokrio njega Allah, pa
njegova stvar je ka Allahu (prepuštena): ako hoće, kazniće ga; a ako
hoće, oprostiće mu."
Rekao je: Pa sam se prisegnuo njemu na
to.
PRIČAO NAM JE Kutejbete, (sin
Seida), pričao nam je Lejs od Jezida, sina Ebu Habiba, od Ebul-Hajra, od
Sunabihije, od Ubadeta, sina Samita, bio zadovoljan Allah od njega, da je on rekao:
Zaista ja sam (jedan) od poglavica
(plemenskih starješina) koji su se prisegnuli poslaniku Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio. I rekao je: Prisegnuli smo se njemu na (to) da nećemo
udruživati sa Allahom (ni jedne) stvari (ništa), i nećemo krasti, i
nećemo činiti bluda, i nećemo ubiti osobu koju je zabranio
Allah, osim sa pravom (da se osudi na smrt), i nećemo sebi otimati
(pljačkati, robiti) i nećemo griješiti (otkazivati poslušnost) -
(prisegnuli smo se) za raj ako smo činili (ako budemo činili) to
(tako). Pa ako poklopimo od toga (neku) stvar, biće sudbina (suđenje)
toga ka Allahu (prepušteno).
GLAVA
vjenčavanja
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, Aišu (Aiše sebi, za sebe), i
(GLAVA) njezinoga dolaženja (u) Medinu i njegovoga građenja sa njom (tj. i
njegovoga stupanja sa njom u bračne odnose).
PRIČAO NAM JE Fervete, sin
Ebul-Magra-a, pričao nam je Alija, sin Mushira, od Hišama, od njegovoga
oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Vjenčao je sebi mene
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a ja sam kći (tj. a ja imam)
šest godina. Pa smo došli (u) Medinu, pa smo odsjeli u
Harisubnulhazredžoviće (u Hazredžove Harisoviće, među njih, kod
njih). Pa sam se razboljela, pa se počupala (opala je) moja kosa, pa (iza
toga) bio je obilan perčinić (mali perčin, tj. kosa glave koja
se je spuštala do ramena; ili još bolje rečeno: pa je bila obilna, bujna
skupinica kose koja se spuštala do ramena). Pa je došla meni moja majka Ummu
Ruman, a zaista ja sam zaista u (na jednoj) ljuljaški (ljuljački u tom
času), i sa mnom su (neke) drugarice moje. Pa je uzviknula za mnom (tj. Pa
je žestoko, jakim glasom viknula mene), pa sam došla njoj ne znam (ne
znajući ja) šta hoće (ona) sa mnom. Pa je uzela (ona) za moju ruku
dok je zastavila mene na vratima doma (kuće); a zaista ja (u tom
času) zaista dišem teško (povišenim, ubrzanim dihanjem, disanjem) dok se
je smirio neki (dio) moga daha (disanja, zadihanosti). Zatim je uzela (neku)
stvar od vode (nešto vode), pa je potrala s njom moje lice i moju glavu, zatim
je uvela mene u kuću, pa kada li (nekakve) žene od Pomagača u sobi. Pa
su (one) rekle:
"Na dobru i blagoslovu, i na
dobroj (ili: i na najboljoj) ptici (prilici neka bude)!" Pa je predala
mene k njima, pa su (one) popravljale od moga stanja (nešto, neke sitnice). Pa
nije preplašio (iznenadio) mene (niko drugi) osim poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, ručanicom (tj. u doba ručanja - užine-marende, oko
dva sata pred podne). Pa su
predale mene k njemu, a ja sam tada kći (tj. ja sam tada imala) devet
godina.
PRIČAO NAM JE
Mualla, pričao nam je Vuhejb od Hišama, sina Urveta, od njegovoga oca, od
Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, rekao njoj:
"Pokazala si se
meni ti u snu dvaput. Sanjam da si ti u komadu (u polovini neke haljinke) od
svile, i govori (Džibril): "Ovo je tvoja žena." Pa otkrijem (Pa
otkrih), pa kada li ona (ono) ti! Pa govorim: "Ako bude ovo od (sudbine)
kod Allaha, (neka) izvrši njega (pa neka izvrši to)."
PRIČAO NAM JE
Ubejd, sin Ismaila, pričao nam je Ebu Usamete od Hišama, od njegova oca,
rekao je:
Preminula je Hadidža
prije (vremena) izlaženja Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, k Medini
za (tj. prije na) tri godine. Pa je ostao dvije godine, ili blizu od toga, i
vjenčao je Aišu, a ona je kći (tj. a ona je imala) šest godina. Zatim
je sagradio sa njom (bračnu zajednicu, tj. preveo ju je u svoju
kuću), a ona je kći (a ona ima) devet godina.
(Aiša je nakon vjenčanja ostala kod roditelja još tri godine,
pa je tek onda preveo nju u svoju kuću Muhammed a.s..)